1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:01:13,468 --> 00:01:15,468
تا هکسهام چقدر راه مونده؟

3
00:01:15,493 --> 00:01:17,259
چيزي نمونده

4
00:01:20,165 --> 00:01:21,252
مطمئني؟

5
00:01:21,291 --> 00:01:22,624
!بله

6
00:01:28,548 --> 00:01:31,141
"راگنار،رولو"

7
00:02:04,375 --> 00:02:08,051
بيا همين الان بهشون حمله کنيم

8
00:02:08,087 --> 00:02:12,328
نه. فردا حمله ميکنيم

9
00:02:15,553 --> 00:02:16,675
چرا صبر کنيم؟

10
00:02:19,265 --> 00:02:22,269
اينجا شهر بزرگيه

11
00:02:22,310 --> 00:02:24,228
ما تعدادمون کمه

12
00:02:24,229 --> 00:02:27,022
پس غافلگير کردنشون بزرگترين برتريِ ماست

13
00:02:27,023 --> 00:02:28,423
"آرنه"

14
00:02:29,525 --> 00:02:33,111
امروز چند شنبه ست؟

15
00:02:33,112 --> 00:02:34,326
شنبه

16
00:02:35,990 --> 00:02:38,420
پس ما فردا حمله ميکنيم

17
00:02:38,454 --> 00:02:39,339
چرا؟

18
00:02:39,375 --> 00:02:42,428
!فردا ميفهمي

19
00:02:43,414 --> 00:02:45,052
اين غريبه ها کي بودن؟

20
00:02:45,083 --> 00:02:46,881
نميدونم

21
00:02:46,918 --> 00:02:49,047
کشتي شون رو کنار ساحل ديديم

22
00:02:49,087 --> 00:02:50,556
شبيه کشتي هاي ديگه نبود

23
00:02:50,588 --> 00:02:51,849
پس فرانسوي نبودن؟

24
00:02:51,881 --> 00:02:55,175
!نه، ظاهرشون خيلي متفاوت بود و تبر دستشون بود

25
00:02:55,176 --> 00:02:57,564
بيشترشون هم خيلي بلند قد و درشت بودن

26
00:02:57,595 --> 00:03:00,358
قربان، ميترسم که اين مهاجم ها همون کافرهايي باشن

27
00:03:00,598 --> 00:03:03,006
که به معبدمون در "لينديزفارن" حمله کردن

28
00:03:03,040 --> 00:03:04,702
اين نامه ايه که "اَبوت آلکن" براي شما نوشته

29
00:03:04,740 --> 00:03:07,216
راجع به اتفاقات وحشتناکي که اونجا افتاده

30
00:03:10,441 --> 00:03:13,443
آنها به کليساي "ليندزفارن" آمدند

31
00:03:13,444 --> 00:03:16,746
متاسفانه همه چيز رو از بين بردند و غارت کردند

32
00:03:16,781 --> 00:03:20,457
به آن مکان مقدس با قدم هاي کثيفشان پا گذاشتند

33
00:03:20,493 --> 00:03:22,160
و  محراب کليسا را پيدا کردند

34
00:03:22,161 --> 00:03:26,090
و همه گنجينه هاي کليساي مقدس را چپاول کردند

35
00:03:26,124 --> 00:03:28,257
برخي از برادرانمان را کشتند

36
00:03:28,293 --> 00:03:31,262
و برخي از آنها را دست و پا بسته با خود بردند

37
00:03:31,296 --> 00:03:34,932
.و بعضي را در دريا غرق کردند

38
00:03:34,966 --> 00:03:37,175
اين کافرهاي بي دين از کجا ميان؟

39
00:03:37,176 --> 00:03:38,300
بعضيا ميگن از شمال

40
00:03:39,178 --> 00:03:42,014
خب از هر جايي که ميان

41
00:03:42,015 --> 00:03:45,087
در قلمرو من پذيرفته نخواهند شد

42
00:03:56,487 --> 00:03:58,712
امروز مواظب خودت باش

43
00:03:58,740 --> 00:04:01,283
کار احمقانه اي نکن

44
00:04:01,284 --> 00:04:05,175
و از بقيه جدا نشـو

45
00:04:06,289 --> 00:04:10,550
منم ميخواستم همينا رو بهت بگم، عشق من

46
00:04:10,585 --> 00:04:12,599
!اين حرفا بسه ديگه

47
00:04:12,632 --> 00:04:13,706
هوا داره روشن ميشه

48
00:04:13,707 --> 00:04:15,589
تا همين الانشم  زيادي وقت تلف کرديم

49
00:04:15,590 --> 00:04:17,716
بايد يه کم بيشتر صبر کنيم

50
00:04:17,717 --> 00:04:20,103
صبر کنيم؟ براي چي؟

51
00:04:20,136 --> 00:04:21,386
!فقط صبر کنين

52
00:04:21,429 --> 00:04:22,596
براي چي؟

53
00:04:22,597 --> 00:04:24,344
!و گوش بدين

54
00:04:30,772 --> 00:04:33,397
من هيچي نميشنوم

55
00:04:40,615 --> 00:04:43,583
خب منتظر چي هستين؟

56
00:07:02,006 --> 00:07:05,408
محض رضاي خدا، شماها کي هستين؟

57
00:07:06,677 --> 00:07:08,543
براي چي به اينجا اومدين؟

58
00:07:08,763 --> 00:07:11,418
اينجا مکان خداست

59
00:07:12,517 --> 00:07:16,194
اگه مقاومت نکنين، بهتون آسيبي نميزنيم

60
00:07:17,855 --> 00:07:21,441
اينو به مردمت بگو، کشيش

61
00:07:21,442 --> 00:07:24,703
بهشون بگو ترسي نداشته باشن

62
00:07:24,737 --> 00:07:26,352
!خدا مهربان است

63
00:07:30,876 --> 00:07:35,876
اونا بهتون آسیبی نمیزنن ، مقاومت نکنید مقاومت نکنید

64
00:10:09,235 --> 00:10:10,736
!مامان

65
00:10:21,372 --> 00:10:25,722
!کنوت" ولش کن"

66
00:10:26,919 --> 00:10:28,342
راحتش بذار

67
00:10:28,379 --> 00:10:30,633
تو براي چي به اين ساکسون (نژاد انگليسي) اهميت ميدي؟ هرزه؟

68
00:11:41,994 --> 00:11:44,621
کنوت" کجاست؟"

69
00:11:44,622 --> 00:11:47,254
کنوت" کجاست؟"

70
00:11:47,374 --> 00:11:49,459
من کُشتمش

71
00:11:56,592 --> 00:11:59,511
کُشتيش؟

72
00:11:59,512 --> 00:12:01,148
داشت به يه زن انگليسي تجاوز ميکرد

73
00:12:01,180 --> 00:12:03,560
بعدم ميخواست به من تجاوز کنه

74
00:12:04,683 --> 00:12:07,487
کس ديگه اي هم شاهد اين ماجرا بود؟

75
00:12:09,146 --> 00:12:10,950
واقعا تاسف آوره

76
00:12:10,981 --> 00:12:12,517
و تو کجا بودي؟

77
00:12:41,804 --> 00:12:42,947
!وايسين

78
00:12:47,184 --> 00:12:48,858
جريان چيه؟

79
00:12:48,894 --> 00:12:50,773
کي اونجاست؟

80
00:13:16,297 --> 00:13:17,463
!کماندارها جلو

81
00:13:17,464 --> 00:13:19,755
!ديوار دفاعي

82
00:13:39,410 --> 00:13:41,162
!بلند شين

83
00:13:57,212 --> 00:13:58,600
!باز کنين

84
00:14:05,095 --> 00:14:08,530
...با قلبي فولادي به پيش ميرويم

85
00:14:08,566 --> 00:14:11,657
...دلسردي طريقت اقيانوس است

86
00:14:12,828 --> 00:14:15,780
...و حتي اگر مرگ شما نزديک باشد

87
00:14:15,815 --> 00:14:17,841
با حوريان بهشتي خواهيد بود

88
00:14:17,879 --> 00:14:21,245
!و همه بالاخره روزي خواهند مرد

89
00:15:08,325 --> 00:15:10,105
ديوار دفاعي رو ببندين

90
00:15:10,160 --> 00:15:11,948
!ديوار دفاعي

91
00:15:24,920 --> 00:15:26,920
تمومش کنید

92
00:16:04,923 --> 00:16:07,020
چه طور همچين اتفاقي افتاد، ارباب "ويجياس"؟

93
00:16:07,051 --> 00:16:09,016
قربان، من هيچ وقت در عمرم

94
00:16:09,052 --> 00:16:10,848
کساني رو نديده بودم که مثل اين مردان شمالي بجنگند

95
00:16:10,881 --> 00:16:13,345
باور کنين چيزي شيطاني در ظاهرشون هست

96
00:16:13,382 --> 00:16:16,011
در عدم ترسشون از مواجهه با مرگ

97
00:16:16,012 --> 00:16:19,441
اين حرفها رو داري از روي نوميدي و ياس ميزني

98
00:16:19,477 --> 00:16:22,406
اون کافرها مگه مثل ما انسان نيستند؟

99
00:16:22,407 --> 00:16:24,738
وقتي زخميشون کردي مگه خون در بدنشون نبود؟

100
00:16:24,773 --> 00:16:27,036
مگه بال داشتن و از دهنشون آتيش بيرون مي اومد؟

101
00:16:27,071 --> 00:16:28,245
نه، قربان

102
00:16:33,368 --> 00:16:34,712
اونا کي هستن؟

103
00:16:34,745 --> 00:16:37,163
،دوتاشون رو که مراقب کشتيشون بودن
دستگير کرديم

104
00:16:37,164 --> 00:16:39,088
نتونستيم حتي يک کلمه از حرفاشون رو بفهميم

105
00:16:39,124 --> 00:16:41,013
:به جز يک کلمه

106
00:16:41,960 --> 00:16:43,978
"راگنار"

107
00:16:44,922 --> 00:16:48,981
"راگنار"

108
00:16:59,250 --> 00:17:01,250
خانواده داری کشیش؟

109
00:17:02,029 --> 00:17:04,029
چهار تا برادر داشتم و یه خواهر

110
00:17:04,953 --> 00:17:06,953
همشون از تب مردن، مثل پدر و مادرم

111
00:17:07,070 --> 00:17:09,070
من فقط چون وقتی بچه بودم بردنمون صومعه، زنده موندم

112
00:17:12,100 --> 00:17:14,000
دهن برای سیر کردن زیاد داشتن

113
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
پس تنها شدی؟

114
00:17:15,024 --> 00:17:17,024
نه

115
00:17:17,548 --> 00:17:19,548
خدا پدرمه، برا همین هیچ‌وقت تنها نیستم

116
00:17:19,572 --> 00:17:21,572
خدات چه شکلیه؟

117
00:17:23,096 --> 00:17:25,096
هیچ‌کس نمی‌تونه بدونه خدا چه شکلیه

118
00:17:25,120 --> 00:17:26,620
مثل اینه که بخوای مستقیم به خورشید نگاه کنی

119
00:17:27,744 --> 00:17:29,744
نمیشه همچین کاری کرد

120
00:17:29,768 --> 00:17:31,768
ولی تنها پسرشو فرستاد زمین زندگی کنه و اون شبیه یه مرد بود

121
00:17:31,792 --> 00:17:37,092
اودین و ثور و لوکی هم شبیه مردن، یا اونان خداهات؟

122
00:17:37,616 --> 00:17:39,616
اونا خدا نیستن

123
00:17:41,340 --> 00:17:43,340
اصلاً وجود ندارن

124
00:17:45,840 --> 00:17:47,840
بیورن

125
00:18:03,300 --> 00:18:08,337
فرشته مرگ در راهه تا روح "کاکو" رو با خود ببره

126
00:18:08,860 --> 00:18:13,337
براش عزاداري نکن، دلت واسش نسوزه

127
00:18:13,427 --> 00:18:14,687
فکر ميکني الان کجاست؟

128
00:18:14,720 --> 00:18:18,671
(نديمه هاي "اُدين" (خداي خدايان
دارن اونو به بهشت ميبرن

129
00:18:19,725 --> 00:18:23,064
... درست همين الان

130
00:18:23,103 --> 00:18:26,170
داره با خدايان نوشيدني ميخوره

131
00:18:27,399 --> 00:18:29,155
آره

132
00:18:30,777 --> 00:18:34,387
اون حتي از ما هم خوشبخت تره

133
00:18:34,615 --> 00:18:38,606
با اين کشتيمون... با اين غنايم

134
00:18:38,744 --> 00:18:42,178
با اين وجود اون خويشاوند من بود

135
00:18:43,665 --> 00:18:46,798
بايد انتقام مرگش رو بگيريم

136
00:18:46,835 --> 00:18:49,588
اين کار با نام پادشاه "اِلا" انجام شده

137
00:18:49,838 --> 00:18:52,385
و پادشاه "اِلا" بايد تاوانش رو پس بده

138
00:18:52,424 --> 00:18:55,564
يک روز حتما پس خواهد داد

139
00:18:55,594 --> 00:19:00,319
اگه خدايان بخواهند

140
00:19:07,564 --> 00:19:09,529
بهش نگاه کن

141
00:19:09,566 --> 00:19:11,895
داره خودشو از ترس خيس ميکنه

142
00:19:13,612 --> 00:19:16,212
تو به قولت عمل کردي

143
00:19:18,033 --> 00:19:22,314
تو ما رو به شهر بردي و من ازت ممنونم

144
00:19:27,584 --> 00:19:28,834
اينو بخور

145
00:19:37,886 --> 00:19:40,783
ميخواي زنده بموني؟

146
00:19:52,776 --> 00:19:56,326
"ميخوام برم به شهر "کَتِگَت

147
00:19:56,363 --> 00:19:58,456
ميخوام ببينم که پدرم زود برميگرده

148
00:19:58,490 --> 00:20:02,141
اون حتما خيلي زود برميگرده

149
00:20:02,173 --> 00:20:03,390
من به پدرت قول دادم

150
00:20:03,426 --> 00:20:06,122
که مراقب هردوي شما باشم

151
00:20:06,123 --> 00:20:08,124
تو که مواظب ما نيستي

152
00:20:08,125 --> 00:20:10,391
ما خودمون از خودمون مواظبت ميکنيم

153
00:20:11,628 --> 00:20:14,678
"نميتونم اجازه بدم که خودتون تنهايي تا "کَتِگَت
برين

154
00:20:14,715 --> 00:20:18,510
پدرتون هيچ وقت همچين چيزي رو اجازه نميداد

155
00:20:19,052 --> 00:20:21,307
پس بايد همه باهم بريم

156
00:20:21,346 --> 00:20:23,270
هر سه تامون

157
00:20:23,305 --> 00:20:27,388
و اونوقت کي مراقب مزرعه باشه؟

158
00:20:28,386 --> 00:20:30,177
براي چيزي که قرار است اتفاق بيفتد

159
00:20:30,211 --> 00:20:31,903
باشد که خداوند ما را غرق رحمت خود سازد

160
00:20:31,940 --> 00:20:33,361
آمين

161
00:20:46,038 --> 00:20:48,668
منم ميتونم نوشيدني بخورم؟

162
00:20:48,707 --> 00:20:51,772
"تو براي نوشيدني خوردن خيلي جووني "گيدا

163
00:21:02,387 --> 00:21:05,270
ميخوام براي "ثور" قرباني بدم

164
00:21:05,307 --> 00:21:08,184
براي اينکه پدرم سالم به خونه برگرده

165
00:21:08,185 --> 00:21:09,985
چي ميخواي قرباني کني؟

166
00:21:10,020 --> 00:21:11,478
تو!

167
00:21:34,044 --> 00:21:38,011
خداوندا، تو کجا هستي؟

168
00:21:38,048 --> 00:21:39,625
:به من بگو

169
00:21:40,592 --> 00:21:43,825
آيا اين واقعا خواست توئه که من اينجا با اين مشرکان بي دين باشم؟

170
00:21:46,765 --> 00:21:50,406
اين چه جور مصلحتيه؟

171
00:21:52,813 --> 00:21:55,094
واقعا متوجه نميشم

172
00:21:56,900 --> 00:22:01,284
و براي اولين بار در عمرم

173
00:22:01,321 --> 00:22:05,352
از دستت عصباني هستم

174
00:22:06,993 --> 00:22:10,788
تو اجازه دادي برادرانم بيرحمانه کشته يا فروخته بشن

175
00:22:10,789 --> 00:22:14,693
اين واقعا خواست توئه؟

176
00:22:19,923 --> 00:22:22,591
...براي اولين بار

177
00:22:22,592 --> 00:22:25,662
احساس تنهايي ميکنم

178
00:22:29,391 --> 00:22:32,445
خدايا، کجايي؟

179
00:22:33,687 --> 00:22:37,606
کجايي؟

180
00:22:37,607 --> 00:22:39,905
و چرا بهم جوابي نميدي؟

181
00:23:04,009 --> 00:23:06,575
فقط يه جغده

182
00:23:19,983 --> 00:23:21,569
"بيورن"

183
00:23:21,610 --> 00:23:23,638
بيورن" بلند شو"

184
00:23:27,240 --> 00:23:29,790
چيه؟

185
00:23:29,826 --> 00:23:33,530
ميريم "کَتِگَت"، همه مون، فردا

186
00:23:43,548 --> 00:23:45,165
"کَتِگَت"

187
00:24:22,712 --> 00:24:26,348
راگنار لاتبروک"، دوست من"

188
00:24:27,384 --> 00:24:28,829
سفرتون چطور بود؟

189
00:24:29,803 --> 00:24:31,549
اميدوارم موفقيت آميز بوده باشه

190
00:24:31,596 --> 00:24:34,086
به خاطر همه مون

191
00:24:37,343 --> 00:24:41,327
انگليسي ها وقتي داشتيم برمي گشتيم به کشتي بهمون حمله کردن

192
00:24:42,229 --> 00:24:44,055
تعدادشون خيلي زياد بود

193
00:24:45,984 --> 00:24:47,310
!اما ما شکستشون داديم

194
00:24:50,735 --> 00:24:53,360
تو مَردي هستي که مردم بهت ميگن

195
00:24:53,394 --> 00:24:55,585
ماجراجوي بزرگ

196
00:24:55,621 --> 00:24:59,540
و من خوشحالم تا موفقيت هات رو تکريم کنم

197
00:24:59,575 --> 00:25:02,664
و سودي که از اين سفر به دست اومده رو باهات شريک بشم

198
00:25:05,922 --> 00:25:08,768
اما من دوستم "کنوت" رو نمي بينم

199
00:25:08,800 --> 00:25:11,207
کجا... اون کجاست؟

200
00:25:13,930 --> 00:25:16,974
...کنوت" مُرده"

201
00:25:16,975 --> 00:25:18,439
مرده؟

202
00:25:20,145 --> 00:25:22,187
در جنگ مرد؟

203
00:25:22,188 --> 00:25:23,585
نه

204
00:25:26,318 --> 00:25:27,947
پس چه جوري مُرد؟

205
00:25:31,614 --> 00:25:35,367
من کشتمش

206
00:25:35,368 --> 00:25:36,982
...تو کشتيش

207
00:25:39,039 --> 00:25:40,282
براي چي؟

208
00:25:45,628 --> 00:25:49,512
!براي اينکه ميخواست به زنم "لاگرتا" تجاوز کنه

209
00:25:52,135 --> 00:25:54,553
خب پس دليل خوبي داشتي

210
00:25:54,554 --> 00:25:56,764
که بخواي به خاطرش

211
00:25:56,765 --> 00:25:58,721
دوست من رو بکشي

212
00:25:58,767 --> 00:26:01,162
و همينطور سرباز منو در اين سفرت

213
00:26:03,593 --> 00:26:05,462
فکر کردي وقتي از شرش خلاص بشي

214
00:26:05,499 --> 00:26:07,499
چي به دست مياري؟

215
00:26:07,500 --> 00:26:09,076
.من توقع اينکه چيزي به دست بيارم نداشتم

216
00:26:09,110 --> 00:26:12,735
باور نميکنم

217
00:26:14,532 --> 00:26:16,750
!دستگيرش کنين

218
00:26:16,785 --> 00:26:18,012
!سرورم

219
00:26:19,304 --> 00:26:20,690
"براي هسر خودتون "سيگي

220
00:26:20,725 --> 00:26:23,401
خودتون هم همين کارو نکردين؟

221
00:26:26,211 --> 00:26:29,613
من بهتون به خاطر اين رفتارها هشدار ميدم

222
00:26:29,839 --> 00:26:33,162
هيچ راهي نيست که بتونين موفق بشين

223
00:26:34,844 --> 00:26:36,238
"فلوکي"

224
00:26:41,059 --> 00:26:42,811
بيارينش

225
00:26:42,852 --> 00:26:46,961
راگنار... راگنار

226
00:27:01,704 --> 00:27:04,356
شما منو احضار کردين، سرورم

227
00:27:05,834 --> 00:27:08,154
آره، ميخوام باهات صحبت کنم

228
00:27:09,379 --> 00:27:11,301
لطفا بشين و چيزي بنوش

229
00:27:25,770 --> 00:27:27,927
موقعيت حساسيه

230
00:27:28,857 --> 00:27:30,614
...تو

231
00:27:30,648 --> 00:27:32,439
تو برادر "راگنار لاتبروک" هستي

232
00:27:32,472 --> 00:27:33,367
مگه نه؟

233
00:27:33,403 --> 00:27:35,366
...بله

234
00:27:35,400 --> 00:27:37,896
واقعا انسان شجاعي ـه برادرت

235
00:27:39,262 --> 00:27:40,892
آدم با انصاف و عادلي هم هست؟

236
00:27:43,223 --> 00:27:46,451
وقتي باهاش سفر ميکني باهات عادلانه رفتار ميکنه؟

237
00:27:50,480 --> 00:27:53,209
ميشه برين سر اصل مطلب

238
00:27:53,245 --> 00:27:57,305
ميبخشي اما من فکر ميکنم اون دلش ميخواد بهت دستور بده

239
00:27:57,338 --> 00:27:58,635
و هر چي که ميگه

240
00:27:58,672 --> 00:28:01,333
در حقيقت اون خودش رو

241
00:28:01,368 --> 00:28:04,162
بالاتر از همه ميدونه

242
00:28:05,296 --> 00:28:07,225
درست ميگم؟

243
00:28:08,759 --> 00:28:11,719
فکر ميکنم اون ميخواد که

244
00:28:11,755 --> 00:28:13,816
افتخار همه چيز براي خودش باشه

245
00:28:13,817 --> 00:28:17,412
براي ساختين کشتي، سفر به غرب

246
00:28:17,447 --> 00:28:19,378
ميخواد قهرمان باشه

247
00:28:22,577 --> 00:28:24,874
واقعا همينجوريه که ميگم؟

248
00:28:24,913 --> 00:28:26,268
همينطوري فکر ميکنه؟

249
00:28:27,957 --> 00:28:31,261
اين چيزايي که به دست آورده رو بازم به دست مي آورد

250
00:28:31,294 --> 00:28:33,036
اگه به خاطر تو نبود؟

251
00:28:38,134 --> 00:28:40,623
نظرت چيه "رولو"؟

252
00:28:48,061 --> 00:28:49,664
البته که نه

253
00:28:52,315 --> 00:28:55,060
غير ممکن بود

254
00:28:56,319 --> 00:28:59,036
تا وقتي که من ميدونم

255
00:28:59,072 --> 00:29:01,865
راگنار لاتبروک" هيچي نميتونه بهت بده"

256
00:29:01,866 --> 00:29:06,291
اما از طرف ديگه من ميتونم همه چيز بهت بدم

257
00:29:06,329 --> 00:29:09,297
مثلا ميتونم اين غنايم رو

258
00:29:09,332 --> 00:29:12,047
که شماها از انگلستان آوردين رو مصادره کنم

259
00:29:12,085 --> 00:29:15,279
و سهم قابل قبولي رو بهت پيشنهاد کنم

260
00:29:18,508 --> 00:29:20,104
اين کار رو ميکنين سرورم؟

261
00:29:20,134 --> 00:29:22,307
شايد

262
00:29:22,345 --> 00:29:23,679
بستگي داره

263
00:29:23,680 --> 00:29:25,413
و به چي بستگي داره؟

264
00:29:26,808 --> 00:29:28,225
!بلند پروازيت

265
00:29:28,226 --> 00:29:29,936
ميخواي که رو پاي خودت وايسي

266
00:29:29,978 --> 00:29:31,937
"و براي خودت کسي بشي "رولو

267
00:29:31,938 --> 00:29:34,742
ميخواي خدايان بهت توجه کنن، درسته؟

268
00:29:35,766 --> 00:29:36,919
الانشم به من توجه و لطف دارند

269
00:29:36,955 --> 00:29:40,517
اوه نه دوست من و ميدوني چرا؟

270
00:29:40,552 --> 00:29:44,015
براي اينکه هنوز هم در سايه "راگنار لاتبورک" حرکت ميکني

271
00:29:44,050 --> 00:29:46,655
فکر نميکني ديگه وقتشه که ازش فاصله بگيري

272
00:29:46,691 --> 00:29:50,646
و اجازه بدي که خدايان تو رو ببينن؟

273
00:29:54,544 --> 00:29:58,767
اوه! ميخوام که با يکي اينجا اينجا آشنا بشي

274
00:30:05,388 --> 00:30:07,727
اين دختر من "ثيري" ــه

275
00:30:08,933 --> 00:30:10,653
به زودي زمان ازدواجش فرا ميرسه

276
00:30:10,685 --> 00:30:14,855
و من بايد خيلي راجع به همسر آينده اش
محتاط باشم

277
00:30:15,857 --> 00:30:18,533
بايد مردي بلند پرواز و آينده نگر باشه

278
00:30:18,568 --> 00:30:20,261
تو ميفهمي من چي ميگم

279
00:30:22,322 --> 00:30:26,331
من قبلا دو تا پسر داشتم اما کشته شدن

280
00:30:26,367 --> 00:30:30,223
پس مردي که من به عنوان دامادم انتخاب ميکنم

281
00:30:31,205 --> 00:30:35,010
جايگاهي والا و مخصوص خواهد داشت

282
00:30:35,043 --> 00:30:38,889
....درست مثل پسر خودم

283
00:30:41,090 --> 00:30:43,934
ثيري" به "رولو" سلام کن"

284
00:30:43,968 --> 00:30:45,761
سلام

285
00:30:45,762 --> 00:30:47,450
سلام

286
00:30:48,181 --> 00:30:50,307
منو فراموش نکن، عشق من

287
00:30:50,308 --> 00:30:51,730
اوه، بله

288
00:30:51,768 --> 00:30:54,770
و ايشون هم "سيگي" همسر من

289
00:30:54,771 --> 00:30:56,488
و اينم رولو

290
00:30:57,231 --> 00:31:00,486
ايشون برادر "راگنار لاتبروک"ــه

291
00:31:02,779 --> 00:31:03,902
سلام رولو

292
00:31:05,114 --> 00:31:06,530
مي خيلي چيزا راجع بهت شنيدم

293
00:31:06,574 --> 00:31:12,382
ميگن که جنگجوي خيلي عالي اي هستي

294
00:31:52,370 --> 00:31:55,258
زنداني رو بيارين

295
00:31:59,001 --> 00:32:01,124
!قاتل

296
00:32:05,272 --> 00:32:06,931
!نگاش کن

297
00:32:06,966 --> 00:32:08,756
دست و پاش رو بستن

298
00:32:10,847 --> 00:32:12,463
چيزي نيست پسرم

299
00:32:12,723 --> 00:32:16,592
همه ما از وظيفه مقدسي که اينجا داريم آگاهيم

300
00:32:17,854 --> 00:32:21,070
تو به جرم قتل عمد

301
00:32:21,107 --> 00:32:23,360
کنوت" برادر من متهم شده اي"

302
00:32:25,111 --> 00:32:27,246
کنوت" همونطور که برخي از شما ميدونيد"

303
00:32:27,247 --> 00:32:30,517
فرزند نامشروع پدر من بود

304
00:32:32,021 --> 00:32:35,457
...اما من دوستش داشتم

305
00:32:35,493 --> 00:32:37,260
مثل برادر خودم

306
00:32:38,496 --> 00:32:40,398
من از "کنوت" خواستم که

307
00:32:40,433 --> 00:32:42,501
با "راگنار لاتبروک" به انگلستان بره

308
00:32:42,536 --> 00:32:46,537
جايي که اونا به شهري حمله کردن و برامون
گنجينه هاي فراواني آوردن

309
00:32:47,043 --> 00:32:49,477
و وقتي که در شهر تاخت و تاز ميکردند

310
00:32:49,513 --> 00:32:53,383
راگنار لاتبروک" وظيفه خودش دونست"

311
00:32:53,419 --> 00:32:56,221
تا با خونسردي تمام برادر منو بکشه

312
00:32:58,391 --> 00:32:59,392
خيلي راحته بفهميم

313
00:32:59,393 --> 00:33:02,863
چرا يک مرد همچين کاري ميکنه

314
00:33:04,066 --> 00:33:07,702
اين مرد، يه آدمه جاه طلبه

315
00:33:07,737 --> 00:33:11,370
اهميتي نميده که غنايمش رو تقسيم کنه

316
00:33:11,407 --> 00:33:13,043
و از اين واقعيت بيزاره

317
00:33:13,078 --> 00:33:15,415
که بايد نسبت به من مطيع و وفادار باشه

318
00:33:15,450 --> 00:33:19,024
.به عنوان رئيسش

319
00:33:20,195 --> 00:33:24,839
اين مرديه که به سنت هاي ما باور نداره

320
00:33:26,344 --> 00:33:30,219
به قوانين ما احترام نميذاره

321
00:33:33,429 --> 00:33:35,317
!سکوت! سکوت

322
00:33:36,849 --> 00:33:38,953
چي داري بگي

323
00:33:38,987 --> 00:33:40,301
درحاليکه که در برابر ما ايستادي

324
00:33:40,338 --> 00:33:43,428
و ميدوني که چيزي جز حقيقت نبايد بگي؟

325
00:33:45,107 --> 00:33:48,655
اين درسته که من "کنوت" رو کشتم

326
00:33:48,694 --> 00:33:51,392
که متاسفانه برادرتون بود

327
00:33:53,783 --> 00:33:55,586
اما من کشتمش

328
00:33:55,785 --> 00:33:59,076
وقتي که ديدم ميخواد به زن من تجاوز کنه

329
00:34:01,582 --> 00:34:03,546
من از همه شما مردان آزاده ميپرسم

330
00:34:07,713 --> 00:34:11,646
اگه جاي من بودين چيکار ميکردين؟

331
00:34:13,094 --> 00:34:15,873
عقب ميشستين و

332
00:34:17,515 --> 00:34:20,536
و تشويقش هم ميکردين؟

333
00:34:26,315 --> 00:34:29,573
فکر نميکنم

334
00:34:29,610 --> 00:34:33,496
و حتي اگه من اون موقع ميدونستم

335
00:34:33,531 --> 00:34:35,519
که اون برادر شماست

336
00:34:36,647 --> 00:34:39,299
بازم همون کار رو ميکردم

337
00:34:39,334 --> 00:34:43,308
واقعا از ما ميخواي که داستانت رو باور کنيم؟

338
00:34:44,109 --> 00:34:45,632
من ميتونم داستانش رو تاييد کنم

339
00:34:48,087 --> 00:34:51,346
تو همسر "راگنار لاتبروک" هستي؟

340
00:34:51,382 --> 00:34:53,048
بله، سرورم

341
00:34:54,343 --> 00:34:56,682
چه قدر شگفت آوره که تو هم

342
00:34:56,721 --> 00:34:58,223
همون موقع اونجا بودي

343
00:34:59,307 --> 00:35:02,309
همسرت داره دروغ ميگه

344
00:35:02,310 --> 00:35:04,192
و تو اينقدر تحت نفوذشي

345
00:35:04,228 --> 00:35:06,521
که تو رو وادار کرده به خاطرش دروغ بگي

346
00:35:06,522 --> 00:35:08,978
!باشد که "ثور" تو را مجازات کند

347
00:35:17,116 --> 00:35:18,366
چي گفتي؟

348
00:35:18,367 --> 00:35:21,480
همسر من "کنوت تئودولف" رو نکشته

349
00:35:21,513 --> 00:35:22,475
پس کي اين کارو کرده؟

350
00:35:22,476 --> 00:35:25,191
!من! من کشتمش

351
00:35:25,225 --> 00:35:26,251
من با چاقو به قلبش زدم

352
00:35:26,288 --> 00:35:29,234
وقتي داشت تلاش ميکرد بهم تجاوز کنه

353
00:35:30,296 --> 00:35:31,715
قتلي اتفاق افتاده

354
00:35:31,756 --> 00:35:35,819
و تنها شاهدانش هم زن و شوهر هستند

355
00:35:37,803 --> 00:35:40,229
متاسفانه نميتونيم بگيم کدومشون مرتکب قتل شده

356
00:35:40,264 --> 00:35:43,681
براي اينکه هردوشون اين ادعا رو دارند

357
00:35:45,227 --> 00:35:47,193
تو برادر منو نکشتي

358
00:35:47,229 --> 00:35:49,694
به خودت نگاه کن، چظور ميتونستي؟

359
00:35:49,732 --> 00:35:51,608
اين برادر منو کشته

360
00:35:51,609 --> 00:35:54,257
راگنار لاتبروک" برادر منو کشته"

361
00:35:55,738 --> 00:35:57,373
ما مدرک داريم

362
00:35:57,406 --> 00:36:00,661
ما شاهدي براي قتل داريم

363
00:36:13,130 --> 00:36:17,926
تو ميگي که تو شاهد قتل "کنوت تئودلف" بودي؟

364
00:36:17,927 --> 00:36:19,064
بله

365
00:36:19,095 --> 00:36:21,846
به بازوبندت قسم ميخوري؟

366
00:36:21,847 --> 00:36:23,895
بله من اونجا بودم

367
00:36:25,685 --> 00:36:27,946
همه چي رو ديدم

368
00:36:27,978 --> 00:36:31,191
خب کي برادر منو کشته؟

369
00:36:35,945 --> 00:36:38,646
راگنار لاتبروک" اونو کشت"

370
00:36:40,783 --> 00:36:42,916
با خونسردي تمام؟

371
00:36:42,952 --> 00:36:46,871
نه سرورم، دليل خوبي داشت

372
00:36:49,458 --> 00:36:52,793
چيزي که "راگنار لاتبروک" گفت راسته

373
00:36:54,755 --> 00:36:57,298
برادر ناتني شما در حالي که داشت به يک زن انگليسي تجاوز ميکرد، ديده شد

374
00:36:57,299 --> 00:36:59,765
بعدش اون سعي کرد که به زن شرعي و قانوني "راگنار لاتبروک" هم تجاوز کنه

375
00:36:59,802 --> 00:37:02,026
لاگرتا" يک زن مبارز"

376
00:37:03,139 --> 00:37:05,684
...پس متاسفانه

377
00:37:06,809 --> 00:37:10,561
نميتونم مجازاتش کنيم

378
00:37:13,065 --> 00:37:16,654
حالا کليد دست کيه؟

379
00:37:29,665 --> 00:37:32,079
بيا "بيورن" پدر و پسر چه شبيه ان

380
00:37:36,672 --> 00:37:39,314
انگار من بهت تا آخر عمر مديونم

381
00:37:39,341 --> 00:37:41,054
ميدونم

382
00:37:42,595 --> 00:37:45,315
و منم مشتاقم تا برام جبران کني

383
00:37:46,891 --> 00:37:49,814
بياين به سلامتي "راگنار" بنوشيم

384
00:37:49,852 --> 00:37:52,731
به اميد آينده و آزدايش

385
00:37:52,771 --> 00:37:54,995
... نه، نه، نه

386
00:37:55,024 --> 00:38:01,090
به سلامتيِ دوستان و آزادي

387
00:38:01,155 --> 00:38:03,698
به سلامتيِ دوستان و آزادي

388
00:38:03,699 --> 00:38:07,009
!اما هيچوقت از دست ما هم راحت و آزاد ميشه؟

389
00:38:15,377 --> 00:38:17,469
با من نوشيدني ميخوري؟

390
00:38:17,505 --> 00:38:19,109
البته

391
00:38:23,427 --> 00:38:26,854
ممنونم که از بچه هام مواظبت کردي

392
00:38:28,682 --> 00:38:30,240
تو مسيحيِ خوبي هستي

393
00:38:35,731 --> 00:38:38,240
ميخواستم ازت تشکر کنم

394
00:38:38,275 --> 00:38:40,202
تو کار خيلي خوبي انجام دادي، رولو

395
00:38:40,236 --> 00:38:42,535
اميدوارم خدايان هم ديده باشن

396
00:38:42,571 --> 00:38:43,280
من به خاطر اون انجامش ندادم

397
00:38:46,951 --> 00:38:50,404
من براي تو اينکارو کردم زن مبارز

398
00:38:51,914 --> 00:38:54,058
نميخوام اين حرفت رو باور کنم

399
00:38:56,961 --> 00:38:58,173
راگنار

400
00:38:58,212 --> 00:39:01,512
صورت "هارولدسون" رو ديدي وقتي مجبور شد آزادت کنه

401
00:39:01,549 --> 00:39:03,433
و بعد نصف غنايم رو بهت بده؟

402
00:39:03,467 --> 00:39:05,536
!قيافش اينجوري بود

403
00:39:36,292 --> 00:39:38,303
راگنار لاتبروک

404
00:39:38,335 --> 00:39:39,179
من سلاحي ندارم

405
00:39:45,467 --> 00:39:47,637
بچه ها رو از اينجا ببر

406
00:39:51,807 --> 00:39:52,864
!برين سريع

407
00:40:27,301 --> 00:40:28,907
پدر

408
00:41:49,633 --> 00:41:52,146
سنگ ها و استخوان ها

409
00:41:53,387 --> 00:41:56,452
سنگ ها و استخوان ها

410
00:41:57,933 --> 00:41:58,987
چي ميبيني؟

411
00:41:59,017 --> 00:42:01,944
صبر کن، اينقدر عجول نباش سرورم

412
00:42:01,979 --> 00:42:03,777
بهم بگو

413
00:42:03,814 --> 00:42:05,579
ازم يه سوال بپرس

414
00:42:07,443 --> 00:42:09,978
نشونه هايي از ... تهديد هست؟

415
00:42:11,280 --> 00:42:13,660
بله

416
00:42:13,699 --> 00:42:16,451
.اختلافي پيش مياد

417
00:42:16,452 --> 00:42:19,623
....خشونت خواهد بود

418
00:42:19,663 --> 00:42:23,547
استخوان ها و جمجمه هاي شکسته. دارم ميبينم

419
00:42:32,593 --> 00:42:36,359
راگنار بالاي تپه داره چيکار ميکنه؟

420
00:42:40,309 --> 00:42:43,076
اون به دنبال راهي براي کشتن توئه

421
00:42:43,979 --> 00:42:48,321
با توجه به صحبت خدايان کسيه که ادعاي خويشاوندي ميکنه

422
00:42:50,444 --> 00:42:53,112
کي ميتونه همچين چيزي رو باور کنه؟

423
00:42:55,491 --> 00:42:58,280
ميخواد که جاي منو بگيره؟

424
00:43:00,245 --> 00:43:03,162
خب اگه تو رو بکشه، يعني نميخواد جاي تو رو بگيره؟

425
00:43:06,710 --> 00:43:08,606
خدايان دارن صحبت ميکنن؟

426
00:43:09,671 --> 00:43:11,558
اصلا مگه از حرف زدن متوقف هم ميشن؟

427
00:43:13,217 --> 00:43:17,133
خدايان هميشه نسبت به من لطف و مهرباني داشته اند

428
00:43:18,680 --> 00:43:22,655
...اونا پسرات رو ازت گرفتن

429
00:43:28,857 --> 00:43:33,727
خدايان واقعا وجود دارند؟

430
00:44:01,390 --> 00:44:04,563
ميدونم اون داره چيکار ميکنه

431
00:44:04,601 --> 00:44:06,622
...داره خودشو آماده ميکنه

432
00:44:10,000 --> 00:44:30,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
