1
00:00:07,000 --> 00:00:10,000
[ قسطنطنیه ]

2
00:00:11,000 --> 00:00:21,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

3
00:00:41,833 --> 00:00:45,170
!هارالد! هارالد

4
00:00:45,795 --> 00:00:48,840
!شکوه این شکلیه، دوستانِ من

5
00:00:59,684 --> 00:01:00,684
!چیه؟ هی

6
00:01:03,146 --> 00:01:06,483
!یه خوش‌آمدگوییِ قهرمانانه
!بیخیال دیگه! آروم باش

7
00:01:44,062 --> 00:01:46,272
!هارالد

8
00:01:52,320 --> 00:01:58,076
ای حاکمِ قدرتمند، این سربازان را
،عضو فرشتگان مقدست قرار دِه

9
00:01:58,159 --> 00:02:04,457
،با قدرت خود از آن‌ها محافظت کن
و آن‌ها را تحت حراست خود نگه دار

10
00:02:04,541 --> 00:02:08,294
!آمین -
!آمین -

11
00:02:20,974 --> 00:02:24,978
...امروز، بازگشتِ ارتش عزیزمون رو خوش‌آمد میگیم

12
00:02:25,895 --> 00:02:30,483
و پیروزی پُرقدرت‌شون
!در سیسیل رو جشن می‌گیریم

13
00:02:33,611 --> 00:02:36,990
،پیروزیِ پسرانِ شما

14
00:02:37,824 --> 00:02:42,328
،پسران قدرتمندترین مردم دنیا

15
00:02:42,412 --> 00:02:45,498
مردم قسطنطنیه

16
00:02:45,582 --> 00:02:50,378
!امپراطوری‌ای که از آلپ تا آسیا امتداد داره

17
00:02:58,052 --> 00:03:02,849
،حالا همسرم
ملکه زویی رو معرفی می‌کنم

18
00:03:12,483 --> 00:03:17,322
،یوریو مانیاکیس... و هارالد سیگرسون

19
00:03:18,114 --> 00:03:20,992
شما پسران حقیقیِ قسطنطنیه هستید

20
00:03:22,118 --> 00:03:23,870
و ما به شما مدیونیم

21
00:03:24,954 --> 00:03:28,583
،به عنوان پاداش برای اقدامات پیروزمندانه شما در سیسیل

22
00:03:28,666 --> 00:03:35,256
لقب اسپاتاروکاندیداتوس را
،به شما اعطا می‌کنیم

23
00:03:35,340 --> 00:03:41,846
،بالاترین افتخار یک جنگجوی امپراطوری
عنوانی که از زره جدیدتون مشخص میشه

24
00:03:44,515 --> 00:03:47,602
!قهرمانان‌تون رو نگاه کنید

25
00:04:53,918 --> 00:04:55,420
برگشتی

26
00:05:05,000 --> 00:05:10,000
«ترجمه از «امیرعلی
::. illusion .::

27
00:05:21,362 --> 00:05:22,697
اومدم دنبال ویلیام

28
00:05:23,197 --> 00:05:26,284
.فامیلش منم
حق نداری تصاحبش کنی

29
00:05:26,367 --> 00:05:29,996
،من اختیارِ دوک رو دارم
که تحت مراقبت من قرارش داده

30
00:05:31,497 --> 00:05:35,668
!پدرش مُرده
دوک الان اونه. به این خانواده تعلق داره

31
00:05:35,752 --> 00:05:38,212
تو فقط به مقامش اهمیت میدی

32
00:05:38,755 --> 00:05:40,256
اون هیچ‌جا نمیره

33
00:05:48,389 --> 00:05:51,100
.پاشو ویلیام
باهام میای خونه

34
00:05:51,726 --> 00:05:54,771
ویل... منم آلفرد

35
00:05:56,439 --> 00:05:58,566
گفتی وقتی رسیدن بیدارت کنم

36
00:05:59,150 --> 00:06:00,150
!اومدن

37
00:06:09,827 --> 00:06:11,329
بازم کابوس دیدی، نه؟

38
00:06:17,293 --> 00:06:19,962
خب، قراره با کابوس من آشنا بشی

39
00:06:32,000 --> 00:06:36,000
[ قلعه بایو ]
[ نرماندی ]

40
00:06:45,988 --> 00:06:48,032
!دروازه رو ببندید

41
00:06:48,116 --> 00:06:49,784
...خواهر عزیزم -
ریچارد -

42
00:06:52,537 --> 00:06:54,413
...شاه کانوت -
ریچارد -

43
00:06:54,956 --> 00:06:56,124
به منزل من خوش اومدید

44
00:06:56,707 --> 00:06:58,000
خوشحالم که اینجام

45
00:06:58,501 --> 00:07:00,878
مسیرت به رم مثمر ثمر واقع شد؟

46
00:07:01,879 --> 00:07:02,879
بله

47
00:07:03,589 --> 00:07:04,715
البته خسته‌کننده بود

48
00:07:05,550 --> 00:07:07,385
خوبه که اینقدر به خونه نزدیک باشم

49
00:07:07,969 --> 00:07:09,470
مشتاق دیدن پسرها هستم

50
00:07:11,013 --> 00:07:12,932
!مادر -
!آلفرد -

51
00:07:16,352 --> 00:07:17,728
چقدر بزرگ شدی

52
00:07:18,396 --> 00:07:19,647
مدت زیادی نبودم

53
00:07:20,356 --> 00:07:22,525
رم چطور بود؟
پاپ رو دیدی؟

54
00:07:22,608 --> 00:07:25,570
آره. بذار همه‌اش رو برات تعریف کنم

55
00:07:26,654 --> 00:07:27,947
برادرت کجاست؟

56
00:07:28,030 --> 00:07:29,240
اینجام

57
00:07:31,117 --> 00:07:32,702
همون‌جایی که سال‌ها پیش ولم کردی

58
00:07:33,411 --> 00:07:36,747
ادوارد، باید درست و حسابی
به شاهِ انگلستان خوش‌آمد بگی

59
00:07:39,500 --> 00:07:42,044
سرورم... خیلی وقته که ندیدم‌تون

60
00:07:43,004 --> 00:07:44,004
درسته

61
00:07:47,049 --> 00:07:49,093
ادبِ تو هم همون اندازه‌ایه که یادم میاد

62
00:07:53,514 --> 00:07:57,935
اعلی‌حضرت، بذارید با ویلیام، دوکِ نرماندی آشناتون کنم

63
00:07:58,019 --> 00:08:00,771
اعلی‌حضرات، به نرماندی خوش اومدید

64
00:08:01,731 --> 00:08:05,568
،ویلیام، تو من رو یادت نیست
ولی من عمه بزرگت، اِما هستم

65
00:08:06,152 --> 00:08:10,698
،منم نگهبان دوک، والتر هستم
برادرِ مادرش

66
00:08:11,449 --> 00:08:14,619
به جاش حاکمیت می‌کنم تا زمانی که به بلوغ برسه

67
00:08:14,702 --> 00:08:16,704
آشنایی با شما اعلی‌حضرت‌ها باعث افتخاره

68
00:08:24,629 --> 00:08:27,048
...می‌خوام تجارت پشم‌مون رو

69
00:08:27,131 --> 00:08:29,509
با آلفرد برو -
بیشتر در قارّه گسترش بدم -

70
00:08:29,592 --> 00:08:31,552
!برید به اتاق‌هاتون
از این طرف

71
00:08:31,636 --> 00:08:32,720
مادر -
ممنون -

72
00:08:32,803 --> 00:08:35,306
کی بهتر از عموزاده‌های نرمنی‌مون هست
که کمک‌مون کنه؟

73
00:08:36,641 --> 00:08:38,976
نرماندی نیازی به پشم انگلیسی نداره

74
00:08:39,060 --> 00:08:40,186
چیزی که من شنیدم این نیست

75
00:08:41,187 --> 00:08:42,647
خب، شاید اشتباه شنیدین

76
00:08:44,232 --> 00:08:47,151
شاید بهتره نظر اعلی‌حضرت رو بپرسیم

77
00:08:48,402 --> 00:08:51,989
ویلیام، تو به نظر یه جوانِ باملاحظه هستی

78
00:08:53,366 --> 00:08:56,869
شاید بهتره یک سال صبر کنم
،تا به تاج و تخت برسی

79
00:08:56,953 --> 00:08:58,704
بعدش باهات درباره تجارت صحبت کنم

80
00:09:01,290 --> 00:09:02,458
داییم از جانب من حرف می‌زنه

81
00:09:04,794 --> 00:09:08,214
،اگه انگلستان قیمت پشمش رو کاهش بده

82
00:09:08,297 --> 00:09:10,174
اون موقع احتمالش هست که نرماندی
بهش نیاز پیدا کنه

83
00:09:10,258 --> 00:09:12,093
از صدقه سریِ پسره چاق و پولدار شده

84
00:09:12,176 --> 00:09:14,303
انگلستان نیاز نداره قیمت رو کاهش بده

85
00:09:14,387 --> 00:09:17,515
.حالا نرماندی رو کنترل می‌کنه
داره تمام ثروتش رو چپاول می‌کنه

86
00:09:17,598 --> 00:09:21,352
.ویلیام به زودی 15 ساله میشه
اون موقع می‌تونه قدرتش رو پس بگیره

87
00:09:21,936 --> 00:09:26,691
احتمالاً دچار یه تصادف
به دست نگهبانِ مورداعتمادش میشه

88
00:09:27,608 --> 00:09:29,360
و دوکی به والتر می‌رسه

89
00:09:31,028 --> 00:09:34,282
متأسفانه، خونِ رولو با شدت در رگ‌هاش جریان داره

90
00:09:35,783 --> 00:09:36,783
شاید

91
00:09:39,078 --> 00:09:41,038
یا شاید منتظر زمانشه

92
00:09:42,331 --> 00:09:43,165
تو چطور؟

93
00:09:43,249 --> 00:09:45,334
...علتش اینه که به مردم‌مون اعتماد داریم

94
00:09:45,418 --> 00:09:49,630
من به فکر پسرهام هستم
و اینکه چه بلایی سرشون میاد

95
00:09:50,256 --> 00:09:52,842
به پدرِ ناتنیت بگو
اینجا چی دیدی

96
00:09:52,967 --> 00:09:54,927
پشمِ نرمنی عالیه، اعلی‌حضرت

97
00:09:55,011 --> 00:09:56,596
به فکر آینده هستم

98
00:09:56,679 --> 00:09:59,307
موقعیت‌هایی برای تجارت
بین انگلستان و نرماندی

99
00:09:59,390 --> 00:10:01,601
دیدین؟ می‌فهمه داره چی میگه

100
00:10:05,000 --> 00:10:08,000
[ دانمارک ]
[ میدسومر ]

101
00:10:48,189 --> 00:10:49,189
!شوهر

102
00:10:50,316 --> 00:10:53,444
!گیثا
اینجا چی‌کار می‌کنی؟

103
00:10:54,737 --> 00:10:56,072
فکر کردم در راسکیله هستی

104
00:10:56,155 --> 00:11:00,076
بودم، ولی نمی‌خواستم
جشن‌های میدسامر رو از دست بدم

105
00:11:01,619 --> 00:11:04,288
!پدر -
!هارولد! تاستیگ -

106
00:11:04,830 --> 00:11:06,582
چی به اینجا آوردتت؟

107
00:11:06,666 --> 00:11:10,169
کانوت ازم خواست شرایط توافقش در رُم رو
به گوش پدرش برسونم

108
00:11:10,252 --> 00:11:11,879
فورک‌بِرد اینجا نیست

109
00:11:11,962 --> 00:11:13,881
...اون و مادربزرگ رفتن آبشار

110
00:11:13,964 --> 00:11:16,175
که برای لاندواتیر پیشکش ببرن

111
00:11:16,258 --> 00:11:17,802
چی هست؟ کلیساست؟

112
00:11:17,885 --> 00:11:22,598
نه. لاندواتیر ارواحی هستن
که از این سرزمین محافظت می‌کنن

113
00:11:23,349 --> 00:11:25,684
من رو باش فکر می‌کردم
که ما مسیحیِ خداپرستیم

114
00:11:25,768 --> 00:11:27,728
بیا، می‌خوام با یکی آشنا بشی

115
00:11:29,397 --> 00:11:32,775
!هِرفوت
بیا بیرون با شوهرم آشنا شو

116
00:11:39,323 --> 00:11:42,701
،شوهر، ایشون شاهزاده هارالد هِرفوت
پسرِ شاه کانوت هستن

117
00:11:44,078 --> 00:11:46,956
هِرفوت، این شوهرم، اِرل گادوینه

118
00:11:48,124 --> 00:11:50,876
گادوین، دقیقاً همونی هستی که می‌خوام ببینمش

119
00:11:51,877 --> 00:11:52,877
جدی؟

120
00:11:53,963 --> 00:11:55,214
تو هم لختی

121
00:12:01,512 --> 00:12:02,513
!بیا داخل

122
00:12:13,732 --> 00:12:18,571
گیثا بهم گفته که پدرم به حرفت گوش میده

123
00:12:20,489 --> 00:12:24,034
اونم چیز خوبیه چون من می‌خوام
شاه بعدی انگلستان بشم

124
00:12:30,583 --> 00:12:31,583
انگلستان؟

125
00:12:35,504 --> 00:12:39,341
در جریانی که افراد دیگه‌ای
در سلسله‌ی وراثت، ازت جلو هستن

126
00:12:39,425 --> 00:12:42,261
،برادرت اِسوِین، پسرِ کانوت و اِما، هارثاکانوت

127
00:12:42,344 --> 00:12:45,514
و بچه‌های اِما از ازدواج اولش با اتلرد، ادوارد و آلفرد

128
00:12:45,598 --> 00:12:47,224
نگرانِ اون‌ها نیستم

129
00:12:47,308 --> 00:12:48,809
ولی شاید بهتره باشی

130
00:12:50,060 --> 00:12:51,604
واسه همین به کمک تو نیاز دارم

131
00:12:53,731 --> 00:12:56,609
،خب بهم بگو
باید چی‌کار کنم تا شدنی بشه؟

132
00:12:59,236 --> 00:13:01,363
خب، لباس پوشیدن شروع خیلی خوبیه

133
00:13:14,627 --> 00:13:16,837
چرا پیش دوست‌هات نیستی؟

134
00:13:16,921 --> 00:13:19,089
در حال دریافتِ ستایش و تمجیدِ امپراطور؟

135
00:13:26,096 --> 00:13:31,477
چون مسئول چیزی بودم
که نباید براش جشن گرفته بشه

136
00:14:03,759 --> 00:14:05,594
چی داری میگی؟

137
00:14:07,012 --> 00:14:08,012
دانش

138
00:14:10,766 --> 00:14:12,977
هفت سال دنبالش بودم

139
00:14:14,436 --> 00:14:15,563
و خودم رو گم کردم

140
00:14:44,091 --> 00:14:45,342
می‌خوای چی‌کار کنی؟

141
00:14:47,303 --> 00:14:49,388
آخرین جایی که می‌دونستم توش کی هستم رو پیدا کنم

142
00:15:03,819 --> 00:15:04,819
ملکه

143
00:15:12,202 --> 00:15:15,122
فکر نکنم تا حالا اینقدر طلا رو
!یه‌جا دیده باشم

144
00:15:15,873 --> 00:15:18,918
واسه اینه که تا حالا
توی کاخ امپراطوری نبودین

145
00:15:20,419 --> 00:15:21,837
ملکه -
ملکه -

146
00:15:23,339 --> 00:15:26,050
از دیدن همه‌تون خیلی خوشحالم. لِیف کجاست؟

147
00:15:26,133 --> 00:15:28,969
از وقتی وارد شهر شدیم، ندیدیمش

148
00:15:29,053 --> 00:15:30,554
لِیفه دیگه

149
00:15:30,638 --> 00:15:33,223
هنوز واسه خودش نقشه می‌کشه

150
00:15:33,307 --> 00:15:36,101
اِلِنایی که از نایپر می‌شناختیم رو دیگه حتی یادم نمیاد

151
00:15:37,061 --> 00:15:40,856
.منم همینطور
ولی دوران خوشی که اونجا داشتیم رو یادمه

152
00:15:40,940 --> 00:15:41,940
منم همینطور

153
00:15:42,483 --> 00:15:43,483
ملکه

154
00:15:45,861 --> 00:15:47,196
اسپاتاروکاندیداتوس

155
00:15:54,870 --> 00:15:56,163
خوشگل شدی

156
00:15:57,581 --> 00:15:58,999
ازدواج بهت میاد

157
00:16:00,709 --> 00:16:01,919
...با تمام پیروزی‌هات

158
00:16:03,087 --> 00:16:05,673
هنوز می‌خوای به نروژ برگردی که شاه بشی؟

159
00:16:06,507 --> 00:16:10,678
علایق من هیچوقت تغییر نکردن. سرنوشتمه

160
00:16:12,471 --> 00:16:14,348
سرنوشت‌ها می‌تونن تغییر کنن

161
00:16:21,855 --> 00:16:24,191
!جریان چیه؟ هارالد

162
00:16:25,567 --> 00:16:28,320
اسپاتاروکاندیداتوس، باید باهامون بیای

163
00:17:09,403 --> 00:17:13,532
،بابت مخفی‌کاری ببخشید
ولی کسی نباید بدونه اینجا کجاست

164
00:17:20,164 --> 00:17:22,708
می‌تونم بهت اعتماد کنم، هارالد سیگرسون؟

165
00:17:23,459 --> 00:17:25,335
فکر کنم حقِ اون اعتماد رو کسب کردم

166
00:17:26,253 --> 00:17:28,589
پس وارد خزانه امپراطور شو

167
00:17:30,632 --> 00:17:34,553
گنجی از قرن‌ها فتح و پیروزی

168
00:17:35,804 --> 00:17:38,307
تا حالا چیزی به این شکوه ندیدم

169
00:17:39,349 --> 00:17:41,268
برای نگاه کردنت نیست

170
00:17:42,352 --> 00:17:43,896
برای اینه که ببری‌شون

171
00:17:45,314 --> 00:17:49,860
سنتی که صدها سال قدمت داره
و به قهرمانِ فاتح می‌رسه

172
00:17:50,611 --> 00:17:54,656
هرچیزی تو این اتاق‌هاست
می‌تونه مال تو باشه

173
00:17:55,991 --> 00:17:58,786
...ولی، همانند زندگی

174
00:18:01,246 --> 00:18:04,166
فقط یه زمان محدودی داری

175
00:18:10,589 --> 00:18:11,799
بیا زویی

176
00:18:12,466 --> 00:18:14,551
بذار به هارالد اجازه‌ی انتخاب بدیم

177
00:18:35,489 --> 00:18:39,535
.لازم نیست انتخاب کنی
می‌تونی همه‌چیز رو داشته باشی

178
00:18:59,263 --> 00:19:01,181
قدرتِ ملکه داره قوی‌تر میشه

179
00:19:02,141 --> 00:19:04,893
مطمئنم فرستادنم به اینجا به عنوان پیغام‌رسون
ایده‌ی اون بوده

180
00:19:06,728 --> 00:19:07,771
و حالا هِرفوت؟

181
00:19:09,565 --> 00:19:10,566
شاه انگلستان؟

182
00:19:11,900 --> 00:19:12,901
تموم شد؟

183
00:19:17,531 --> 00:19:21,368
کانوت همیشه نیازت داره

184
00:19:22,494 --> 00:19:24,955
فقط باید هر از گاهی براش یادآوری کنی

185
00:19:26,081 --> 00:19:28,292
تو هم دیگه خدمتکارش نیستی

186
00:19:29,334 --> 00:19:30,335
عضو خانوادشی

187
00:19:32,212 --> 00:19:33,212
نمی‌دونم

188
00:19:34,256 --> 00:19:36,175
...این بار یه چیزی فرق داره

189
00:19:37,009 --> 00:19:37,885
درباره اِما

190
00:19:37,968 --> 00:19:39,344
هوم؟ آخ

191
00:19:41,763 --> 00:19:43,223
اینقدر حرفِ اِما رو نزن

192
00:20:19,343 --> 00:20:22,763
!وندی‌ها -
!وندی‌ها -

193
00:20:25,766 --> 00:20:28,060
!بهمون حمله شده! فرار کنید

194
00:20:32,773 --> 00:20:33,899
!وندی‌ها

195
00:20:33,982 --> 00:20:36,151
،پسرها رو جمع کن
!در مرکز حلقه بمونید

196
00:20:36,235 --> 00:20:38,570
!تاستیگ! هارولد

197
00:21:16,066 --> 00:21:17,150
!نه

198
00:21:46,305 --> 00:21:47,305
!گیثا

199
00:22:11,121 --> 00:22:12,247
!گیثا

200
00:22:12,831 --> 00:22:14,750
!برو

201
00:22:35,312 --> 00:22:36,312
!مادر

202
00:22:54,539 --> 00:22:55,791
برادرم

203
00:23:21,066 --> 00:23:24,528
.همه‌اش رو انبار کردم
حالا با دارایی‌هات می‌تونی دوتا ارتش بخری

204
00:23:28,198 --> 00:23:29,908
نقشه هنوز همینه؟

205
00:23:32,994 --> 00:23:34,621
اهدافم رو فراموش نکردم

206
00:23:35,539 --> 00:23:36,706
خوشحالم

207
00:23:39,042 --> 00:23:43,630
واقعاً فکر کردم رومانوس می‌خواد زندانیت کنه
که با زویی حرف زدی

208
00:23:45,924 --> 00:23:47,843
نگران من نباش، کیسان

209
00:23:49,886 --> 00:23:50,886
...بگو ببینم

210
00:23:52,889 --> 00:23:53,974
لِیف رو ندیدی؟

211
00:23:55,016 --> 00:23:56,560
نه از وقتی وارد شهر شدیم

212
00:23:58,562 --> 00:24:00,021
برم دنبالش؟

213
00:24:01,356 --> 00:24:02,356
نه

214
00:24:04,651 --> 00:24:05,651
خودم میرم

215
00:24:23,378 --> 00:24:24,378
لِیف

216
00:24:29,342 --> 00:24:30,342
لِیف؟

217
00:24:33,221 --> 00:24:34,306
داری چی‌کار می‌کنی؟

218
00:24:49,738 --> 00:24:51,156
این چیزیه که براش جنگیدی

219
00:24:52,741 --> 00:24:55,368
هرجا رفتیم، پاداشت این بود

220
00:24:55,452 --> 00:24:58,455
می‌خواستم با دانش دنیا رو جای بهتری کنم

221
00:24:59,789 --> 00:25:01,416
باهاش بدترش کردم

222
00:25:03,210 --> 00:25:05,962
لِیف، اتفاقی که در سیراکوز افتاد
تقصیر تو نبود

223
00:25:07,297 --> 00:25:08,298
پس تقصیر کی بود؟

224
00:25:09,549 --> 00:25:12,886
کی فهمید میشه عناصر رو ترکیب کرد
تا چنین آتشی ساخت؟

225
00:25:14,012 --> 00:25:16,681
کی راهی تعبیه کرد
تا اون وحشت پیاده‌سازی بشه؟

226
00:25:27,734 --> 00:25:28,944
اگه مریم بود چی فکر می‌کرد؟

227
00:25:29,027 --> 00:25:31,780
اون... ناامید می‌شد

228
00:26:24,749 --> 00:26:28,545
بله. آخرین

229
00:26:30,672 --> 00:26:31,840
آخرین

230
00:26:32,590 --> 00:26:35,135
از اینجا دیگه راه برگشتی نیست

231
00:26:36,386 --> 00:26:37,721
...تو آخرینی

232
00:26:40,015 --> 00:26:41,808
آخرین دختر اوپسالا

233
00:26:42,058 --> 00:26:44,519
باید زنده بمونی

234
00:26:49,566 --> 00:26:50,400
!هارالد

235
00:26:50,483 --> 00:26:53,069
هنوز زنده است. استیگ پیششه

236
00:26:59,367 --> 00:27:00,367
...فریدیس

237
00:27:17,385 --> 00:27:18,385
حالش چطوره؟

238
00:27:19,137 --> 00:27:20,138
قویه

239
00:27:21,723 --> 00:27:22,974
مثل مادرش

240
00:27:23,058 --> 00:27:25,435
خدایان رو شکر. بیدار شدی

241
00:27:26,686 --> 00:27:28,146
می‌ترسیدیم از دست بدیمت

242
00:27:30,565 --> 00:27:34,611
.قفط بمون، بمون
خدایان مراقبتن

243
00:27:38,239 --> 00:27:39,616
چند نفر از دست دادیم؟

244
00:27:41,034 --> 00:27:42,035
حداقل نصف افراد رو

245
00:27:43,620 --> 00:27:45,080
...بیشترِ سالمندان رو و

246
00:27:46,373 --> 00:27:49,000
افراد سالمی که زنده موندن هم ضعیفن

247
00:28:00,053 --> 00:28:03,264
سمّی که توی آرد بود
در کاتگات خریداری شده بوده

248
00:28:03,848 --> 00:28:05,225
یه استراتژی عاقلانه است

249
00:28:07,227 --> 00:28:11,106
اینقدر حمله به یومزبورگ رو سخت کردی
که مجبور شدن یه راه جدید کشف کنن

250
00:28:11,898 --> 00:28:12,899
ولی کار کی بوده؟

251
00:28:12,982 --> 00:28:14,943
فکر کنم به زودی بفهمیم

252
00:28:15,026 --> 00:28:18,029
هرکسی انجامش داده حتماً کنجکاوه
که ببینه نقشه‌اش جواب داده یا نه

253
00:28:18,113 --> 00:28:20,198
و وقتی رسیدن، باید آماده باشیم

254
00:28:21,282 --> 00:28:23,827
آماده؟ واسه چی فریدیس؟

255
00:28:24,536 --> 00:28:28,081
فقط یه مشت جنگجو داریم که می‌تونن بجنگن
و همه ضعیفن

256
00:28:29,082 --> 00:28:30,082
می‌تونیم بریم

257
00:28:31,292 --> 00:28:32,293
قبل از اینکه برسن

258
00:28:33,336 --> 00:28:37,757
اونوقت کجا بریم؟
از همه طرف مسیحی‌ها احاطه‌مون کردن

259
00:28:49,102 --> 00:28:50,395
پیغامت بهم رسید

260
00:28:55,692 --> 00:28:59,487
،هرکاری از اول دوستی‌مون کردیم

261
00:28:59,571 --> 00:29:00,989
همیشه باهمدیگه انجامش دادیم

262
00:29:02,741 --> 00:29:04,033
...پل لندن

263
00:29:05,243 --> 00:29:06,243
...کاتگات

264
00:29:07,746 --> 00:29:08,747
نایپر

265
00:29:11,541 --> 00:29:13,168
نمی‌خوام خدافظی کنیم

266
00:29:14,043 --> 00:29:16,421
دوستی‌مون تغییر نکرده، هارالد

267
00:29:18,214 --> 00:29:19,214
ولی من تغییر کردم

268
00:29:23,720 --> 00:29:25,555
تو جایی که دارم بهش میرم، به این نیازی نیست

269
00:29:28,558 --> 00:29:29,893
می‌خوام تو داشته باشیش

270
00:29:32,061 --> 00:29:34,147
مثل من، همیشه حقیقت رو بهت میگه

271
00:29:34,647 --> 00:29:36,524
ولی فقط اگه ازش استفاده کنی، جواب میده

272
00:29:38,443 --> 00:29:40,570
بذار برات یادآوری کنه
چطوری تا اینجا اومدی

273
00:29:44,574 --> 00:29:46,993
تو بهترین مسیریابی هستی که می‌شناسم

274
00:29:48,453 --> 00:29:51,080
امیدوارم چیزی که دنبالشی رو پیدا کنی

275
00:30:57,814 --> 00:30:59,566
باید انتظارش رو می‌داشتم

276
00:31:01,484 --> 00:31:03,653
نمی‌تونی خودت رو سرزنش کنی، فریدیس

277
00:31:04,571 --> 00:31:07,574
چرا می‌تونم. من برگزیده‌ام

278
00:31:09,576 --> 00:31:12,537
الهامی از خانه‌ای جدید برای مردمم بهم نشون داده شد

279
00:31:14,205 --> 00:31:16,165
واسه کنترل کردن اینجا جنگیدم

280
00:31:16,249 --> 00:31:20,086
اولاف و دشمنانِ دیگه‌ای
...که خواستن نابودش کنن رو کشتم و

281
00:31:25,049 --> 00:31:26,049
...و حالا

282
00:31:27,844 --> 00:31:29,971
وقتی بیشتر از همیشه
...به کمک خدایان نیاز دارم

283
00:31:32,140 --> 00:31:33,933
قدرتم رو ازم گرفتن

284
00:31:35,351 --> 00:31:37,478
شاید چون نمی‌خوان بجنگی

285
00:31:38,187 --> 00:31:39,731
ولی مسیر من اینه

286
00:31:39,814 --> 00:31:42,817
منظورم اینه شاید اینجا منزل نهایی نیست
که براش بجنگی

287
00:31:44,277 --> 00:31:46,905
شاید قراره یه جای دیگه باشی

288
00:31:48,656 --> 00:31:49,656
کجا؟

289
00:31:50,325 --> 00:31:52,619
شاید گرینلند. مردمت اونج اهستن

290
00:31:53,536 --> 00:31:55,455
...گرینلند درخت نداره، اون

291
00:31:56,497 --> 00:31:57,749
جایی که دیدم نیست

292
00:31:58,625 --> 00:32:02,337
.جوابی ندارم
فریدیس، فقط تو می‌دونی

293
00:32:02,420 --> 00:32:05,673
ولی می‌تونم بهت بگم
از اکثر دنیا بی‌خبریم

294
00:32:06,591 --> 00:32:08,384
،اون‌طرفِ افق قرار داره

295
00:32:08,468 --> 00:32:10,762
...فقط هم به افرادی نشون داده میشه

296
00:32:10,845 --> 00:32:13,514
که دلیل پیدا کردنش
و شجاعت خواستنش رو داشته باشن

297
00:32:27,528 --> 00:32:29,113
!هارالد

298
00:32:31,032 --> 00:32:32,033
!هارالد

299
00:32:49,509 --> 00:32:50,677
یه چیزی آزارت میده

300
00:32:54,347 --> 00:32:55,640
...پسرهام

301
00:32:58,559 --> 00:32:59,727
مثل غریبه‌ان

302
00:33:04,899 --> 00:33:11,322
آلفرد مثل قبله ولی... ادوارد ازم متنفره
که فرستادم‌شون اینجا به نرماندی

303
00:33:11,990 --> 00:33:14,450
...اگه وقتی نبودم، می‌ذاشتی در انگلستان بمونن

304
00:33:17,912 --> 00:33:19,247
توی خطر میوفتادن

305
00:33:23,209 --> 00:33:27,088
حتی پیوند ازدواجِ ما
ازشون محافظت نمی‌کرد

306
00:33:28,339 --> 00:33:29,339
می‌دونستی

307
00:33:31,843 --> 00:33:34,637
ولی وقتی برگشتی
می‌تونستم برشون گردونم

308
00:33:35,388 --> 00:33:36,388
و انجامش ندادم

309
00:33:40,518 --> 00:33:41,519
ادوارد ازم متنفره

310
00:33:44,981 --> 00:33:46,315
چون باهات ازدواج کردم

311
00:33:48,317 --> 00:33:49,317
به خاطر خودم

312
00:33:55,199 --> 00:34:00,872
.اون وحشی تاجِ پدرمون رو ربوده
حقاً من الان باید شاه باشم

313
00:34:01,914 --> 00:34:03,291
از جون‌مون گذشت

314
00:34:03,374 --> 00:34:06,961
به این میگی زندگی؟
من یه شاهِ بدون قلمرو هستم

315
00:34:07,712 --> 00:34:11,132
یه ارتش از نرمنی‌ها جمع می‌کنم
و میرم انگلستان

316
00:34:11,215 --> 00:34:12,925
اشتباهه

317
00:34:17,055 --> 00:34:18,056
آماده نیستی

318
00:34:19,599 --> 00:34:21,059
باید صبور باشی

319
00:34:21,142 --> 00:34:24,896
.هیچوقت نذاری دشمنت تو رو تهدید ببینه
!بذار یادش بره که اصلاً وجود داری

320
00:34:26,314 --> 00:34:29,275
تو داری این کار رو می‌کنی؟
که همیشه با والتر موافقت می‌کنی؟

321
00:34:29,817 --> 00:34:30,818
بله

322
00:34:31,986 --> 00:34:33,571
،و خدا شاهدم باشه

323
00:34:33,654 --> 00:34:36,699
!وقتی زمانش برسه، چیزی که مال منه رو تصاحب می‌کنم

324
00:34:37,366 --> 00:34:38,493
حرف شجاعانه‌ایه

325
00:34:47,543 --> 00:34:48,628
من قسم می‌خورم

326
00:34:51,297 --> 00:34:52,297
تو هم می‌خوری؟

327
00:35:34,090 --> 00:35:35,842
برای پس گرفتنِ چیزی که مال ماست

328
00:35:38,511 --> 00:35:39,679
برای انتخاب زمان

329
00:36:13,254 --> 00:36:14,463
اون پرچم اولافه؟

330
00:36:15,798 --> 00:36:16,798
بله

331
00:36:17,258 --> 00:36:18,426
ولی تو کشتیش

332
00:36:20,386 --> 00:36:22,471
یه پسر داشت. مگنوس

333
00:36:23,764 --> 00:36:27,852
،اگه حتی دوازده‌تا جنگجو داشتیم
راحت می‌تونستیم غرق‌شون کنیم

334
00:36:28,853 --> 00:36:30,855
می‌دونه که نداریم

335
00:36:31,772 --> 00:36:33,107
پس چی‌کار کنیم؟

336
00:36:35,484 --> 00:36:36,485
از یومزبورگ میریم

337
00:36:38,446 --> 00:36:40,615
!بریم؟ خیلی دیر شده

338
00:36:40,698 --> 00:36:43,743
...نه. مگنوس ناوگان نیاورده

339
00:36:43,826 --> 00:36:46,037
چون فکر می‌کنه نبرد دیگه تموم شده

340
00:36:46,120 --> 00:36:50,124
راست میگه. فقط یه ارتش یومزوایکینگِ مُرده هست
که باهاشون بجنگه

341
00:36:51,667 --> 00:36:52,667
دقیقاً

342
00:36:53,419 --> 00:36:55,213
واسه شکست دادنش کافیه

343
00:38:06,617 --> 00:38:08,869
به نروژ برنگرد

344
00:38:09,453 --> 00:38:11,038
آینده‌ات اینجاست

345
00:38:12,206 --> 00:38:13,958
...فقط باید

346
00:38:19,755 --> 00:38:21,215
تصاحبش کنی

347
00:38:22,039 --> 00:38:42,039
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
