WEBVTT

00:06.730 --> 00:10.530
[ رودخانه وولخوف ]
[ در حوالی نووگورود ]

00:10.730 --> 00:17.730
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:30.530 --> 00:33.530
[ یومسبورگ ]

01:12.030 --> 01:13.030
!فریدیس

01:21.289 --> 01:23.458
فریدیس کجاست؟
کجاست؟

01:23.541 --> 01:26.795
!فریدیس
اون کجاست؟

01:30.006 --> 01:32.133
!نمیدونم -
ای خائن -

01:32.217 --> 01:33.343
!اینجا نیست

01:40.141 --> 01:42.310
کجا قایم شده؟ -
اینجا نیست -

01:44.646 --> 01:45.480
خواهش میکنم

01:45.563 --> 01:47.774
فایده‌ای نداره اینجا دنبالش بگردی

01:57.575 --> 01:58.993
جز اینجا، کجا ممکنه باشه؟

02:00.620 --> 02:01.621
نمیدونم

02:04.290 --> 02:05.290
من میدونم

02:14.515 --> 02:16.816
«وایکینگ‌ها: والهالا»
«فصل دوم، قسمت ششم»

02:28.815 --> 02:30.316
دقیقا کجا دیدیش؟

02:31.234 --> 02:32.402
اونجا بود

02:36.364 --> 02:38.366
.قسمت غربی رو پوشش بدید
بیاید بریم جلو

02:38.449 --> 02:39.450
هیچکس اینجا نیست

02:53.298 --> 02:54.841
یه‌چیزی پیدا کردیم

02:54.924 --> 02:55.924
!اینجا رو ببینید

03:02.807 --> 03:04.058
جسدش چی؟

03:04.726 --> 03:07.020
.پیدا نکردیم
ولی ردپای گرگ اینجا هست

03:34.091 --> 03:38.319
[ رودخانه دنیپرو ]

03:53.691 --> 03:56.319
تاحالا زنی رو ندیدم
که انقدر بخنده

03:58.488 --> 03:59.530
چطور میتونم نخندم؟

04:01.324 --> 04:02.367
!من دیگه آزاد شدم

04:09.582 --> 04:11.876
!باتو
بیا پیش ما

04:22.011 --> 04:23.263
یا خدای خدایان

05:04.137 --> 05:05.638
پچنگ‌ها

05:05.722 --> 05:07.265
...اگه از این آبشار زنده بمونیم

05:08.308 --> 05:09.809
بعدش باید از دست اونا
جون سالم به در ببریم

05:14.689 --> 05:16.441
.لوازم رو جمع کنین
داریم حرکت می‌کنیم

05:17.358 --> 05:19.402
آبشار رو دیدین؟

05:19.485 --> 05:20.485
آره

05:22.155 --> 05:23.865
نمیخوام بهتون دروغ بگم

05:23.948 --> 05:25.533
چالش بزرگی جلوی پای ماست

05:25.616 --> 05:27.869
،باید برای عبور از آبشار
خودمون رو آماده کنیم

05:28.619 --> 05:29.912
کی راه میفتیم؟

05:29.996 --> 05:32.081
فردا -
چی؟ -

05:32.165 --> 05:34.876
!نه
چرا انقدر زود؟

05:34.959 --> 05:36.669
سطح آب داره پایین میاد

05:36.753 --> 05:39.797
،اگه بیشتر از این صبر کنیم
قایق نمی‌تونه به بالای آبشار برسه

05:39.881 --> 05:41.716
و اونوقت هممون
اینجا گیر می‌کنیم

05:41.799 --> 05:43.092
مگه این چیز بدیه؟

05:44.052 --> 05:46.262
...باتو، هرچه بیشتر اینجا بمونیم

05:46.346 --> 05:48.681
بیشتر احتمال داره
پچنگ‌ها پیدامون کنن

05:49.265 --> 05:50.850
خب خودمون قایق رو حمل می‌کنیم

05:50.933 --> 05:53.895
وارنگیان گفت که پچنگ‌ها
به طرف شرق رفتن

05:53.978 --> 05:54.812
دروغ گفت

05:54.896 --> 05:57.065
،از بالای آبشار
اردوهای زیادی دیده میشد

05:58.441 --> 05:59.942
،مشخص بود اون پایین
آتش روشن کردن

06:00.026 --> 06:02.862
همین چند شبی هم که
اینجا اردو زدیم، خیلی ریسک کردیم

06:02.945 --> 06:04.697
هرچه زودتر حرکت کنیم، بهتره

06:05.281 --> 06:07.825
پس مطمئن نیستم
ما هم همراهت بیایم

06:08.910 --> 06:09.910
چی؟

06:14.749 --> 06:15.749
چرا نیاین؟

06:16.542 --> 06:18.378
من برای مرگ آماده نیستم

06:23.424 --> 06:25.968
همتون ترجیح میدین
ریسک مواجه با پچنگ‌ها رو به جون بخرید؟

06:29.555 --> 06:30.890
اونا هنوز ما رو پیدا نکردن

06:31.682 --> 06:34.268
و تو هم نمی‌تونی بهمون بگی
که عبور از آبشار، ریسک نداره

06:34.352 --> 06:35.853
!توی هرکاری، ریسک هست

06:36.896 --> 06:39.816
،هرکاری که طی دو ماه گذشته کردیم
ریسک داشته

06:39.899 --> 06:42.193
.ولی قبلا از روی ناچاری بود
الان گزینه‌های دیگه هم داریم

06:43.403 --> 06:44.403
من انتخاب میکنم که بمونم

06:46.989 --> 06:47.989
منم همینطور

06:54.122 --> 06:55.248
باتو؟

06:57.041 --> 06:58.041
من مطمئن نیستم

06:59.877 --> 07:00.877
الینا؟

07:01.379 --> 07:03.214
منم با اونا هم‌نظرم

07:06.551 --> 07:07.635
این کارها چیه؟

07:08.386 --> 07:11.097
ماه‌هاست که میدونیم قراره
همچین روزی از راه برسه

07:12.348 --> 07:15.351
...و حالا که بالاخره اون روز فرا رسیده

07:16.477 --> 07:19.021
حاضر نیستین با چالش رو‌به‌رو بشید؟

07:20.481 --> 07:21.482
...من اینجا منتظر نمی‌مونم

07:21.566 --> 07:25.611
و به پچنگ‌ها اجازه نمیدم که
!از استخوان‌های بزدلانه‌ی من، فلوت بسازن

07:26.404 --> 07:27.905
،اگه لازم باشه
تنها میرم

07:27.989 --> 07:28.989
نمی‌تونی

07:31.242 --> 07:32.535
یعنی چی نمی‌تونم؟

07:33.286 --> 07:36.789
من ترسی از تنها رفتن ندارم -
بحث ترسیدنت نیست، هارالد -

07:37.748 --> 07:39.167
...ما حداقل شش پاروزن نیاز داریم

07:40.626 --> 07:43.004
...و باید وزن قایق رو 20 کیلوگرم کم کنیم

07:43.087 --> 07:45.256
وگرنه قایق از
قاعده آبشار، عبور نمیکنه

07:48.634 --> 07:49.802
بیست کیلوگرم؟

07:51.179 --> 07:52.430
پس دکل رو برمیداریم

07:53.514 --> 07:55.683
وزن دکل احتمالا هفت کیلو باشه

08:01.856 --> 08:05.568
،نه. اگه لباس‌های خزدارم رو بندازم دور
دیگه دلیلی ندارم که به مسیر ادامه بدم

08:07.945 --> 08:09.739
پس تو هم با بقیه فرقی نداری

08:33.304 --> 08:34.639
محاکمه به زودی شروع میشه

08:35.723 --> 08:37.350
و حکم به گناهکاری من میدن

08:37.433 --> 08:38.434
تو گناهکار هستی

08:40.394 --> 08:42.063
آخه با خودت چی فکر کرده بودی؟

08:42.146 --> 08:43.648
تو چی فکر کرده بودی؟

08:44.357 --> 08:47.026
چرا دنبال هیولایی افتاده‌ بودی
...که مردم رو درحال عبادت، سلاخی میکنه

08:47.109 --> 08:49.737
به‌جای اینکه پیرو خدایانی باشی
که تمام عمرت بهشون اعتماد داشتی؟

08:49.820 --> 08:50.863
شرایط عوض شده

08:53.074 --> 08:57.161
نه مادر، شرایط عوض نشده

08:58.871 --> 09:00.164
ما عوض شدیم

09:00.748 --> 09:02.124
زندانی رو آماده کنین

09:05.127 --> 09:06.587
!خواهش میکنم، یورندر

09:06.671 --> 09:07.797
التماس کن که بهت آسون بگیرن

09:08.631 --> 09:09.631
به خاطر من

09:10.424 --> 09:11.592
این تنها فرصت توئه

09:12.426 --> 09:14.387
یورندر، خواهش میکنم

09:15.012 --> 09:17.265
،اگه پدرم جای من بود
التماس میکرد؟ هوم؟

09:36.409 --> 09:40.079
.داره توی تب می‌سوزه
سریع آب جوش و پاچه کهنه بیار

09:41.872 --> 09:44.208
...پسرم. باید به پسرم برسم

09:44.792 --> 09:46.294
نباید حرف بزنی، فریدیس

09:47.044 --> 09:49.547
تو خیلی بیماری
و هارکر هم داره دنبالت میگرده

09:50.131 --> 09:52.883
.اون پسرم رو گرفته
توی یومسبورگ

09:52.967 --> 09:54.885
.باید برگردم
...باید پیداش کنم

09:55.553 --> 09:57.054
منم میخوام کمکت کنم

09:58.723 --> 10:02.184
باید این رو گاز بگیری
و سعی کنی ساکت بمونی

10:07.189 --> 10:08.441
خیلی خب

10:14.280 --> 10:16.198
ممنون. میتونی بری

10:19.285 --> 10:20.285
شاهزاده گیثا

10:22.788 --> 10:26.375
ارل گودوین -
می‌دونین کجا می‌تونم ملکه رو پیدا کنم؟ -

10:28.294 --> 10:30.338
فکر کنم توی وینچستر

10:30.421 --> 10:32.798
به اونجا رفته تا
به یکی از املاکش سرکشی کنه

10:33.591 --> 10:36.260
کی برنامه این سفر چیده شد؟ -
من اطلاعی ندارم -

10:36.802 --> 10:39.388
،من پشنهاد دادم همراهش برم
ولی قبول نکرد

10:40.348 --> 10:42.808
فقط تعداد کمی نگهبان
و اگنار رو با خودش برد

10:44.060 --> 10:45.060
اگنار؟

10:59.825 --> 11:00.951
گم شدی؟

11:07.249 --> 11:08.292
به قیافه‌م میخوره گم شده باشم؟

11:10.795 --> 11:11.796
به هیچ‌وجه

11:12.797 --> 11:15.257
من دنبال کسی میگردم

11:23.849 --> 11:24.849
چیزی پیدا نکردم

11:37.822 --> 11:40.074
اینا خوردنی‌ان؟ -
!نه -

11:41.617 --> 11:42.617
مسمومه

11:46.288 --> 11:47.790
پس چرا داری اینا رو می‌چینی؟

11:48.999 --> 11:51.711
دارم برای مواجهه
با یک دشمن جدید، آماده میشم

11:54.380 --> 11:55.380
درد رو میگم

11:56.382 --> 11:57.382
هوم

11:57.717 --> 11:58.718
دردت چقدر شدیده؟

11:59.427 --> 12:01.470
هنوزم می‌تونم
از پسش بربیام

12:03.639 --> 12:04.974
ولی شاید یه روزی دیگه نتونم

12:11.272 --> 12:13.566
اسم اینا چیه؟ -
آتروپا -

12:14.358 --> 12:17.069
آتروپا؟
شبیه اسم آتروپوس، الهه سرنوشت؟

12:17.778 --> 12:18.988
کهن‌ترین الهه

12:20.406 --> 12:22.700
همونی که انعطاف‌ناپذیره

12:23.451 --> 12:26.871
آتروپوس بود که شیوه مرگ
موجودات فانی رو انتخاب میکرد

12:28.831 --> 12:30.791
و اونه که رشته زندگی رو قطع میکنه

12:34.837 --> 12:38.299
نگران من نباش، لیف اریکسون

12:39.300 --> 12:42.303
من میدونم چی در پیشه -
نه، نمیدونی -

12:42.386 --> 12:43.386
میدونم

12:45.222 --> 12:46.807
هیچ‌چیز نمیتونه
من رو غافلگیر کنه

13:29.642 --> 13:30.810
دوستان

13:31.519 --> 13:35.648
ما اینجا جمع شدیم
...تا محاکمه یورندر تورویلسون رو برگزار کنیم

13:38.275 --> 13:41.612
،که متهم به وحشتناک‌ترین جرم شده
یعنی قتل

13:44.073 --> 13:46.617
اون به اینجا و درمقابل خدایان
احضار شده تا حقیقت رو بیان کنه

13:47.576 --> 13:48.994
من از حقیقت نمیترسم

13:49.578 --> 13:52.581
،شبی که فریدیس غیب شد
تو براش غذا برده بودی؟

13:54.166 --> 13:55.251
میدونی که بردم

13:56.502 --> 14:00.506
و بعدتر، آیا جسدش رو
...داخل پتو پیچیدی

14:01.006 --> 14:04.176
،و از معبد خارج کردی
و داخل یه ارابه گذاشتی؟

14:05.344 --> 14:07.972
بله، ولی اون نمرده بود

14:10.307 --> 14:13.310
با همین پتو، فریدیس رو
از ما گرفتی؟

14:20.609 --> 14:22.152
این خونریزی به خاطر زایمانه

14:23.821 --> 14:25.406
اتور، بیا جلو فرزندم

14:32.246 --> 14:34.915
...صبح روز بعد از ناپدید شدن فریدیس

14:34.999 --> 14:36.625
توی معبد چی پیدا کردی؟

14:37.459 --> 14:41.881
،راهبه رفته بود
...ولی روی زمین چاقویی پیدا کردم

14:42.631 --> 14:44.675
که روش لکه‌های خون بود

14:45.259 --> 14:47.511
،به فریدیس برای زایمان
چاقو داده بودم

14:51.640 --> 14:53.475
این همون چاقوییه که پیدا کردی؟

14:55.144 --> 14:56.144
بله

14:57.479 --> 14:58.479
خوبه

15:03.235 --> 15:04.486
این چاقو مال توئه؟

15:06.238 --> 15:07.072
آره

15:08.824 --> 15:11.285
ولی خودت میدونی که ازش برای آسیب به
فریدیس استفاده نکردم

15:12.202 --> 15:15.289
نه، نمیدونم

15:15.372 --> 15:17.750
من اون رو نکشتم -
!تو کشتیش -

15:17.833 --> 15:21.462
،و بعدش هم جسدش رو به قبرستان بردی
!جایی که ما این رو پیدا کردیم

15:28.302 --> 15:31.972
،ای خردمندان
!قاتلی در جمع ماست

15:32.973 --> 15:35.893
،اگه یک‌بار حمله کرده باشه
!باز هم حمله خواهد کرد

15:37.186 --> 15:41.231
باید خودمون رو از شر
این شیطان، رها کنیم

15:48.739 --> 15:49.865
من منتظر حکم شما می‌مونم

15:52.451 --> 15:53.661
مادر، نکن

15:55.162 --> 15:56.080
خواهش میکنم

15:56.163 --> 15:57.623
بهش رحم کنین

15:58.749 --> 16:01.919
.التماستون میکنم
!اون تنها بچه منه

16:08.300 --> 16:09.300
خواهش میکنم

16:17.935 --> 16:19.103
ما تصمیممون رو گرفتیم

16:20.896 --> 16:22.272
اون گناهکاره

16:27.027 --> 16:28.027
دستش رو قطع کنین

16:30.447 --> 16:31.907
گردنبندش رو بگیرید

16:33.450 --> 16:34.994
و تبعیدش کنین

17:59.411 --> 18:00.411
!پارو بزن

18:25.646 --> 18:27.981
برام توضیح بده
...طبق چه دانشی فهمیدی

18:28.065 --> 18:31.610
...که قایق نیاز داره سبک بشه

18:31.693 --> 18:33.821
تا بتونه از آبشار عبور کنه

18:37.491 --> 18:39.243
از روی دانشِ ذهن

18:41.870 --> 18:42.996
واقعا؟

18:44.248 --> 18:48.877
هیچکس نمیخواد بمیره

18:51.130 --> 18:54.216
،ولی ما دوست نداریم که برای زنده موندن
...ریسک مردن رو بپذیریم

18:56.218 --> 18:58.095
مگه اینکه چاره دیگه‌ای نداشته باشیم

19:00.973 --> 19:02.766
هارالد این رو نمی‌فهمه

19:04.643 --> 19:06.728
...من اون رو در شرایطی قرار دادم

19:09.690 --> 19:13.026
که درک کنه از بقیه
چه درخواستی داره

19:15.487 --> 19:16.530
فداکاری

19:18.866 --> 19:20.659
هرکسی باید
روی یه چیزی ریسک کنه

19:22.953 --> 19:23.953
چرا هارالد ریسک نکنه؟

19:29.710 --> 19:30.752
حاضره این کار رو بکنه؟

19:31.837 --> 19:33.005
این رو نمیدونم

19:56.320 --> 19:57.320
لیف؟

19:58.488 --> 19:59.489
هوم

20:03.911 --> 20:05.120
من نمیخوام بمیرم

20:27.476 --> 20:30.187
فکر نمیکردم تو هم از کسانی باشی
که من رو رها میکنن

20:33.148 --> 20:36.068
فکر میکردم به خواسته‌های پدرت وفادار باشی

20:36.735 --> 20:38.028
نگفتم وفادار نیستم

20:40.447 --> 20:41.949
...گفتم درک میکنم که

20:43.575 --> 20:45.202
چرا بقیه مایل نیستن بیان

20:55.212 --> 20:58.882
غلبه به احساساتی مثل
...عشق و آزادی خیلی سخته

21:01.009 --> 21:03.011
مخصوصا وقتی این احساسات
برات بیگانه باشن

21:03.887 --> 21:06.556
...من فکر میکردم تهدیدِ وحشی‌گری و شکنجه

21:06.640 --> 21:08.558
کمک کنه تصمیم‌گیری براشون ساده‌تر بشه

21:09.268 --> 21:10.394
کمک میکنه

21:12.437 --> 21:14.106
ولی به شرطی‌که
اون تهدید نمایان بشه

21:15.691 --> 21:19.278
،وقتی پدرت اومد پیش من
درمورد پچنگ‌ها خبر داشت

21:21.029 --> 21:23.573
با این‌حال انقدر شجاع بود
که این سفر رو بیاد

21:24.283 --> 21:27.411
علتش این بود که
از چیز دیگه‌ای، بیشتر میترسید

21:35.961 --> 21:39.589
وقتی بچه بودم، مهاجمانی از نووگورود
...به چود حمله کردن

21:41.717 --> 21:42.926
و صدها نفر رو کشتن

21:44.177 --> 21:47.723
،خاله‌ها و عموزاده‌های من
...با اموالشون به رودخانه‌ها فرار کردن

21:47.806 --> 21:50.058
تا از غارت و تجاوز نجات پیدا کنن

21:53.145 --> 21:54.438
خیلی‌ها غرق شدن

21:55.814 --> 21:57.024
...برای پایان دادن به این عذاب

21:57.941 --> 22:00.068
...پدرم به قسطنطنیه سفر کرد

22:00.152 --> 22:01.570
و با امپراطور ملاقات کرد

22:04.781 --> 22:07.451
مذاکره کرد که در ازای
...خراجی بزرگ

22:08.201 --> 22:10.162
اون حملات تموم بشه

22:13.373 --> 22:15.876
...برای همین داشت به قسطنطنیه برمی‌گشت

22:17.878 --> 22:19.004
تا بهای اون صلح رو پرداخت کنه

22:23.884 --> 22:25.969
اگه این گردن‌آویز
...برای نجات یک قلمرو کافیه

22:26.928 --> 22:28.847
پس حتما خیلی گران‌بهاست

22:31.141 --> 22:32.141
همینطوره

22:32.893 --> 22:36.688
...و تو هم زن خیلی قوی هستی

22:37.814 --> 22:39.649
که داری وعده پدرت رو عملی می‌کنی

22:51.078 --> 22:53.580
من دنبال مردی به اسم خرس می‌گردم

22:55.415 --> 22:56.500
جدی میگی؟

22:58.168 --> 22:59.419
میدونی کجاست؟

22:59.503 --> 23:02.089
بستگی داره

23:12.974 --> 23:13.974
به اون بستگی نداره

23:16.186 --> 23:17.187
پس به چی بستگی داره؟

23:18.230 --> 23:21.066
به اینکه دقیقا
کیه که داره دنبالش میگرده

23:29.825 --> 23:32.411
زن مشروب‌فروش یه چیزی میدونه -
خب؟ -

23:32.494 --> 23:34.246
حاضر نیست بهم بگه

23:34.913 --> 23:35.914
چرا؟

23:35.997 --> 23:38.875
گفتم دارم از طرف ملکه انگلستان
پرس‌وجو میکنم

23:38.959 --> 23:42.254
اونم خندید. گفت فقط به خود ملکه
اطلاعات میده

23:54.099 --> 23:56.518
...علیاحضرت رو بهتون معرفی میکنم

23:56.601 --> 23:59.146
ملکه انگلستان

24:00.188 --> 24:01.188
نه بابا؟

24:01.940 --> 24:03.108
درسته

24:07.529 --> 24:08.989
اینطور متوجه شدم
که تو میتونی کمکم کنی

24:12.325 --> 24:14.202
من گودوین رو از کودکیش میشناسم

24:15.036 --> 24:17.956
،عمارت بزرگ خانوادگیش
فقط دو مایل با اینجا فاصله داشت

24:18.874 --> 24:19.875
واقعا باشکوه بود

24:21.585 --> 24:25.046
اون زمان‌ها، بچه‌ها همه
با هم توی زمین‌ها بازی میکردن

24:26.339 --> 24:27.424
پسربچه مهربونی بود

24:29.801 --> 24:32.345
خیانت پدرش همه‌چیز رو تغییر داد

24:32.429 --> 24:36.725
گودین عمارت، عنوان و ثروتش رو از دست داد

24:37.476 --> 24:41.313
،کنار اومدن با احساس شرمندگی
باعث شده بود عصبانی و بدعنق بشه

24:43.732 --> 24:45.817
ولی خرس همیشه بهش وفادار بود

24:46.943 --> 24:48.195
خرس، گودوین رو میشناخت؟

24:48.820 --> 24:50.447
اون قیم گودوین بود

24:54.201 --> 24:56.995
،مدت کوتاهی بعد از زندانی شدن پدرش
مادرش مرد

24:57.078 --> 24:58.455
برای همین خرس سرپرستیش رو قبول کرد

24:59.498 --> 25:02.292
،گودوین بعد از از دست دادن همه‌چیز
جز خرس کسی رو نداشت

25:03.126 --> 25:05.879
اسم واقعی خرس چیه؟

25:07.422 --> 25:08.507
جان فلچر

25:09.090 --> 25:10.926
اون ملازم ارلِ پیر بود

25:12.010 --> 25:13.678
حاضر بود برای پسرک، هرکاری انجام بده

25:23.772 --> 25:25.232
!ارل ولفیارا

25:27.067 --> 25:28.401
چی شما رو به لندن کشونده؟

25:28.485 --> 25:30.237
شما، ارل گودوین

25:33.532 --> 25:37.285
من باید نگران املاکم باشم؟ -
نمیدونم. باید باشید؟ -

25:37.911 --> 25:39.496
ملکه رو توی ساسکس دیدم

25:40.830 --> 25:44.709
گمان نمیکنم که قصد داشته باشه
...قسمتی یا تمام املاک من رو بگیره

25:45.293 --> 25:46.503
و به یک وایکینگ ببخشه؟

25:50.674 --> 25:52.342
ارل گودوین، من با طنز حرف میزنم

25:53.051 --> 25:56.012
گمان کنم که اگه ملکه بخواد
...من رو از جایگاهم عزل کنه

25:56.096 --> 25:58.431
شما قبلش حداقل
هشداری به من خواهید داد

25:59.599 --> 26:01.309
.منم با طنز جواب میدم
نترسید

26:01.393 --> 26:04.312
ملکه کار دیگه‌ای توی ساسکس داره

26:15.073 --> 26:16.283
تلاش خوبی بود، شاه سواین

26:17.576 --> 26:18.994
یه گوزن دیگه براتون پیدا میکنیم

26:27.168 --> 26:28.587
قبل از آب شدن برف‌ها راه افتادن؟

26:30.088 --> 26:31.715
سوار بر قایقی روی سورتمه

26:32.507 --> 26:35.719
قایقی پر از خز
که توی قسطنطنیه بفروشن؟

26:36.428 --> 26:37.804
فکر کنم داری بهم دروغ میگی

26:38.763 --> 26:39.763
...اگه دروغ میگفتم

26:39.806 --> 26:41.975
داستانی می‌ساختم که
باورپذیرتر باشه

26:43.351 --> 26:44.394
خارق‌العاده‌ست

26:45.103 --> 26:47.272
...برادر من، جنگجوی بزرگ وایکینگ

26:47.355 --> 26:49.024
حالا تاجر خز شده

26:49.107 --> 26:51.610
از این که عجیب‌تر نیست که
...اولاف هارالدسون بزرگ

26:51.693 --> 26:53.820
...مغز متفکر حمله شاه کنوت به لندن

26:53.903 --> 26:55.530
حالا قیم پسرِ شاه شده

26:56.281 --> 26:57.532
ما با هم توافقی کردیم

26:58.700 --> 27:00.994
من از امپراطوری شمالی
...و سواین مراقبت میکنم

27:01.077 --> 27:03.830
...در ازای حفظ جان پسر خودم، مگنوس

27:04.497 --> 27:05.874
که در دربار پادشاه، بزرگ میشه

27:06.458 --> 27:07.458
خیلی زیرکانه‌ست

27:09.794 --> 27:11.212
بستگی داره از کی بپرسی

27:17.761 --> 27:20.263
...حالا که راه‌های تجاری جنوبی بسته‌ شدن

27:20.347 --> 27:23.183
مهمه که مسیر بالتیک رو
برای تجارت، باز بذاری

27:23.850 --> 27:27.854
این یعنی کنترل یومس‌وایکینگ‌ها
که درحال غارت کشتی‌های ما هستن

27:28.980 --> 27:30.649
من چند ماه پیش بهشون برخورد کردم

27:31.483 --> 27:34.653
بهم اعتماد کن. پیداشون میکنم
و یک‌بار برای همیشه، شرشون رو کم میکنم

27:38.281 --> 27:42.744
زنی همراه هارالد بود یا
به زنی اشاره کرد؟

27:44.204 --> 27:45.204
زن؟

27:46.665 --> 27:48.083
.به من چیزی نگفت
چطور مگه؟

27:50.752 --> 27:51.752
هیچی

28:03.473 --> 28:04.473
فریدیس

28:08.645 --> 28:12.107
پسرم کجاست؟ -
فریدیس. تو حالت خوبه -

28:12.190 --> 28:13.525
منم، والگردا

28:15.860 --> 28:16.986
چطوری اومدم اینجا؟

28:17.570 --> 28:19.322
هرفنا توی قبرستان پیدات کرد

28:31.626 --> 28:34.504
قسمتی از بقایای زایمانی
...هنوز توی بدنت مونده بود

28:35.422 --> 28:37.006
و من تونستم اون رو خارج کنم

28:38.925 --> 28:40.218
...و تو حالت خوب میشه

28:41.928 --> 28:44.347
ولی دیگه نمیتونی بچه‌دار بشی

29:32.228 --> 29:34.647
من نمیتونم ضمانت بدم
که زنده می‌مونید

29:37.358 --> 29:40.069
نمیدونم بالای آبشار چی وجود داره

29:42.405 --> 29:45.074
فقط میتونم ضمانت بدم
که تمام تلاشم رو میکنم که زنده بمونیم

29:47.202 --> 29:49.162
،و اگه اینجا بمونیم
نمی‌تونم این کار رو بکنم

30:45.552 --> 30:48.304
!آماده! ببرید بالا

30:51.975 --> 30:53.101
!حالا پرت کنین

31:48.781 --> 31:50.700
زمان زیادی از مرگ نگذشته

31:51.659 --> 31:53.661
اثری از جراحت وجود نداره

31:58.082 --> 31:59.292
...برای یه کشاورز

32:01.085 --> 32:02.085
این حلقه زیادی گران‌قیمته

32:22.565 --> 32:23.775
از طرف مادرت

32:26.402 --> 32:28.947
یورندر، چرا همچین کاری کردی؟

32:29.739 --> 32:31.240
من اون رو نکشتم

32:33.368 --> 32:37.705
سعی داشتم نجاتش بدم

32:38.373 --> 32:40.375
!بهش فکر کن، کلر

32:40.959 --> 32:43.002
هارکر میخواست فریدیس بمیره

32:45.421 --> 32:46.589
فریدیس تهدیدش کرده بود

32:46.673 --> 32:47.673
منم تهدیدش کرده بودم

32:48.925 --> 32:51.427
از من استفاده کرد
تا از دست هردومون خلاص بشه

32:55.723 --> 32:58.851
و اون هرکسی رو می‌کشه
تا قدرتش رو حفظ کنه

33:00.228 --> 33:01.228
امروز نوبت من بود

33:02.480 --> 33:05.900
فردا ممکنه نوبت هرکدوم از شما باشه

33:16.452 --> 33:17.452
متاسفم

33:24.961 --> 33:25.962
حرکت کنین

33:29.882 --> 33:30.882
!برید سراغ پاروهاتون

33:31.801 --> 33:32.801
!بکشید

33:45.398 --> 33:46.816
اون قتل‌عام تقصیر من بود

33:48.735 --> 33:50.486
متاسفم. و دارم از اینجا میرم

33:51.070 --> 33:53.823
کجا میری؟ -
دنبال پسرم -

33:54.532 --> 33:56.367
هارکر هیچوقت اجازه نمیده
دستت بهش برسه

33:56.451 --> 33:58.828
پس یا من اونو می‌کشم
یا اون مجبوره منو بکشه

34:01.330 --> 34:02.874
از این بهتر پیدا نکردم

34:10.465 --> 34:12.258
برای نیاز من، کفایت میکنه

35:31.587 --> 35:32.755
مارو تنها بذارید

35:44.183 --> 35:45.183
سوپرایز

36:02.160 --> 36:03.160
...این مرد

36:04.996 --> 36:05.996
خرس

36:07.039 --> 36:09.375
نشانه‌ای وجود داشت
که بگیم به قتل رسیده؟

36:14.881 --> 36:15.881
نه

36:18.885 --> 36:21.012
ولی مطمئنم
گودوین عامل مرگش بوده

36:21.095 --> 36:23.222
همینطور تلاش‌های دروغینی
...برای قتل تو ترتیب داده بود

36:23.306 --> 36:24.473
تا قدردانی تو رو به دست بیاره

36:25.766 --> 36:29.061
همچین‌ کارهایی خارج از
قوه تخیل گودوین نیست

36:30.479 --> 36:31.522
آلفوین چی؟

36:33.232 --> 36:36.277
گودوین به من نامه نوشت
که اجازه بدم با آلفوین ازدواج کنه

36:36.360 --> 36:37.445
منم قبول کردم

36:38.613 --> 36:40.323
...چرا گودوین باید شرایطی ایجاد کنه

36:40.406 --> 36:43.910
،که باعث بشه نامزدش
تا حد مرگ شکنجه بشه؟

36:45.411 --> 36:47.330
چه نفعی براش داره؟

36:48.039 --> 36:49.248
نمیدونم

36:51.417 --> 36:53.044
ولی مطمئنم دلیلی داشته

36:55.504 --> 36:58.674
،وقتی آلفوین رو به کشتن دادی
از این بابت مطمئن بودی؟

37:01.135 --> 37:02.135
نه

37:04.055 --> 37:06.390
نمیگم تو اشتباه میکنی، عشق من

37:08.476 --> 37:10.603
...ولی گودوین مرد پیچیده‌ایه

37:11.646 --> 37:13.606
...که چیزهای زیادی رو از دست داده

37:14.440 --> 37:16.150
و با این‌حال راهی برای
زنده موندن پیدا کرده

37:19.612 --> 37:22.657
این ثابت نمیکنه که گودوین
اتهاماتی که تو میگی، انجام داده

37:23.532 --> 37:27.161
و حالا، اون چیز خیلی بزرگ‌تری رو از دست داده

37:27.245 --> 37:29.205
که قابل بازگشت نیست

37:35.586 --> 37:36.586
عشق

37:45.221 --> 37:47.265
شاه کنوت -
سرورم -

37:48.224 --> 37:51.560
عالی‌جناب، به خونه خوش اومدین

37:51.644 --> 37:52.853
...از سربازانتون شنیدم که

37:52.937 --> 37:55.356
،پیروزی شما در مقابل سربازان وند
چقدر طنین‌انداز بوده

37:55.982 --> 37:58.734
من تنها کسی نبودم
که امنیت انگلستان رو حفظ کرده

37:59.694 --> 38:02.822
ملکه بهم گفت که
وقتی من نبودم، جونش رو نجات دادی

38:04.573 --> 38:05.573
ازت ممنونم

38:07.368 --> 38:09.287
درمورد نامزدت هم بهم گفت

38:11.080 --> 38:12.080
آلفوین

38:12.957 --> 38:15.751
ملکه چاره‌ای جز
کاری که کرد، نداشت

38:15.835 --> 38:19.672
.این رو متوجه هستم
ولی چیزی از درد من کم نمیکنه

38:20.923 --> 38:22.008
درک میکنم

38:22.967 --> 38:24.093
...طبق تجربه من

38:25.219 --> 38:27.471
بهترین راه برای فراموش کردن
...یه زن فوق‌العاده

38:28.097 --> 38:30.558
اینه که یه زن بهتر پیدا کنی

38:32.476 --> 38:33.728
تو باید ازدواج کنی

38:34.228 --> 38:37.273
،اگه این پادشاه رو خوشحال میکنه
سعی میکنم یه عروس مناسب پیدا کنم

38:37.857 --> 38:39.275
من پیدا کردم

38:40.693 --> 38:44.905
تصمیم گرفتم که تو باید
عضوی از خانواده من بشی

38:46.907 --> 38:51.370
،خواهرزاده من، گیثا
همسر فوق‌العاده‌ای خواهد بود

38:52.913 --> 38:53.913
...عالی‌جناب

38:57.209 --> 38:58.502
زبانم بند اومده

38:58.586 --> 38:59.712
پس هیچی نگو

39:01.547 --> 39:02.757
دعای خیر من به همراه توست

39:06.719 --> 39:10.181
ملکه من، ما دلیلی برای جشن گرفتن داریم

39:11.974 --> 39:14.352
گودوین قراره با گیثا ازدواج کنه

39:18.439 --> 39:19.607
...گیثا

39:20.775 --> 39:22.151
من خیلی متاسفم

39:23.110 --> 39:24.820
چرا متاسف باشید، علیاحضرت؟

39:25.404 --> 39:27.698
تو خوشحالی؟ -
چرا خوشحال نباشم؟ -

39:29.200 --> 39:32.912
قراره با مهربان‌ترین و
بامحبت‌ترین مرد انگلستان، ازدواج کنم

39:32.995 --> 39:34.830
چرا فکر میکنی همچین آدمیه؟

39:34.914 --> 39:36.123
آلفوین بهم گفته بود

39:37.750 --> 39:40.628
،اگه نصف عشقش به آلفوین
...عاشق من باشه

39:40.711 --> 39:42.588
من زن خوش‌بختی خواهم بود

39:43.631 --> 39:46.175
ولی گیثا، تو از خاندان سلطنتی هستی

39:47.843 --> 39:48.843
حق با شماست

39:48.886 --> 39:51.972
حداقل یه چیزی هست که من میتونم
بهش بدم که آلفوین نمی‌تونست

39:52.765 --> 39:53.808
و اون چیه؟

39:53.891 --> 39:57.561
آلفوین گفت رویای گودوین اینه که
پسرش پادشاه بشه

39:58.979 --> 40:01.565
.آلفوین نتونست این رو بهش بده
ولی من می‌تونم

40:03.818 --> 40:05.569
گیثا! کجایی؟

40:06.404 --> 40:07.404
دارم میام

40:22.795 --> 40:24.672
!هارکر

40:27.925 --> 40:28.968
!هارکر

40:32.888 --> 40:33.888
فریدیس

40:36.976 --> 40:38.561
!هارکر

40:40.813 --> 40:42.022
بچه‌ش رو میخواد

40:44.567 --> 40:45.651
ولی اون که مُرده

40:47.111 --> 40:48.404
تو گفتی اون مُرده

40:48.487 --> 40:49.405
!هارکر

40:49.488 --> 40:51.991
.شاید روحش اومده
به درگاهش دعا کنین

40:52.074 --> 40:55.119
نه، نه، این یک حقه‌ست

40:55.911 --> 40:58.122
باید بفهمیم کار کیه
و مجازاتش کنیم

40:58.205 --> 41:00.166
!هارکر -
!اون اینجاست -

41:00.791 --> 41:03.502
.بیرون دروازه‌ست
دروازه رو باز کنین

41:04.712 --> 41:07.006
!دروازه
!دروازه رو باز کنین

41:18.517 --> 41:19.517
!خودشه

41:19.935 --> 41:21.979
!خودشه
!فریدیسه

41:22.062 --> 41:23.272
!فریدیسه

41:39.455 --> 41:40.455
...فریدیس

41:41.957 --> 41:43.292
!ما فکر میکردیم تو مُردی

41:44.502 --> 41:46.045
بیا. بذار کمکت کنیم

41:46.128 --> 41:48.047
تو نمیتونی کمکم کنی، هارکر

41:49.673 --> 41:51.425
تو عامل درد و رنج من هستی

41:53.135 --> 41:56.096
،پسرم رو از من گرفتی
!و منم میخوام پسش بگیرم

41:56.972 --> 42:00.100
.ما داریم ازش مراقبت میکنیم، فریدیس
ما فقط خیر و صلاحش رو می‌خوایم

42:00.184 --> 42:02.102
!خیر و صلاحش، منم

42:02.186 --> 42:03.896
از هر مادری بپرسی، همین رو بهت میگه

42:05.147 --> 42:06.398
من پسرم رو با خودم می‌برم

42:07.691 --> 42:09.693
این اتفاق نمیفته

42:13.656 --> 42:14.949
داری من رو به چالش می‌کشی؟

42:16.367 --> 42:17.367
نه

42:18.744 --> 42:21.997
.با شرایطی که داری، مبارزه منصفانه نیست
به معبد بیا تا بهبود پیدا کنی

42:24.124 --> 42:27.211
بذار خدایان تصمیم بگیرن
چی منصفانه‌ست و چی نیست

42:30.297 --> 42:32.883
بله، بذار خدایان تصمیم بگیرن

42:33.592 --> 42:37.555
!باید به خدایان اعتماد داشته باشیم -
!اودین طرف توئه -

42:37.638 --> 42:38.638
بسیارخب

42:41.392 --> 42:43.060
...اگه دوست داری با من مبارزه کنی، فریدیس

42:45.229 --> 42:46.229
من آماده‌ام

43:06.292 --> 43:08.794
ببریدش توی معبد

43:10.170 --> 43:11.213
نه

43:17.469 --> 43:19.096
اگه مجبور باشم، می‌کشمت

43:19.680 --> 43:20.723
پس بکش

43:21.932 --> 43:23.517
من قید پسرم رو نمی‌زنم

44:09.521 --> 44:10.521
!نه

44:19.740 --> 44:20.740
نه

44:32.294 --> 44:34.213
...تمومش کنین. دستور میدم

44:37.591 --> 44:40.511
!بس کنین

44:50.729 --> 44:52.648
!اهریمن -
!خائن -

44:56.318 --> 44:57.486
!یه بچه رو دزدیده

45:01.657 --> 45:02.866
!بکشش -
!آره -

45:04.743 --> 45:06.412
!بکشش -
!بکشش -

45:07.246 --> 45:08.330
!بکشش

46:12.770 --> 46:13.770
بیا اینجا

46:15.689 --> 46:17.566
خیلی خب -
پس خودت چی؟ -

46:18.400 --> 46:19.400
نگران نباش

46:21.570 --> 46:22.905
ما با هم این کار رو انجام میدیم

46:33.665 --> 46:34.666
طناب‌ها آماده‌ان

46:35.542 --> 46:36.542
!حرکت کنید

46:55.938 --> 46:58.565
!پارو بزنید
!پارو بزنید

47:00.234 --> 47:01.443
!پارو بزنید

47:01.527 --> 47:05.864
!پارو بزنید
!پارو بزنید

47:06.527 --> 47:16.864
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

47:17.376 --> 47:18.919
!سریع‌تر

47:39.147 --> 47:40.482
!پاروها رو بیارید داخل
