WEBVTT

00:00.000 --> 00:05.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:50.087 --> 00:51.560
!"رگنار"

01:42.123 --> 01:44.123
ازت ممنونم برادر

02:30.438 --> 02:33.438
!"اودين"

03:04.200 --> 03:05.634
!"رگنار"

03:14.252 --> 03:24.476
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

03:25.460 --> 03:28.782
« If I Had a Heart آهنگِ»
"Fever Ray" اثر

03:29.421 --> 03:30.558
اگه دلم بیشتر می‌خواست بیشتر بده بهم

03:30.558 --> 03:31.627
بیشتر بده بیشتر می‌خوام

03:31.627 --> 03:32.161
بیشتر بده بیشتر می‌خوام

03:32.161 --> 03:32.982
بیشتر بده بیشتر بده

03:32.982 --> 03:33.558
بیشتر بده بیشتر بده

03:33.558 --> 03:35.223
بیشتر بده بیشتر بده

03:35.223 --> 03:36.228
بیشتر بده بیشتر می‌خوام

03:36.228 --> 03:36.889
اگه دل داشتم می‌تونستم دوستت داشته باشم

03:36.889 --> 03:37.546
اگه دل داشتم می‌تونستم دوستت داشته باشم

03:37.546 --> 03:37.835
اگه دل داشتم می‌تونستم دوستت داشته باشم

03:37.835 --> 03:38.291
اگه دل داشتم می‌تونستم دوستت داشته باشم

03:38.291 --> 03:38.711
اگه دل داشتم می‌تونستم دوستت داشته باشم

03:38.711 --> 03:39.096
اگه دل داشتم می‌تونستم دوستت داشته باشم

03:39.096 --> 03:40.343
اگه دل داشتم می‌تونستم دوستت داشته باشم

03:40.414 --> 03:41.849
اگه صدا داشتم برات می‌خوندم

03:41.849 --> 03:42.388
اگه صدا داشتم برات می‌خوندم

03:42.388 --> 03:43.168
اگه صدا داشتم برات می‌خوندم

03:43.169 --> 03:43.631
اگه صدا داشتم برات می‌خوندم

03:43.631 --> 03:43.868
اگه صدا داشتم برات می‌خوندم

03:43.868 --> 03:44.122
اگه صدا داشتم برات می‌خوندم

03:44.122 --> 03:45.489
اگه صدا داشتم برات می‌خوندم

03:45.929 --> 03:47.449
بعد از شب وقتی بیدار میشم

03:47.449 --> 03:48.704
بعد از شب وقتی بیدار میشم

03:48.704 --> 03:49.558
بعد از شب وقتی بیدار میشم

03:49.558 --> 03:49.916
بعد از شب وقتی بیدار میشم

03:49.916 --> 03:50.261
بعد از شب وقتی بیدار میشم

03:50.261 --> 03:50.777
بعد از شب وقتی بیدار میشم

03:50.777 --> 03:52.011
بعد از شب وقتی بیدار میشم

03:52.011 --> 03:52.808
میبینم فردا چی برام داره

03:52.808 --> 03:53.137
میبینم فردا چی برام داره

03:53.137 --> 03:53.758
میبینم فردا چی برام داره

03:53.758 --> 03:54.321
میبینم فردا چی برام داره

03:54.321 --> 03:55.803
میبینم فردا چی برام داره

03:55.803 --> 03:58.286
میبینم فردا چی برام داره

04:01.968 --> 04:04.076
وايکينگ ها
فصل اول
قسمت اول

04:04.175 --> 04:04.479
اگه صدا داشتم برات می‌خوندم

04:04.479 --> 04:05.063
اگه صدا داشتم برات می‌خوندم

04:05.063 --> 04:05.837
اگه صدا داشتم برات می‌خوندم

04:05.837 --> 04:06.365
اگه صدا داشتم برات می‌خوندم

04:06.365 --> 04:06.669
اگه صدا داشتم برات می‌خوندم

04:06.669 --> 04:07.128
اگه صدا داشتم برات می‌خوندم

04:07.128 --> 04:08.941
اگه صدا داشتم برات می‌خوندم

04:17.675 --> 04:21.175
«اسکانديناوي»

04:31.000 --> 04:33.041
خطا رفت

04:35.220 --> 04:36.922
يکيشون اينجاست

04:40.413 --> 04:42.884
يالا. بريم خونه

04:50.903 --> 04:53.330
!نگاه کن

05:23.267 --> 05:25.393
شما دو تا داريد چيکار ميکنيد؟

05:26.213 --> 05:29.842
ميخوام "بيورن" رو فردا ببرم جلسه شورا

05:31.710 --> 05:34.587
هنوز زوده. به حدِ کافي بزرگ نشده

05:35.229 --> 05:35.399
نا سلامتي دوازده سالشه

05:35.423 --> 05:38.337
نا سلامتي دوازده سالشه
سالِ بعد ببرش

05:38.337 --> 05:40.473
سالِ بعد زمان مناسبتري هست

05:40.687 --> 05:44.647
"ربانِ ابريشمي لازم داره "لاگرتا

05:47.043 --> 05:48.718
تو پسرِ خوشگلي هستي

05:49.600 --> 05:52.120
گوشهاي بامزه اي هم داري

05:57.189 --> 06:00.830
در "کاتِگات" با زنهاي زيادي
سکس نکني

06:00.881 --> 06:03.958
بدونِ چند روز سکس هم
زنده ميمونم

06:05.223 --> 06:09.194
اينم يه راهِ ديگه ـس
که بگي عاشقمي؟

06:11.169 --> 06:12.173
ها؟

06:12.173 --> 06:15.534
ها؟
هميشه خوابِ تو رو ميبينم

06:15.677 --> 06:17.005
...ديشب

06:17.005 --> 06:20.865
ديشب ،
خواب ديدم که داري بهم
سوسيس خوک ميدي

06:22.076 --> 06:23.953
خب تعبيرش چيه؟

06:24.253 --> 06:28.417
يعني تو قلبت رو بهم ميدي

06:38.701 --> 06:40.182
سگت رو بيار پسر

06:40.182 --> 06:43.511
فرودي"! بيا پسر"

06:57.717 --> 06:59.613
تو جلسه شورا چه اتفاقهايي ميوفته؟

06:59.613 --> 07:02.381
تو جلسه شورا چه اتفاقهايي ميوفته؟
ارل" درباره جرائم مجرمان" نظر خواهد داد

07:02.381 --> 07:06.121
و بعد براي تاخت و تازهاي تابستانه
تصميم گيري خواهيم کرد

07:06.121 --> 07:08.445
و تو کجا ميري؟

07:08.445 --> 07:10.428
و تو کجا ميري؟
تصميم گيري با "ارل" خواهد بود

07:10.428 --> 07:13.381
اون صاحبِ کشتي هاست

07:14.024 --> 07:18.018
...مثه هميشه ما رو به شرق
سمتِ سرزمينهاي بالتيک خواهد فرستاد

07:19.126 --> 07:21.328
...اما دلم ميخواد بدونم در غرب چه خبره

07:21.328 --> 07:23.695
اينکه چه شهرها و خداياني
اونجا هستند

07:24.443 --> 07:30.125
من به اينجا و اوضاع قانع نيستم

07:33.822 --> 07:37.804
اودين" چشمانش رو فدا کرد"
،تا دانش رو کسب کنه

07:39.247 --> 07:43.101
اما من حاضرم
بيشتر از اينها فدا کنم

07:46.154 --> 07:48.985
و "اِرل هارالدسون" ميذاره
همچين کاري کني؟

07:53.504 --> 07:54.674
خوبه

07:56.140 --> 08:00.102
اينجوري، خوب و محکم

08:00.102 --> 08:02.858
و با شماره سه

08:02.858 --> 08:05.560
يک، دو، سه

08:06.751 --> 08:08.708
"کارت خيلي خوبه "گيدا

08:14.378 --> 08:17.226
گيدا" برو به بُزها غذا بده"

08:18.715 --> 08:20.469
!برو

08:23.062 --> 08:24.350
چي ميخواين؟

08:24.350 --> 08:26.124
چي ميخواين؟
ميدونيم که اينجا تک و تنهايي

08:26.124 --> 08:29.032
و همه مَردهاي خونه رفتن

08:29.032 --> 08:31.308
اگر تشنه هستيد
بهتون نوشيدني ميدم

08:31.332 --> 08:34.818
اگر گرسنه هستيد
بهتون غذا ميدم

08:34.818 --> 08:37.370
در غير اينصورت بهتره از اينجا بريد

08:37.370 --> 08:43.008
بعد از اينکه ساير احتياجاتمون رو رفع کنيم
هم ميخوريم هم مينوشيم

08:53.501 --> 08:55.666
قصد ندارم بکُشمت ضعيفه

08:55.956 --> 08:59.586
صد سال هم زور بزني
نميتوني منو بکشي

09:18.535 --> 09:19.843
!گم شو

09:28.983 --> 09:30.679
گيدا

09:39.731 --> 09:41.223
گيدا

09:44.935 --> 09:49.978
رفتم عشقم رو نسبت بهش ابراز کنم
...اما يه خرس

09:49.978 --> 09:53.645
و يه سگِ شکاري بزرگ که از خونه ـش
نگهباني ميکرد، بهم حمله کردند

09:53.881 --> 09:58.348
با نيزه ـم خرسِ رو کُشتم

09:58.348 --> 10:03.549
و بعدش تونستم سگِ شکاري
رو با دستهاي خالي خفه کنم

10:04.133 --> 10:08.553
...و اينجوري بود که
رضايتش رو براي ازدواج کسب کردم

10:09.436 --> 10:13.631
واسه تو هم، همين داستان
رو تعريف کرده بود؟

10:14.257 --> 10:16.852
تقريبا

10:23.614 --> 10:27.229
حاضري حلقه بازوبند رو دريافت کني
و مَرد بشي؟

10:28.050 --> 10:29.307
بله

10:29.441 --> 10:33.014
و يه مَرد چه کارايي ميکنه؟

10:33.014 --> 10:35.057
ميجنگه

10:35.057 --> 10:37.064
و ...؟

10:37.064 --> 10:40.032
و ...؟
مراقب خونواده ـش هم هست

10:40.355 --> 10:41.668
درسته

10:42.184 --> 10:45.645
ميتوني از خونواده ـمون مراقبت کني؟

10:47.624 --> 10:51.181
منظورت چيه؟
تو مراقبِ ما هستي ديگه

10:51.181 --> 10:54.582
منظورم وقتيِ که نيستم

10:55.072 --> 10:57.460
بايد تصميمِ بزرگي بگيرم

10:58.202 --> 11:00.917
که ممکنه خيلي چيزها رو تغيير بده

11:02.531 --> 11:04.313
حالا بگير بخواب

11:04.313 --> 11:07.971
فردا روزِ بزرگي در انتظارته

12:33.875 --> 12:35.740
!"بيورن"

12:38.200 --> 12:40.125
پس اومدي برادر

12:41.140 --> 12:42.043
"رولو"

12:42.043 --> 12:44.130
(بخداي "فري" (خداوند خورشيد و باران
و ساير خدايان، چقدر بزرگ شدي

12:44.130 --> 12:46.699
"سلام "رولو_
براي جلسه اومدي؟ _

12:46.699 --> 12:48.870
الان ديگه واسه خودت مَردي شدي

12:49.273 --> 12:53.173
يالا، بريم چيزي بنوشيم

12:59.695 --> 13:02.144
"کمي رنگت پريده "بيورن

13:03.992 --> 13:05.692
آماده‌ای بری سراغ یه زن؟

13:06.453 --> 13:10.453
تو کاتگات چندتا زن خوشگل هست
یه سریاشونم آزادن

13:12.876 --> 13:14.876
تو حتی نمی‌تونی ریش دربیاری آره پسر؟

13:17.856 --> 13:20.160
چرا نميري دراز بکشي، ها؟

13:25.438 --> 13:28.310
خب فکر ميکني "ارل" امسال
ما رو کجا ميفرسته؟

13:29.755 --> 13:32.590
اون حرامزاده هايي که شرق زندگي ميکنن
درست مثه مابدبخت هستند

13:32.590 --> 13:34.226
ميدونم

13:36.782 --> 13:39.398
واسه همينه که بايد
بريم سمتِ غرب

13:39.588 --> 13:41.745
"داستانهاي زيادي رو شنيدم "رولو

13:41.745 --> 13:44.706
روستا ها و شهرهاي بزرگ
گنجينه هاي فراوان؛

13:44.706 --> 13:48.470
کوهي از طلا و نقره
و ... و يه خداي جديد

13:48.470 --> 13:50.407
منم اين داستانها رو شنيدم

13:50.407 --> 13:52.663
اما منظورت چيه؟

13:52.663 --> 13:55.318
توانايي عبور از اقيانوس رو نداريم

13:56.511 --> 13:58.547
باور دارم يه راهي هست

13:58.547 --> 14:01.929
باور دارم يه راهي هست
که بريم غرب

14:02.993 --> 14:07.544
چيزي رو دارم که همه چي
رو تغيير خواهد داد

14:09.154 --> 14:10.338
چي؟

14:14.476 --> 14:15.433
چي هست حالا؟

14:15.433 --> 14:16.844
چي هست حالا؟
فقط گوش کن

14:17.014 --> 14:19.859
،مدتي قبل، يه کسي رو ديدم

14:19.879 --> 14:21.359
يه آواره

14:22.081 --> 14:27.003
...بهم گفت که امکانِش هست بريم به درياي آزاد

14:27.776 --> 14:31.239
با استفاده از اين

14:33.053 --> 14:35.331
اين يه صفحه خورشيديه

14:35.669 --> 14:37.654
بايد بذاريش داخلِ آب

14:37.871 --> 14:39.986
يه ولگردِ ديگه؟

14:40.073 --> 14:41.296
ايندفعه فرق ميکنه

14:41.296 --> 14:43.678
ايندفعه فرق ميکنه
خب بگو بگو "رگنار" اين ولگردي که ميگي

14:43.678 --> 14:45.694
خودش تا حالا با کِشتي به غرب رفته؟

14:45.694 --> 14:47.858
فقط کمي آب بيار

14:47.858 --> 14:48.312
فقط کمي آب بيار

15:01.466 --> 15:04.418
حالا ... فرض کن اين شمع، خورشيده

15:04.418 --> 15:05.877
...هر روز

15:05.877 --> 15:09.232
خورشيد تا دمِ ظهر بالا مياد

15:09.432 --> 15:11.390
ميبيني چطوري سايه ها
کوتاه تر ميشن؟

15:11.737 --> 15:14.057
هنگامِ ظهر در کوتاهترين حالتش هست

15:14.231 --> 15:15.637
اين فقط ميگه چقدر از سمتِ جنوب سفر کردم _

15:15.637 --> 15:18.369
!نگفته بودم فقط به حرفهام گوش کن؟

15:20.376 --> 15:21.698
يه روز قبل از سفرِ دريايي

15:21.698 --> 15:24.158
وقتي سايه در کوتاهترين حالتش
هنگام ظهر هست

15:24.158 --> 15:26.738
يه دايره دورِ عقربه ميکِشي

15:27.562 --> 15:29.459
،روزِ بعد که روي آب هستيم

15:29.459 --> 15:31.572
حوالي ظهر دوباره صفحه رو روي آب ميذاري

15:31.572 --> 15:34.892
و سايه رو نگاه ميکني

15:34.892 --> 15:37.544
...اگه سايه به دايره برخورد کنه

15:37.544 --> 15:39.174
يعني مسيري رو که داري ميري درسته؟ _

15:39.174 --> 15:40.885
آره

15:40.885 --> 15:44.035
...و اگه اينطوري، از دايره بيرون بزنه

15:44.977 --> 15:46.775
يعني منحرف شدي

15:46.975 --> 15:48.906
و بايد بيشتر به سمتِ جنوب حرکتي کني

15:48.906 --> 15:50.684
بله

15:50.684 --> 15:53.649
و اگه اصلا به دايره اي که کِشيدي، نرسه چي؟

15:53.690 --> 15:56.409
يعني خيلي به سمتِ جنوب رفتي _
و بايد به سمتِ شمال حرکت کني

15:56.409 --> 15:58.516
درسته _

15:58.615 --> 16:01.797
سايه زمانِ ظهر رو در دايره نگه دار

16:01.797 --> 16:04.209
و اونوقت مسيرت کاملا بطرفِ

16:04.209 --> 16:08.238
غرب خواهد بود

16:11.216 --> 16:13.709
اما اگه خورشيد در اسمان نباشه چي؟

16:13.909 --> 16:16.187
اونموقع صفحه چطوري
به کمکت مياد؟

16:16.187 --> 16:18.336
چطوري ميتوني راهت رو پيدا کني؟

16:22.597 --> 16:24.793
با استفاده از اين

16:29.215 --> 16:30.897
باهام بيا بيرون

16:35.448 --> 16:38.172
بهش ميگن سنگِ خورشيد

16:41.756 --> 16:43.604
اُه! ديدي؟

16:44.335 --> 16:46.142
اينم از خورشيد

16:46.190 --> 16:47.928
حالا ميريم سمتِ غرب

17:08.024 --> 17:12.189
!ساکت

17:31.185 --> 17:33.237
"اولاف انوِند"

17:33.237 --> 17:36.481
تو به جرمِ دزدي از سوي
دادگاه مجرم شناخته شدي

17:36.845 --> 17:39.892
فردا بايد بعنوانِ مجازات
در حاليکه فرار ميکني

17:40.052 --> 17:42.106
سنگ و کلوخ بسويت پرتاب شود

17:42.787 --> 17:45.413
بله ارباب
متشکرم ارباب

17:45.413 --> 17:48.466
بدانيد و آگاه باشيد
که هر کسي بسويش

17:49.323 --> 17:52.747
چيزي پرتاب نکند
بايد جريمه اي بپردازد

17:54.514 --> 17:57.231
متهم بعدي را بياوريد

17:58.384 --> 18:00.106
!اومد

18:01.059 --> 18:03.344
! اي قاتل

18:03.942 --> 18:05.299
،"اريک تريگويسون"

18:05.299 --> 18:10.707
تو در ماه ژانويه متهم به قتلِ
سيگوالد استروت" شده اي"

18:11.191 --> 18:12.605
چه دفاعي داري؟

18:12.605 --> 18:14.339
قتلي در کار نبود ارباب

18:14.339 --> 18:16.081
در دفاع از خودم کُشتمش

18:16.081 --> 18:17.386
!دروغگو

18:19.092 --> 18:20.277
،اگر قتل نبوده

18:20.277 --> 18:26.599
پس چرا جرمي که مرتکب شدي رو
به اولين کسي که ديدي ،طبق قانون نگفتي؟

18:26.599 --> 18:32.253
در حقيقت از چند خانه رد شدي
!قبل از اينکه گزارش بدي

18:32.537 --> 18:38.065
فکر کردم شايد بستگانِ مقتول
در آن خانه ها زندگي کنند

18:38.702 --> 18:43.389
طبق قانون در چنين شرايطي
اجازه داري،از دو خانه بگذري

18:43.389 --> 18:45.255
اما سه خانه جرم بحساب مي آيد

18:45.255 --> 18:47.779
!با خونسردي برادرِ منو بقتل رسوندي

18:47.779 --> 18:49.429
!حقيقت نداره

18:49.429 --> 18:53.649
داشتيم درباره يه زمين مُشاع بحث ميکرديم
که او چاقو کشيد

18:53.649 --> 18:56.170
تو اون زمين رو واسه
!خودت ميخواستي

18:56.170 --> 18:59.292
تو يه دروغگو و بُزدلي

18:59.292 --> 19:02.674
کي گفته من ترسو هستم؟
!من بُزدل نيستم

19:03.443 --> 19:04.757
!سکوت

19:06.030 --> 19:09.152
اين يک شرايطِ عادي
،براي دادگاه بحساب نمي آيد

19:09.152 --> 19:12.459
اين قتل نبايد از سوي

19:12.459 --> 19:14.459
خانواده مقتول تلافي شود

19:15.506 --> 19:18.789
قتل يک عملِ بيشرمانه
!در ميانِ مردم ما بحساب مي آيد

19:19.390 --> 19:22.427
،انجامِ قتل در خفا
،تصديق نکردن

19:23.292 --> 19:27.182
و احتمالا منجر به زنجيره اي از قتلهاي انتقامي خواهد شد

19:27.182 --> 19:30.286
که پاي خانواده خودت را نيز به ميان خواهد کِشيد_
...ارباب_

19:31.075 --> 19:36.828
شما از اين زمين اطلاع داشتيد _
...ميدونستيد که شکايتي در اين مورد داشتم
کافيه _

19:37.891 --> 19:41.427
ميخواهم نگاهش کنيد اگر فکر ميکنيد گناهکارست

19:41.686 --> 19:43.734
اگرفکر ميکنيد گناهکارست

19:44.841 --> 19:46.310
دستتان را بلند کنيد

19:59.487 --> 20:01.855
اين تصميم بايد
با اتفاق آرا باشد

20:13.152 --> 20:14.687
،"اريک تريگويسون"

20:16.063 --> 20:18.805
تو براي قتل، گناهکار شناخته شدي

20:18.805 --> 20:20.554
!بله
!عدالت

20:20.898 --> 20:22.793
دوست داري چگونه بميري؟

20:25.056 --> 20:27.936
با گردن زدن، ارباب

20:28.065 --> 20:30.150
خواسته ـت برآورده خواهد شد

20:30.150 --> 20:32.209
فردا اعدام خواهي شد

20:33.928 --> 20:39.442
بعد از آن مهماني خواهيم گرفت
و درباره تاخت و تازهاي تابستانه بحث خواهيم کرد

20:57.003 --> 20:58.795
بايد بزني

21:07.274 --> 21:10.956
!اره
!آره

21:39.451 --> 21:41.781
چرا لبخند ميزنه پدر؟

21:41.781 --> 21:45.749
ميخواد خوب بميره
،بدونِ ترس

21:45.846 --> 21:49.796
تا کَفاره گناهانش رو بده

21:58.400 --> 22:01.176
بايد ببيني
بخاطر او

22:01.698 --> 22:04.667
اين تنها اميدش  براي رسيدن به "والهالا"ـست
«سالنِ پذيرايي خداي اودين»

22:20.158 --> 22:22.310
!بدين خوکهاتون بخورنش

22:25.291 --> 22:27.250
و او را لعنت ميکنم

22:27.961 --> 22:30.515
تا هيچوقت واردِ "والهالا" نشود

22:30.922 --> 22:34.346
باشد که هيچوقت با
خدايان خوشگذراني نکند

22:39.002 --> 22:40.762
چرا همچين کاري کرد؟

22:40.981 --> 22:42.869
نبايد اينکارو ميکرد

22:43.331 --> 22:45.846
يکي بهم گفته بود اين زمين
رو واسه خودش ميخواسته

22:45.846 --> 22:47.853
"و ميدونسته که "تريگويسون
،ادعاي اون زمين رو داشته

22:47.853 --> 22:50.043
اما دلش نميخواسته بفروشتش

22:51.495 --> 22:52.600
شنيدي پسر؟

22:53.168 --> 22:55.516
اينجا، کارها اينجوري جلو ميره

22:58.261 --> 23:00.683
،"اولاف" پسرِ "اينگُلف"

23:00.683 --> 23:03.050
"بيون" پسرِ "رگنار"

23:03.409 --> 23:08.134
اين هديه که شاملِ نمک و خاک است
را بپذيريد

23:08.134 --> 23:14.166
تا همواره بياد داشته باشيد
که هم به زمين تعلق داريد،و هم به دريا

23:21.084 --> 23:24.496
اين بازوبندها شما را
،مُقيد به وفاداري نسبت به من خواهد کرد

23:24.596 --> 23:26.745
اربابِ شما، رئيس قبيله شما

23:27.631 --> 23:29.908
هر قسمي که بر اين بازوبند ها ميخوريد

23:29.908 --> 23:32.374
بايد موردِ احترام واقع شده
و حفظ شوند

23:32.374 --> 23:34.196
متوجه شديد
و آيا به اينها قسم ميخوريد؟

23:34.196 --> 23:36.010
بله ارباب

23:36.276 --> 23:38.429
و آيا با اربابتان، رئيس قبيله ـتات

23:38.429 --> 23:40.218
کاملا بيعت ميکنيد؟

23:40.258 --> 23:41.664
بله ارباب

23:43.985 --> 23:45.419
خوبه

23:45.487 --> 23:47.674
اين بازوبند ها را بياندازيد

23:54.242 --> 23:56.426
بيايد اينجا

24:22.214 --> 24:23.507
!جشن ميگيريم

24:23.935 --> 24:25.080
،اربابِ من

24:26.644 --> 24:28.752
،همگي ميخواهيم جشن بگيريم

24:28.752 --> 24:30.180
اما ميخواهيم بدانيم

24:30.180 --> 24:32.898
اين تابستان به کجا حمله خواهيم بُرد؟

24:32.898 --> 24:34.926
نميتوني دندون رو جيگر بذاري "رگنار"؟

24:34.926 --> 24:37.140
نه. بهمون بگوييد

24:37.290 --> 24:38.604
ميخوايم بدونيم

24:39.448 --> 24:40.562
حقِ دونستن داريم

24:41.328 --> 24:42.406
خيلي خب

24:42.852 --> 24:46.673
دوباره به شرق و سرزمينهاي شرقي

24:46.673 --> 24:47.914
و روسيه حمله خواهيم کرد

24:47.914 --> 24:49.483
هر سال

24:50.110 --> 24:53.184
!به يه جاي مشخص حمله ميکنيم

24:55.914 --> 24:58.470
اما جاي ديگري هم هست

25:01.034 --> 25:03.282
اگه انتخاب کنيد

25:04.782 --> 25:08.571
اُه بله، اره
انتخاب، آره

25:08.653 --> 25:12.445
من هم اين شايعات و اين داستان ها رو شنيدم؛

25:12.598 --> 25:14.782
،که اگه به غرب سفر کنيم

25:14.782 --> 25:16.556
يه جوري به سرزميني خواهيم رسيد

25:16.556 --> 25:19.765
که غني و با نعمتِ فراوان خواهد بود

25:20.704 --> 25:24.090
اما بهت ميگم که  من کِشتي هام

25:24.190 --> 25:25.944
و اعتبارم رو

25:26.248 --> 25:29.050
براي همچين نقشه خيالي‌اي به خطر نميندازم

25:30.373 --> 25:33.289
...اينها کشتي هاي من هستند
...پولِ اونا رو من ميدم

25:33.489 --> 25:35.733
و هر جا من بگم خواهند رفت

25:36.211 --> 25:39.363
!و اينم ختم کلام

25:43.316 --> 25:45.138
!جشن ميگيريم

25:59.018 --> 26:00.889
!بذار ببينم

26:02.727 --> 26:05.029
حلقه خوبيه

26:10.444 --> 26:12.188
،"رگنار لاثبروک"

26:13.560 --> 26:16.146
ارل هارالدسون" ميخواد"
... باهات حرف بزنه

26:16.146 --> 26:18.108
خصوصي

26:19.832 --> 26:22.574
پيشِ عموت بمون

26:34.020 --> 26:36.316
..."رگنار لاثبروک"

26:39.670 --> 26:41.118
بشين

26:46.580 --> 26:48.236
گرسنه اي؟

26:49.850 --> 26:51.674
بله سرورم

26:56.077 --> 26:58.762
!ميخواي در عمارتِ من جشن بگيري

26:58.762 --> 27:01.415
!ميخواي سوار کِشيتهاي من بشي

27:01.415 --> 27:03.684
چيزِ ديگه اي ازم نميخواي؟

27:05.073 --> 27:08.667
...سرورم_
...همه ـش درباره غرب حرف ميزني _

27:08.884 --> 27:11.547
چي ازش ميدوني، هان؟

27:11.547 --> 27:14.256
چرا اينقدر مطمئني

27:14.256 --> 27:16.574
که سرزميني با موهبتهاي فراوان
وجود داره اونجا؟

27:16.574 --> 27:18.754
مطمئن که نميشه بود

27:19.178 --> 27:20.734
...اما باور دارم

27:20.734 --> 27:23.083
باورهات برام مهم نيستن

27:23.457 --> 27:26.604
،اون بيرون بهم بي احترامي کردي

27:26.604 --> 27:28.466
،و البته دفعه اولت هم نبود

27:29.501 --> 27:33.628
اما باور کن
اخرين بارت خواهد بود

27:40.265 --> 27:44.410
کي بهت گفت بري؟

27:49.267 --> 27:52.713
تو يه کشاورزي

27:53.735 --> 27:55.909
بايد به همين سرنوشتت قانع باشي

27:57.786 --> 28:01.369
مزرعه ها کم هستن
،اما هواخواه زياد دارند

28:02.470 --> 28:04.610
و افرادِ زيادي اينجا هستند

28:04.610 --> 28:07.383
که دوست دارند زمينت رو
تصرف کنند

28:09.798 --> 28:13.775
منظورِ اصليم رو
متوجه ميشي؟

28:13.975 --> 28:17.073
بله متوجه شدم

28:17.361 --> 28:21.642
پس ديگه هيچوقت تو کارهاي من
!فضولي نکن

28:35.215 --> 28:39.857
بهش اعتماد ندارم
مراقبش باشيد

28:41.240 --> 28:44.551
الان کجا داريم ميريم؟
من خيلي خسته ـم

28:44.551 --> 28:46.685
ميريم با خدايان حرف بزنيم

28:47.630 --> 28:50.255
اين کاريِ که ميکنيم

29:00.152 --> 29:03.208
چرا نمياي داخل؟
من منتظرم

29:09.265 --> 29:10.664
بشين

29:16.275 --> 29:17.827
چي ميخواي؟

29:18.489 --> 29:22.137
ميخوام بدونم خدايان
چه تقديري در نظر گرفتند

29:22.337 --> 29:23.676
...براي تو

29:23.676 --> 29:25.195
يا پسرت؟

29:26.631 --> 29:30.220
بيشتر ميخوام مالِ خودم رو بدونم

29:30.651 --> 29:33.379
خدايان تمايل دارند
تا اينده درخشاني داشته باشي

29:33.379 --> 29:34.734
اينو ميبينم

29:35.936 --> 29:40.165
اما ممکنه هر لحظه
از نيتِ خوبشون

29:40.532 --> 29:41.958
دست بکشند

29:41.964 --> 29:43.478
،براي داشتنِ آينده درخشان

29:43.478 --> 29:45.776
آيا بايد با قانون دست و پنجه نرم کنم؟

29:45.776 --> 29:51.858
بايد خدايان را متقاعد کني
تا مسير سرنوشت را تغيير دهند

29:51.858 --> 29:55.426
تا به دلخواهِ تو عمل نمايند

29:55.426 --> 29:57.714
اما قوانينِ انسانها

29:57.714 --> 30:02.739
در حدِ تغيير شکل دادن
کار کردن بروي خواستارِ خدايان نيستند

30:05.062 --> 30:07.966
پس بايد قوانينِ انسانها

30:08.818 --> 30:12.053
را در دستانِ خودم بگيرم؟

30:14.681 --> 30:16.255
جوابم رو بده

30:16.255 --> 30:18.810
تو همين الان جوابت رو ميدوني

30:20.005 --> 30:21.563
نه نميدونم

30:22.157 --> 30:24.743
خُب پس برو خودت
از خدايان بخواه

30:25.373 --> 30:27.349
از چي ميترسي؟

30:35.097 --> 30:35.998
بيرون منتظر بمون

30:36.587 --> 30:37.339
خيلي خب

30:38.956 --> 30:42.869
تو اصلا بهم کمک نکردي
مردِ کهن

30:45.926 --> 30:50.489
شايد سوالِ اشتباهي
رو پرسيدي

31:06.964 --> 31:08.788
اونها کجان ؟

31:08.788 --> 31:10.512
پسرهاي من کجان ؟

31:10.512 --> 31:12.301
گفتيد پيداشون ميکنيد

32:06.337 --> 32:08.369
بايد به ملاقاتِ فردِ خاصي برويم

32:08.569 --> 32:10.802
اسمش "فلوکي"ـه

32:10.802 --> 32:12.389
فلوکي"؟"

32:12.389 --> 32:14.874
مثه "لوکي خدا"؟

32:15.130 --> 32:18.257
اره اما يه فرقي داره

32:18.696 --> 32:20.292
چه فرقي؟

32:20.922 --> 32:23.135
اون خدا نيست

32:23.136 --> 32:25.780
چرا پس به جلسه نيومد؟

32:25.780 --> 32:27.789
...چونکه

32:28.815 --> 32:31.154
چونکه خجالتيه

32:36.910 --> 32:38.257
،"فلوکي"

32:38.257 --> 32:40.785
اين پسرم "بيورن"ـه

32:40.785 --> 32:41.496
سلام

32:41.903 --> 32:43.455
حالت چطوره؟

32:43.455 --> 32:47.348
خوبم. ممنون آقا

32:47.348 --> 32:50.031
بذار ببينمت

32:52.277 --> 32:54.851
...چشمات به پدرت رفته

32:54.851 --> 32:57.471
متاسفانه

32:57.471 --> 32:59.451
چرا متاسفانه؟

32:59.451 --> 33:01.813
،يعني اونم مثه تو خواهد شد

33:01.886 --> 33:04.572
،و بنابراين ميخواد که از تو بهتر باشه

33:04.572 --> 33:07.669
و بخاطر همين کارش
ازش متنفر خواهي بود

33:09.623 --> 33:12.505
چطوري با فقط نگاه کردن به صورتم
همچين حرفي ميتوني بزني؟

33:12.505 --> 33:14.777
اُه واسه درختها همينطوره

33:14.777 --> 33:16.563
فقط با نگاه کردن به درختها

33:16.563 --> 33:19.303
ميتونم بگم کدومشون بهترين الوار رو خواهند داشت

33:19.592 --> 33:24.026
ميتونم درونِ درخت رو ببينم

33:24.026 --> 33:26.036
...فلوکي" يه کِشتي سازه"

33:26.236 --> 33:30.094
البته بين کارهاي ديگه اي که بلده

33:59.471 --> 34:01.014
اين خودشه

34:02.000 --> 34:05.152
درونِ اين درخت دو تخته تقريبا عالي هست

34:05.214 --> 34:07.750
،دولا، و خم ميشن

34:07.750 --> 34:10.136
درست مثه بدنِ زن
از رانهاش تا کمرش

34:10.136 --> 34:15.513
وقتي اين درخت رو نصف کنم
پيداشون ميکنم

34:15.633 --> 34:18.565
يعني اينا رو ميتوني ببيني؟

34:20.057 --> 34:22.942
فکر ميکني شوخي ميکنم؟

34:33.221 --> 34:35.718
،درباره خيلي چيزها شوخي ميکنم

34:35.718 --> 34:37.472
،"پسرِ "رگنار

34:37.659 --> 34:41.369
اما هيچوقت درباره کِشتي سازي شوخي نميکنم

34:41.369 --> 34:44.867
فکر ميکني کشتي ها
اشياي بي جاني هستن؟

34:44.867 --> 34:49.244
خب...کِشتي خودمون چي؟

34:52.132 --> 34:54.976
سبک تر با گنجايش بيشتر خواهد بود

34:54.976 --> 34:56.191
ساختارش متفاوت هست

34:56.191 --> 34:58.513
با يه تخته محکمِ وسطي ساخته شده
دو تا تخته باريکه زيرش

35:00.342 --> 35:01.400
مستقيما به زانويي چارچوب ميخ خواهند شد

35:01.400 --> 35:03.586
اما اون يکي که زيره
...ببين

35:03.586 --> 35:05.442
از چارچوبِ اصلي حمايت ميکنه
،و با طناب بهش بسته ميشه

35:05.442 --> 35:06.170
،ميخ نميشه

35:06.402 --> 35:08.530
واسه همين ميتونن روي همديگه حرکت کنند

35:08.530 --> 35:11.442
،اين يعني جلوي موجها مثه بُز جفتک نميندازه

35:11.442 --> 35:14.151
اما مثه موج ازشون رد ميشه

35:14.604 --> 35:17.350
پس بدنه عميقتره _
چند نفر ميتونن پارو بزنن؟

35:17.350 --> 35:19.174
،نوارهاي کنارشون رو ببرم

35:19.174 --> 35:21.494
کِشتي که تو آب ميوفته
شيارها بسته ميشن

35:21.494 --> 35:23.847
فکر ميکني سفرهاي طولاني رو تحمل ميکنه؟

35:24.001 --> 35:27.091
اصلا واسه همين دارم ميسازمش

35:29.406 --> 35:32.176
اما به اندازه کافي مقاوم خواهد بود؟

35:32.276 --> 35:36.328
تا وقتي داخلِ اب ننداختيمش
که نميتونيم بفهميم

36:00.617 --> 36:03.262
براي لنگر کشتي

36:03.262 --> 36:06.603
اين تنها چيزيِ که از تاخت و تازِ
تابستانِ گذشته واسم مونده

36:06.677 --> 36:08.189
نگران نباش

36:08.189 --> 36:13.286
(بزودي همانندِ کوتوله ها (مردان قد کوتاه با نيروهاي جادويي
!پولدار خواهيم شد

36:20.483 --> 36:22.837
دلم واست تنگ شده بود

36:30.269 --> 36:33.397
وقتي اينجا نبوديم
اتفاقي که نيوفتاد؟

36:35.726 --> 36:37.210
نه

36:42.659 --> 36:45.583
دلت واسه من تنگ شده بود

36:50.035 --> 36:53.273
دلم بدجوري تنگت شده بود

36:53.875 --> 36:57.748
دلم واسه خنديدن تنگ شده بود

36:57.748 --> 37:00.477
اينو ميخواي؟ هان؟

37:04.732 --> 37:06.899
ميخواي يه کاري کنم بخندي؟

37:08.499 --> 37:11.559
الان دلم خنديدن نميخواد

37:13.684 --> 37:16.741
ميخوام مثه سواري روي گاو نر
سوارت بشم

37:17.135 --> 37:19.609
مثه يه گاو نر

37:21.816 --> 37:24.798
مثه يه گاو نر وحشي

37:50.438 --> 37:52.432
سلام "بيورن"ـه جوان

37:52.566 --> 37:54.493
"سلام "رولو

37:54.493 --> 37:56.546
پدر و مادرت کجان؟

37:56.546 --> 37:59.834
دارن سکس ميکنن

38:02.784 --> 38:05.432
...خب، اِه

38:05.432 --> 38:07.940
گمونم بايد منتظر بشينيم

38:21.438 --> 38:23.262
،"خب "گيدا

38:24.138 --> 38:26.987
مادرت بهت ياد داده
چطوري از سپر استفاده کني؟

38:26.987 --> 38:30.042
بله ميدونم چطوري
ازش استفاده کنم

38:30.042 --> 38:32.927
مادرت مبارزِ مشهوري بود

38:32.927 --> 38:33.777
بود؟ _
هست _

38:34.062 --> 38:35.804
مادرت مبارز مشهوريه

38:35.814 --> 38:37.814
ما کنار هم تو یه دیوار سپر جنگیدیم

38:38.483 --> 38:39.483
جلو اون شرقی‌ها

38:43.739 --> 38:44.739
اون مثل یه والکری جنگید

38:50.246 --> 38:53.131
يالا بچه ها بريد تو تختخواب و مردها رو تنها بزاريم

38:53.415 --> 38:54.313
ولی منم به مردم

38:54.313 --> 38:55.535
(منم حلقه رو دارم (ديگه مرد شدم

38:55.535 --> 38:57.686
بذار يه مدتي بمونه

38:57.686 --> 39:00.119
!برو بخواب

39:01.816 --> 39:03.452
شب بخير بگو

39:03.452 --> 39:04.817
شب بخير بچه هام

39:04.817 --> 39:07.767
شب بخير

39:08.131 --> 39:09.665
!هي

39:22.841 --> 39:24.377
بگو چه خبرهايي داري؟

39:24.888 --> 39:26.967
چه خبر از قايق؟

39:27.416 --> 39:29.276
تقريبا آماده ـس

39:33.163 --> 39:34.929
تو به "فلوکي" اعتماد داري ؟

39:36.204 --> 39:37.995
اين تقريبا مثله جُک نيست ؟

39:38.755 --> 39:41.021
او يه قايق ساز بزرگه

39:41.156 --> 39:43.329
من به کاري که انجام ميده اعتماد دارم

39:45.906 --> 39:47.951
من نميخوام زير دستت بشم

39:51.083 --> 39:53.889
اگه هم رده نباشيم
باهات نميام

39:54.538 --> 39:56.554
ما برادريم

39:58.335 --> 40:02.089
من و تو هميشه هم رتبه خواهيم بود

40:06.906 --> 40:09.209
پس بايد بريم خدمه کشتي پيدا کنيم

40:09.801 --> 40:13.300
مَردهاي زيادي نيستن که بخوان
برخلافِ ميل "هارالدسون" عمل کنن

40:14.502 --> 40:16.882
،خيلي ها خواهند ترسيد

40:17.256 --> 40:21.354
و بعضي هاشون ممکنه برن پيشش
و بهمون خيانت کنند

40:23.904 --> 40:26.959
بايد برم دستشويي

40:58.703 --> 41:01.071
ديروز، با يه دختري
تو شهر بودم

41:01.202 --> 41:02.440
ممنون

41:02.769 --> 41:04.878
او هم دختر خوشگلي بود

41:10.245 --> 41:13.309
اما وقتي از روي لذت و کيف
،ناله ميکرد

41:14.882 --> 41:17.419
،صورتش رو نديدم

41:17.419 --> 41:21.574
صورتِ تو رو ديدم

41:23.014 --> 41:26.070
..."لاگرتا"

41:26.374 --> 41:28.546
باهام اينطوري حرف نزن

41:28.546 --> 41:30.160
چرا حرف نزنم؟

41:31.874 --> 41:34.366
هميشه به تو فکر ميکنم

41:35.012 --> 41:37.478
اينکه خيلي بده

41:38.498 --> 41:41.303
بهم توهين نکن زنِ مبارز

41:41.503 --> 41:42.497
نه

41:42.540 --> 41:45.007
من هيچوقت بهت توهين نکردم

41:45.031 --> 41:47.245
...تو مبارزِ معرکه اي هستي

41:50.986 --> 41:54.195
اما احتمالا اونقدر مَردِ خوبي نيستي

42:29.868 --> 42:32.525
يه چيزي ديدم

42:32.525 --> 42:34.889
چي ديدي؟

42:36.067 --> 42:38.312
يه نشانه

42:39.359 --> 42:43.763
مطمئنم کرد که دارم
کارِ صحيح رو انجام ميدم

42:50.287 --> 42:52.615
شب بخير برادر

43:18.305 --> 43:20.305
این… لازم نیست چیزی بگی

43:21.266 --> 43:23.266
از تو چشات معلومه

43:25.283 --> 43:26.933
زيبا

43:31.901 --> 43:33.901
فقط وقتی قشنگه که کار کنه

43:52.128 --> 43:53.690
بادبانها رو بنداز

43:55.508 --> 43:58.373
!فلوکي"! بادبانها"

43:58.723 --> 43:59.753
اين کِشتي غرق ميشه

43:59.753 --> 44:01.157
اين کِشتي غرق ميشه
!نه غرق نميشه

44:01.345 --> 44:04.477
نبايد تظاهر کنم که اين
!کشتي رو من ساختم

44:04.477 --> 44:08.021
!از حدِ توانايي هاي فروتنانه من فراتره

44:08.098 --> 44:09.761
!خودم بادبانها رو ميکشم

44:10.187 --> 44:12.153
"شرمنده ـم "رگنار

44:12.153 --> 44:14.387
!همه پولت رو هدر دادم
همه ـش شوخي بود

44:14.387 --> 44:16.026
خفه شو مَرد

44:45.713 --> 44:47.846
لنگر ته کشتي
خوب کار ميکنه

44:47.846 --> 44:50.174
اُه چه قشنگه

44:50.174 --> 44:52.305
چرا حرفم رو باور نميکردي؟

44:52.305 --> 44:54.832
!بهت گفتم که ميتونم

44:58.602 --> 45:02.681
الان ديگه همه چي
"به خودت بستگي داره "رگنار لاثبروک

45:35.800 --> 45:47.712
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
