WEBVTT

00:00.000 --> 00:07.500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:08.500 --> 00:11.000
‫« ترجمه از مهـرداد »

00:12.470 --> 00:14.514
!بشونینش روی زمین. خفه شین

00:21.104 --> 00:23.148
بهم بگو یومس‌وایکینگ‌ها کجا زندگی می‌کنن

00:24.065 --> 00:25.525
هیچکس نمی‌دونه کجا زندگی می‌کنن

00:26.359 --> 00:29.362
تنها چیزی که بهمون گفته میشه
اینه که معتقدان به دین قدیمی

00:29.446 --> 00:30.655
که به ساحل اینجا میان

00:30.739 --> 00:34.325
به یه اوپسالای جدید
به اسم یومسبورگ بُرده میشن

00:35.952 --> 00:38.455
یعنی داری میگی یوم‌وایکینگ‌ها
میان و شما رو پیدا می‌کنن؟

00:39.080 --> 00:43.251
اودین اونا رو می‌فرسته
تا شما رو ببرن یه جای امن، مثل والکری‌ها؟

00:44.878 --> 00:46.129
…آره و همینطور اگر خوش‌شانس باشن

00:47.005 --> 00:49.340
بتونن از مسیحی‌هایی مثل شما انتقام بگیرن

00:59.350 --> 01:01.728
پدر -
نه. خواهش می‌کنم -

01:12.781 --> 01:15.825
واسۀ پادشاه شدن، باید شمشیرت رو خونی کنی

01:16.618 --> 01:18.828
!این کافر رو بفرست به جهنم

01:25.251 --> 01:27.712
،این پیغام رو ارسال کن که
«کنترل همه‌چی با ماست»

01:36.304 --> 01:37.347
!همین الان

01:50.819 --> 01:52.278
اگر پدرت اینجا بود، بهت افتخار می‌کرد

02:05.444 --> 02:07.999
« وایکینگ‌ها: والهالا »

02:30.400 --> 02:34.529
« یومسبورگ، پومِرانیا »

03:06.102 --> 03:07.145
!خوش اومدی، فِرِیدیس

03:10.273 --> 03:12.108
فِرِیدیس، ناجی ِ کتگات

03:13.443 --> 03:14.819
!خوش اومدی، فِرِیدیس

03:16.321 --> 03:17.697
!خوش اومدی، فِرِیدیس

03:19.908 --> 03:21.492
اون یارل کوره رو کشته

03:21.576 --> 03:23.286
سلام -
فِرِیدیس -

03:24.871 --> 03:25.871
سلام

03:26.789 --> 03:28.291
!خوش اومدی، فِرِیدیس

03:30.752 --> 03:31.752
فِرِیدیس

03:32.837 --> 03:34.714
محافظ دین

03:34.797 --> 03:36.549
این‌ها رهبرهای یومسبورگ هستن

03:45.975 --> 03:48.102
فِرِیدیس، من هارِکِر هستم

03:49.562 --> 03:50.813
به یومسبورگ خوش اومدی

03:52.148 --> 03:53.148
ممنون

03:54.150 --> 03:55.360
این گودریده

04:38.903 --> 04:42.156
« نووگورود، روس »

04:42.865 --> 04:44.200
نووگورود، دوست من

04:45.743 --> 04:47.870
خیلی زود، مثل پادشاه‌ها باهامون رفتار میشه

05:12.979 --> 05:14.063
دارن چیکار می‌کنن؟

05:15.023 --> 05:16.274
تریاک می‌کشن

05:16.941 --> 05:20.028
میگن دودش وارد بدن میشه
و روح آدم رو می‌دزده

05:21.738 --> 05:22.822
پس واسۀ چی می‌کشن؟

05:24.449 --> 05:25.825
واسۀ فرار از زمین

05:27.118 --> 05:28.244
واسۀ صحبت کردن با مُرده‌ها

05:34.500 --> 05:35.960
فکر کنم داییم رو پیدا کردم

06:08.451 --> 06:10.620
خودشه. بریم

06:18.961 --> 06:21.339
،بذارین رد شم
من شاهزاده هارالد سیگوردسون هستم

06:21.923 --> 06:23.758
اومدم اینجا داییم، یاروسلاو، رو ببینم

06:23.841 --> 06:24.841
صبر کنین

06:32.100 --> 06:33.393
بیا، بگیرش

06:38.523 --> 06:41.943
هی! چیزی که این مبارزه نیاز داره یه وایکینگ

06:42.026 --> 06:44.570
به اسم شاهزاده هارالد سیگوردسون از نُروژه

06:45.279 --> 06:47.615
نتیجۀ هارالد فاین‌هِر
[هارالد زیبامو]

06:47.698 --> 06:51.411
و خویشاوند خونی ِ یاروسلاو خردمند و محترم

06:51.494 --> 06:52.494
!دست نگه دارین

07:00.878 --> 07:01.712
هارالد؟

07:03.840 --> 07:04.840
دایی

07:05.883 --> 07:06.883
نگاش کن

07:07.802 --> 07:09.554
چی باعث شده بیای نووگورود؟

07:12.056 --> 07:13.683
داستانش طولانیه، دایی

07:14.350 --> 07:16.436
داستانی که بهتره موقع
خوردن غذا و مشروب تعریف بشه

07:22.066 --> 07:24.527
« سیاه‌چال‌های کاخ لندن »

07:29.490 --> 07:32.160
پس خانواده‌ت از وایکینگ‌ها و کنوت متنفره

07:32.702 --> 07:35.872
چیز جدیدی نیست. خیلی‌ها این حس رو دارن

07:35.955 --> 07:37.457
اما تو با بقیه فرق داشتی

07:37.540 --> 07:39.876
اومدی لندن تا یه کاری درباره‌ش انجام بدی

07:40.793 --> 07:43.838
حرف دیگه‌ای واسۀ گفتن ندارم

07:43.921 --> 07:44.964
سکۀ طلای پیدا کردیم

07:45.965 --> 07:47.842
توی محل اقامتت. یه نفر بهت پول داده

07:48.551 --> 07:50.636
یه اسم می‌خوام. یه توصیف دربارۀ اون آدم

07:51.637 --> 07:52.972
هیچ‌وقت ندیدمش

07:54.474 --> 07:56.809
….از اونجایی که نمی‌دونی اون آدم چه شکلیه

07:57.935 --> 08:00.062
چشم‌هات بدرد من نمی‌خوره

08:05.651 --> 08:07.862
اهل شمال نبود -
از کجا می‌دونی؟ -

08:07.945 --> 08:09.071
از نوع صحبت کردنش

08:09.155 --> 08:12.617
سکه‌های طلا و دستورالعمل‌های لازم رو
توی مِیخونه‌ها واسه‌م می‌ذاشت

08:13.618 --> 08:14.744
اهل جنوب بود

08:15.536 --> 08:16.536
یه اسم می‌خوام

08:19.749 --> 08:21.292
چیز بیشتری نمی‌دونم

08:24.086 --> 08:25.338
نه

08:27.632 --> 08:28.758
بیشتر فکر کن

08:32.970 --> 08:37.808
!«شنیدم یه نفر بهش گفت، «خرس

08:48.861 --> 08:50.363
تنها کار می‌کرده؟

08:50.446 --> 08:51.446
اینجوری میگه

08:54.283 --> 08:56.077
خانواده‌ش اهل نورثامبریا هستن

08:56.160 --> 08:59.247
،وقتی که کنوت استان رو به یارل نوری داد
زمین‌هاشون رو از دست دادن

08:59.330 --> 09:02.500
ادعا می‌کنه یه نفر که اهل جنوب بوده
«بهش پول داده. «خرس

09:04.001 --> 09:05.086
یا بار

09:06.212 --> 09:07.380
اسم آشناییه

09:07.463 --> 09:10.091
یا حتی شاید هم یه اسم ساختگیه
تا از یکی از اعضای خانواده‌ش محافظت کنه

09:10.758 --> 09:12.343
چطور می‌خوای بفهمی؟

09:14.387 --> 09:15.805
یه چشم دیگه داره

09:30.444 --> 09:33.197
!خوبه! حمله کنین! خوبه

09:39.412 --> 09:40.955
خوب آموزش‌شون دادی

09:43.040 --> 09:45.501
یه تعریف عالی از زبون مبارز زن کتگات

09:46.294 --> 09:49.672
شاید بتونی بخشی از مهارت‌هات رو
باهامون به اشتراک بذاری

10:10.067 --> 10:12.236
حالا می‌تونیم ببینیم چیکاره‌ست

10:13.362 --> 10:15.281
می‌تونیم ببینیم داستان‌های که تعریف می‌کنن
واقعی هستن یا نه

11:15.466 --> 11:16.466
متأسفم

11:18.427 --> 11:21.097
نه. خیلی چیزا یاد گرفتم

11:21.972 --> 11:22.972
همه‌مون یاد گرفتیم

11:24.141 --> 11:25.141
ممنون، فِرِیدیس

11:29.313 --> 11:30.313
یورندر

11:30.731 --> 11:32.191
جزر و مَد شروع شد، وقت رفتنه

11:33.567 --> 11:35.903
یادمه تو کِی اولین درست رو یاد گرفتی

11:36.946 --> 11:39.115
هر دفعه که به دماغت نگاه می‌کنم، یادم میاد

11:39.198 --> 11:40.324
دارن کجا میرن؟

11:41.033 --> 11:44.453
یورندر داره میره شمال
تا پناهنده‌ها رو سوار کنه

11:45.538 --> 11:46.872
…اگر موفق بشه

11:46.956 --> 11:49.500
اونا رو میاره اینجا جایی که در امان باشن

11:51.711 --> 11:54.630
تو و هارکر بجز یورندر
بچۀ دیگه‌ای نداشتین؟

11:56.090 --> 11:58.134
یورندر بچۀ هارکر نیست

11:59.301 --> 12:01.512
شوهرم برادر هارکر بود

12:03.139 --> 12:05.725
،وقتی که یورندر بچه بود
شوهرم طی یه حمله کشه شد

12:06.559 --> 12:08.644
هارکر، یورندر رو مثل بچۀ خودش بزرگ کرد

12:09.311 --> 12:10.438
با همدیگه صمیمی‌ان

12:13.482 --> 12:15.443
بگو ببینم پدر بچۀ خودت کیه

12:17.528 --> 12:19.280
از کجا فهمیدی حامله‌م؟

12:20.156 --> 12:22.283
نحوۀ محافظت کردنت از شکمت

12:23.784 --> 12:24.785
مرد خوبیه

12:29.123 --> 12:30.791
…دلم واسه‌ش تنگ شده، اما ما

12:32.793 --> 12:34.295
در حال حاضر در مسیرهای مختلفی قرار گرفتیم

12:36.046 --> 12:38.424
جای خوبی اومدی، فِرِیدیس

12:39.759 --> 12:43.554
تولد بچه در یومسبورگ جشن گرفته میشه

12:44.430 --> 12:46.432
مخصوصاً بچۀ تو

12:48.559 --> 12:50.186
!دروازه‌ها رو باز کنین

12:59.195 --> 13:03.240
خب، شنیدیم که کنوت
تاج و تخت انگلستان رو حفظ کرده

13:04.116 --> 13:07.328
و پسرش اسوین رو
به عنوان پادشاه نُروژ منصوب کرده

13:08.037 --> 13:09.455
تاج و تختی که قولش رو به من داده بود

13:09.538 --> 13:12.291
و برادرت اولاف؟ ادعایی نداره؟

13:12.374 --> 13:15.503
اولاف در کتگات
توسط اسون ریش‌چنگالی شکست خورد

13:15.586 --> 13:17.963
و بعد از شکست
اولاف رو به عنوان محافظ نوه‌ش انتخاب کرد

13:19.590 --> 13:23.511
،لُرد ویتومیر، این خواهر زاده‌م
هارالد سیگوردسون، شاهزادۀ نُروژه

13:23.594 --> 13:25.346
ویتومیر اهل چوده

13:25.429 --> 13:29.016
پادشاهی‌ای که در اونجا
همۀ زن‌ها به طور خیره کننده‌ای زیبا هستن

13:29.099 --> 13:31.393
و مردها به طور رشک‌برانگیزی قوی هستن

13:32.520 --> 13:34.271
به نووگورود خوش اومدین، شاهزاده هارالد

13:36.023 --> 13:37.358
چی باعث شده شما بیاین اینجا؟

13:37.942 --> 13:41.487
،خب، مثل خیلی از افرادی که اینجا هستن
منم به اینجا پناهنده شدم

13:42.279 --> 13:45.199
در انتظار باز شدن مجدد
مسیر رفتن به قسطنطنیه

13:46.700 --> 13:48.077
و چه چیزی اون مسیر رو بسته؟

13:48.577 --> 13:49.829
پچنگ‌ها

13:51.413 --> 13:52.414
پچنگ‌ها؟

13:52.498 --> 13:54.250
جنگجوهایی وحشی و چادرنشین هستن

13:54.333 --> 13:56.502
در کنار رودخانۀ دنیپر اردو زده‌ن

13:57.419 --> 14:00.381
سوارکارهای فوق‌العاده‌ای هستن اما وحشی‌ان

14:00.464 --> 14:04.885
پوست قربانی‌هاشون رو زنده زنده می‌کَنن و از
جمجمه‌شون به عنوان لیوان نوشیدنی استفاده می‌کنن

14:05.678 --> 14:07.304
…از عبور آخرین کشتی تجاری

14:07.388 --> 14:10.307
از کوداک به دریای سیاه ۱۷ ماه می‌گذره

14:10.975 --> 14:14.395
در حال حاضر، انبارهامون پر از کالاهایی هستن
که نمی‌تونیم به جایی ارسال‌شون کنیم

14:14.478 --> 14:16.856
و میزهام مملو از مهمونه

14:18.566 --> 14:19.567
!گرینلندی

14:21.485 --> 14:24.280
توی محل زندگی ِ شما، زبون تکلم دارن، نه؟

14:25.906 --> 14:27.241
آخرین باری که اونجا بودم، داشتن

14:27.825 --> 14:31.120
واسه‌مون تعریف کن
زندگی کردن به دور از تمدن چه‌جوریه

14:31.203 --> 14:33.038
!آره، آره، واسه‌مون تعریف کن

14:35.082 --> 14:37.877
گریلند… ساکته

14:42.172 --> 14:44.300
ساکت… و؟

14:46.385 --> 14:48.304
به آدم زمان میده
تا دربارۀ مسائل مختلف فکر کنه

14:49.680 --> 14:53.976
شب‌ها، شفق شمالی رو تماشا می‌کنیم

14:55.561 --> 15:01.275
آسمان رنگ‌های مختلفی به خودش می‌گیره

15:03.485 --> 15:05.362
وقتی که کوچیک‌تر بودیم
داستان‌هایی می‌شنیدیم

15:06.196 --> 15:09.575
که می‌گفتن اون رنگ‌ها
به‌خاطر انعکاس زره والکری‌ها بوجود میومد

15:12.453 --> 15:13.453
…یا

15:15.372 --> 15:16.457
…وقتی که ماه غروب کرده

15:17.833 --> 15:20.794
…و دریا آروم و خوابه

15:21.879 --> 15:26.508
میشه آواز نهنگ‌هایی که
در اعماق دریا شنا می‌کنن رو شنید

15:28.260 --> 15:29.887
…بعدش، یهو

15:31.221 --> 15:32.806
از دل تاریکی بیرون میان

15:34.141 --> 15:37.269
دهن‌هاشون رو انقدر باز می‌کنن
که می‌تونن یه کشتی کامل رو ببلعن

15:40.522 --> 15:43.192
وقتی که توی گرینلند زندگی می‌کردم
از اونجا متنفر بودم

15:46.153 --> 15:47.196
اما الان… دلم واسه‌ش تنگ شده

15:49.448 --> 15:51.116
دلم واسۀ کسایی که
اونجا می‌شناختم، تنگ شده

15:53.452 --> 15:54.453
درک می‌کنم

15:55.162 --> 15:59.458
،به نووگورود خوش آمدی
جایی که متأسفانه آرامش وجود نداره

16:06.256 --> 16:07.466
ازش خوشم میاد

16:09.259 --> 16:12.763
دایی، اومدم اینجا
ازت بخوام بهم یه لطفی بکنی

16:14.431 --> 16:15.349
یه ارتش

16:15.432 --> 16:18.978
تا بتونی برگردی نُروژ و چیزی که
احساس می‌کنی حقت هست رو بدست بیاری

16:19.061 --> 16:20.061
آره

16:21.021 --> 16:24.233
متأسفانه باید بگم که
الکی این همه راه رو اومدی، خواهرزاده

16:24.316 --> 16:25.734
نمی‌تونم کمکت کنم

16:25.818 --> 16:27.736
نمی‌تونی یا نمی‌خوای؟

16:28.862 --> 16:30.698
صلح در نوگورود برقراره

16:30.781 --> 16:32.366
اما بدون مشکل هم نیستیم

16:32.783 --> 16:34.660
…با مسدود بودن مسیر تجاری جنوب

16:34.743 --> 16:36.598
بیشتر از هر وقت دیگه‌ای به

16:36.622 --> 16:38.956
،امپراتوری شمالی کنوت نیاز دارم
مخصوصاً به انگلستان

16:39.039 --> 16:41.458
نمی‌تونم ریسک کنم که
کنوت یا پدر دیوونه‌ش رو ناراحت کنم

16:41.542 --> 16:44.253
فقط واسۀ اینکه تو بتونی
واسۀ چیزی که هیچ‌وقت نداشتی بجنگی

16:50.342 --> 16:54.096
،‫از دید من، خواهرزادۀ عزیزم
‫۲ تا انتخاب داری

16:55.180 --> 16:57.516
به کتگات برگردی
و به اولاف سوگند وفاداری بخوری

16:57.599 --> 16:58.434
نه

16:58.517 --> 17:01.186
یا کاری رو انجام بدی
که وایکینگ‌ها همیشه انجام داده‌ن

17:03.939 --> 17:05.607
منظورم تغییر دادن هدفه

17:14.491 --> 17:17.786
اسکولد
سرنوشت انسان‌ها و خدایان رو رقم می‌زنه

17:17.870 --> 17:22.207
و حالا سرنوشت تو در سرنوشت ما تنیده شده

17:23.083 --> 17:24.084
این رو حس کردم

17:25.836 --> 17:27.629
اما نمی‌فهمم چطوری

17:28.881 --> 17:31.759
می‌خوای کاهن این معبد بشی؟

17:33.302 --> 17:34.595
من یه جنگجو هستم

17:35.846 --> 17:37.514
نه یه کاهن

17:38.390 --> 17:40.267
به‌نظرم درست نیست

17:42.352 --> 17:45.814
فکر می‌کنم واسۀ هدفی بزرگ‌تر اومدی پیش ما
تا اینکه فقط یه جنگجو باشی

17:47.649 --> 17:49.193
به‌نظرم واسۀ این اومدی اینجا

17:50.235 --> 17:54.114
تا به معتقدان به دین قدیمی کمک کنی
زندگی بهتری داشته باشن

17:56.700 --> 17:58.118
شمشیرت، میشه ببینمش؟

18:16.845 --> 18:18.481
پناهنده‌هایی که به اینجا آورده شدن
چیزهایی زیادی

18:18.505 --> 18:20.140
دربارۀ تو واسه‌مون تعریف کردن، فِرِیدیس

18:20.224 --> 18:24.144
میگن آخرین کاهن در اوپسالا

18:24.853 --> 18:27.189
قبل از تخریب معبد این شمشیر رو بهت داد

18:28.982 --> 18:29.983
درسته

18:30.526 --> 18:32.736
فکر نمی‌کنی از اینکارش یه هدفی داشته؟

18:35.364 --> 18:37.616
چه کسی بجز تو حق شروع مجدد رو داره؟

18:38.992 --> 18:40.244
شروع چی؟

18:41.120 --> 18:42.996
ساختن یه اوپسالای جدید

18:45.707 --> 18:46.834
در اینجا

18:47.584 --> 18:49.670
کسی بهت نگفته که تو انتخاب شده‌ای؟

18:55.467 --> 18:59.471
توی اوپسالا، یه غیب‌گو اومد سراغم

19:00.597 --> 19:02.683
…بهم گفت که من انتخاب شده‌ام

19:04.059 --> 19:06.186
…اما وقتی که مردم ازم کمک خواستن

19:08.147 --> 19:09.565
کمک‌شون نکردم

19:10.691 --> 19:12.192
…حقیقت رو گفت. من

19:14.695 --> 19:16.113
از کتگات فرار کردم

19:21.201 --> 19:25.831
اگر مونده بودی، الان حق انتخاب نداشتی

19:28.041 --> 19:31.587
…شاید اینجف نه کتگات

19:35.799 --> 19:37.509
امتحان واقعی وظیفۀ توئـه

20:03.410 --> 20:04.578
دنباله‌دار

20:07.623 --> 20:09.291
ما بهش میگیم کُما

20:10.417 --> 20:12.920
به همۀ زبون‌ها بسیار زیباست

20:14.630 --> 20:16.256
خیلی‌ها معتقدن که نشونۀ بدیه

20:17.966 --> 20:21.178
مردم همیشه از چیزهایی که نمی‌فهمن می‌ترسن

20:23.555 --> 20:24.973
تو می‌فهمیش؟

20:25.057 --> 20:26.975
به طور کامل؟ نه

20:28.435 --> 20:31.355
اما می‌دونم که جمجمۀ یمیر

20:31.438 --> 20:33.190
یا نشونۀ بدی نیست

20:33.774 --> 20:36.985
احتمالاً از سنگ‌ها و بخارهایی که

20:37.069 --> 20:39.238
نور خورشید رو منعکس می‌کنن ساخته شده

20:40.781 --> 20:42.783
و بر اساس نوشته‌های گذشتگان می‌دونم که

20:42.866 --> 20:45.244
اولین باری نیست که توی آسمون ظاهر شده

20:47.120 --> 20:48.330
پس نمی‌ترسم

20:49.039 --> 20:50.999
دربارۀ آسمون‌ها چیزهای زیادی می‌دونی

20:51.583 --> 20:54.419
من عناصر موجود در آسمان‌ها رو مطالعه می‌کنم

20:55.837 --> 20:56.837
به نوگورود اومدم

20:56.880 --> 21:00.133
تا دنبال سنگ‌های سوزانی
که به زمین میافتن بگردم

21:00.217 --> 21:01.468
سنگ‌هایی از آسمان؟

21:03.178 --> 21:05.639
چیزی پیدا کردی؟ -
آره -

21:05.973 --> 21:08.475
پیدا کردن‌شون توی برف آسون‌تره

21:11.186 --> 21:12.396
اسمم مریم‌ــه

21:16.275 --> 21:17.275
اسم من لیف‌ــه

21:18.110 --> 21:19.278
لیف اریکسون

21:19.736 --> 21:21.738
هوم

21:23.365 --> 21:26.785
هوا واسۀ من خیلی سرده، لیف اریکسون

21:45.095 --> 21:46.430
!طناب رو بنداز واسۀ من

21:52.853 --> 21:53.854
!نگهش دار

21:57.482 --> 21:58.483
!از این طرف

22:02.279 --> 22:04.156
واسۀ همه‌تون غذا هست

22:04.906 --> 22:07.784
اما قبلش، باید سلاح‌هاتون رو تحویل بدین

22:11.204 --> 22:12.789
واسۀ حفظ امنیت
اینکارو انجام میدیم، دوست من

22:15.125 --> 22:15.959
بفرمائین

22:16.043 --> 22:17.419
ممنون -
خواهش می‌کنم -

22:25.761 --> 22:27.137
شمشیر پدرم بود

22:29.139 --> 22:30.140
بیاین

22:34.227 --> 22:35.979
همۀ این افراد معتقدان به دین قدیمی هستن

22:36.855 --> 22:37.855
درست مثل ما

22:38.815 --> 22:39.941
تهدید نیستن

22:40.942 --> 22:42.069
ما این رو نمی‌دونیم

22:43.862 --> 22:45.906
نمی‌پرسیم اهل کجا هستن

22:45.989 --> 22:48.075
بهتره مراقب باشیم

22:48.658 --> 22:50.243
از اینجا کجا میرن؟

22:50.827 --> 22:52.287
می‌بریم‌شون جنگل

22:53.789 --> 22:55.791
جایی که می‌تونن کار و در آرامش زندگی کنن

22:57.542 --> 22:58.627
چیکار می‌کنن؟

22:58.710 --> 23:00.575
کمک‌مون می‌کنن سلاح‌هایی که واسۀ محافظت

23:00.599 --> 23:02.464
از خودشون
در برابر تهدید مسیحی‌ها نیاز هست رو بسازیم

23:03.298 --> 23:06.802
واسۀ داشتن حق زندگی در صلح
هر کسی باید وظیفه‌ش رو انجام بده

23:18.688 --> 23:21.942
تو فِرِیدیس هستی، مبارز زن اهل کتگات

23:22.025 --> 23:22.943
همینطوره

23:23.026 --> 23:25.654
بعد از سقوط کتگات دنبالت گشتیم

23:26.696 --> 23:28.365
هیچ رهبری وجود نداشت که بهمون کمک کنه

23:30.325 --> 23:33.203
خدایان چیزی که می‌خواستین رو
واسه‌تون فراهم کردن

23:33.286 --> 23:34.621
خوش اومدین

23:36.790 --> 23:38.041
درست میگه

23:40.252 --> 23:42.587
فرار کردم و کنارشون نبودم

24:19.875 --> 24:23.044
« کتگات »

24:35.182 --> 24:36.266
پسرم کجاست؟

24:36.349 --> 24:39.060
نگران نباش. به خوبی ازش مراقبت کرده‌م

24:44.733 --> 24:45.733
مادر

24:47.444 --> 24:48.612
خون ِ کیه؟

24:49.613 --> 24:51.156
یه کافر رو کشتم

24:51.239 --> 24:53.200
واسۀ چی؟ تهدیدت کرد؟

24:53.283 --> 24:54.283
نه

24:54.784 --> 24:58.997
اطلاعات مهمی که دربارۀ
یومس‌وایکینگ‌ها می‌خواستیم رو بهمون داد

24:59.080 --> 25:00.415
یومس‌وایکینگ‌ها؟

25:02.000 --> 25:04.794
جنگجوهای کافری که در یه جایی
اون طرف آب زندگی می‌کنن

25:05.378 --> 25:07.589
…اگر قراره نُروژی قوی بسازیم

25:07.672 --> 25:10.300
باید قلعۀ مخفی‌شون رو پیدا
و نابودشون کنیم

25:11.468 --> 25:12.844
کار مهمیه

25:17.265 --> 25:18.475
برو دست و صورتت رو بشور

25:23.563 --> 25:25.398
دلم می‌خواد اولاف امشب در کنارمون غذا بخوره

25:30.153 --> 25:32.948
باید بهت بگم
اجازه نمیدم سگ‌ها روی میز من بشینن

25:33.031 --> 25:34.699
یه سگ می‌تونه خیلی وفادار باشه

25:37.410 --> 25:40.622
و آرامش‌بخش وقتی که آدم تنهاست

25:59.599 --> 26:00.684
!لیو

26:03.812 --> 26:04.812
لیو

26:33.258 --> 26:35.594
دنبال کسی می‌گردم که وارد اینجا شد

26:42.183 --> 26:43.768
می‌تونی همۀ کسایی که اینجا هستن رو ببینی

26:45.812 --> 26:49.566
میگن اگر آدم این دود رو استنشاق کنه

26:51.443 --> 26:52.736
می‌تونه با مُرده‌ها صحبت کنه

26:53.445 --> 26:54.445
آره

26:55.530 --> 26:58.199
خیلی‌ها با اعضای خانواده‌شون یا دوست‌هایی

26:58.825 --> 27:00.452
که از دست داده‌ن صحبت می‌کنن

27:02.078 --> 27:07.042
واسۀ یه لحظه، هیچ دیواری
بین زنده‌ها و مُرده‌ها وجود نداره

27:10.253 --> 27:12.464
هزار تا. واسۀ همه‌ش

27:12.547 --> 27:14.883
نه. ۱۰۰۰ تا واسۀ ۳ تا. ۱۰۰۰ تا واسۀ ۳ تا

27:16.635 --> 27:17.802
یه نقشۀ جدید دارم

27:19.262 --> 27:23.767
،یاروسلاو ازم حمایت نمی‌کنه و بهم ارتش نمیده
با پول واسۀ خودم یه ارتش تشکیل میدم

27:24.351 --> 27:26.978
قصد دارم تا جایی که ممکنه اینجا خز بخرم

27:27.062 --> 27:28.730
و توی قسطنطنیه بفروشم‌شون

27:29.814 --> 27:31.483
و چطور می‌خوای بری قسطنطنیه؟

27:33.193 --> 27:35.779
فردا به جزئیات نقشه فکر می‌کنم، دوست من

27:36.529 --> 27:38.990
امروز، باید پول دربیاریم

27:39.658 --> 27:40.658
با انجام چه کاری؟

27:41.660 --> 27:42.869
کاری که درش مهارت داریم

27:42.952 --> 27:46.206
چه کسی با کِیسان

27:47.165 --> 27:50.210
مبارز بزرگ آفریقایی مبارزه می‌کنه؟

27:52.671 --> 27:55.173
هیچکس با کِیسان مبارزه نمی‌کنه؟

28:00.136 --> 28:04.808
!شاید حالا بعضی‌هاتون با کِیسان مبارزه کنین

28:07.018 --> 28:09.979
!من با جفت‌شون مبارزه می‌کنم

28:10.063 --> 28:11.398
‫۲ نفر در برابر ۲ نفر

28:12.941 --> 28:15.652
!وایکینگ‌ها در برابر همۀ جهان

28:22.951 --> 28:23.951
هارالد

28:24.953 --> 28:28.748
یالا. به پول احتیاج داریم، نه؟ -
تو به پول احتیاج داری -

28:30.709 --> 28:32.419
نظرتون چیه؟

28:32.502 --> 28:33.586
!کِیسان

28:36.256 --> 28:37.632
یه ایدۀ بهتر دارم

28:38.258 --> 28:39.718
!این چیزیه که می‌خوایم

28:41.010 --> 28:44.389
اگر این مرد
…شرط ۱۰۰ گریونایی من رو قبول کنه

28:45.724 --> 28:47.642
با جفت‌شون مبارزه می‌کنم

28:47.726 --> 28:48.852
‫۱۰۰ گریونا؟

28:54.482 --> 28:56.568
قبول می‌کنم -
!مبارزه می‌کنین -

29:00.488 --> 29:01.948
!سرش رو از تنش جدا کن

29:02.824 --> 29:03.824
نگران نباش

29:04.325 --> 29:06.077
سعی می‌کنم برادرت رو نکشم

29:06.161 --> 29:08.121
نمی‌تونم قول بدم اون هم همینکارو بکنه

29:19.174 --> 29:20.800
!یالا! بزنش

29:39.569 --> 29:41.112
!ایول -
!یالا -

30:03.134 --> 30:04.344
!ایول

30:06.346 --> 30:08.973
می‌بینی داری چه چیزی رو از دست میدی؟ -
آره، جالب به‌نظر می‌رسه -

30:13.228 --> 30:15.897
حواست به دست چپ گُندهه باشه. توی دفاع کُنده

30:18.024 --> 30:20.443
!وایکینگ رو بکش -
مبارزها آماده‌ن؟ -

30:40.338 --> 30:41.338
!یالا

31:14.038 --> 31:15.206
!بزنش! یالا

31:19.377 --> 31:20.545
!هی

31:23.423 --> 31:25.633
،عادلانه نیست
نمی‌تونی یه مبارز تازه‌نفس بفرستی داخل

31:25.717 --> 31:29.012
،با همدیگه برادرن
دوستت باید جفت‌شون رو شکست بده تا برنده بشه

31:40.315 --> 31:41.983
!یالا! بزنش

31:59.459 --> 32:01.544
!کِیسان، بیا -
!هی -

32:03.254 --> 32:04.255
!برو، برو، برو

32:07.634 --> 32:11.888
!برنده شدیم! برنده شدیم
!تموم شد! برنده شدیم! لیف

32:13.431 --> 32:16.309
چه اتفاقی افتاد؟ -
!برنده شدیم! بیا بریم پول‌مون رو بگیریم -

32:16.392 --> 32:18.937
کجا رفت؟ پولم کجاست؟ کجاست؟

32:19.020 --> 32:20.563
!پولم رو می‌خوام

32:21.147 --> 32:22.315
هی، کجا رفتن؟

32:23.274 --> 32:24.274
!لیف

32:26.861 --> 32:29.697
خب، کجا بریم؟ گرسنه نیستی؟

32:32.033 --> 32:33.993
تاثیرگذارترین مبارزه‌ای بود که دیده‌م

32:34.786 --> 32:36.996
پول‌مون رو از دست دادیم، لُرد ویتومیر

32:37.080 --> 32:38.581
نمی‌تونم کمکت کنم

32:44.587 --> 32:46.172
راستش، فکر می‌کنم می‌تونی

32:48.132 --> 32:52.595
باید یه چیز باارزش رو
در قسطنطنیه بدست امپراتور برسونم

32:54.263 --> 32:56.516
فکر می‌کنم تو کسی هستی
که می‌تونه کمکم کنه برم اونجا

32:59.394 --> 33:00.895
البته، بهت پول میدم

33:03.106 --> 33:04.190
سخاوتمندانه؟

33:07.360 --> 33:08.736
چقدر سخاوتمندانه؟

33:10.279 --> 33:11.489
‫۱۰۰۰ گریونا

33:12.949 --> 33:14.534
نصفش الان، نصفش وقتی که برسیم

33:21.457 --> 33:22.667
‫۲۰۰۰ تا

33:24.460 --> 33:25.461
همه‌ش همین الان

33:44.147 --> 33:45.648
بدون پسرم غذا می‌خوریم

33:45.732 --> 33:47.483
هر جور شما بخواین

33:47.567 --> 33:50.862
من نمی‌خوام. بچه رو خسته کردی

33:58.995 --> 34:00.038
پس فقط حودمون ۲ نفریم

34:00.705 --> 34:03.041
توی این کشور لعنتی به هیچکس اعتماد ندارم

34:04.959 --> 34:08.963
حتی من؟
منم زندانی‌ام، مثل شما

34:12.675 --> 34:14.594
دربارۀ یومس‌وایکینگ‌ها واسه‌م تعریف کن

34:15.595 --> 34:18.222
چرا یه گروه از دزدهای دریایی
توجه تو رو جلب می‌کنن؟

34:18.306 --> 34:20.767
…ممکنه به برادرم هارالد پناه داده باشن

34:21.768 --> 34:24.896
کسی که کنوت
بهش قول تاج و تخت نُروژ رو داده

34:27.065 --> 34:31.861
،اگر برادرم رو درست بشناسم
واسۀ بدست آوردنش دست به هر کاری می‌زنه

34:34.030 --> 34:36.074
از جمله خلاص شدن از شر پسر شما

34:37.784 --> 34:39.577
و من باید به این مسئله توجه کنم

34:41.037 --> 34:42.413
…با این حال، اگر ناوگان رو حرکت بدی

34:42.497 --> 34:45.333
زیاد طول نمی‌کشه تا یارل‌ها متوجه غیبتت بشن

34:45.416 --> 34:46.793
و به کتگات حمله کنن

34:49.087 --> 34:51.756
بعضی وقتا فکر می‌کنم
این همون نقشه‌ایه که کنوت واسه‌م کشیده

34:53.341 --> 34:54.341
ممکنه اینطوری بوده باشه

34:55.676 --> 34:57.345
اما هیچ‌وقت اجازه نمیدم همچین اتفاقی بیافته

34:58.513 --> 34:59.513
قول میدم

35:05.061 --> 35:08.397
کنوت اشتباه کرد
اون ملکۀ نورمن رو به شما ترجیح داد

35:13.319 --> 35:14.362
شما زیبا هستین

35:18.199 --> 35:20.785
این نوع صحبت کردن خطرناکه

35:27.583 --> 35:29.001
بین خودمون می‌مونه

35:30.169 --> 35:32.672
بین یه ملکه و سگش

35:40.763 --> 35:41.763
بفرما

35:56.988 --> 35:59.073
مراقب ملکه باشین -
بله، سرورم -

36:23.723 --> 36:25.850
مثل احشام سلاخی شده‌ن

36:33.024 --> 36:34.108
ساکتش کردن

36:35.109 --> 36:36.485
می‌دنستم افراد دیگه‌ای هم هستن

36:36.569 --> 36:40.031
،دم هر در نگهبان بذارین
دروازه‌های شهر باید بسته بشه

36:40.114 --> 36:42.283
نه کسی وارد میشه، نه کسی خارج

36:42.366 --> 36:43.366
سرورم

36:46.329 --> 36:48.915
!خیلی زیادن! پولدار شدیم

36:49.582 --> 36:50.666
کجا بودی؟

36:51.167 --> 36:53.002
نصف خزهای نووگورود رو خریدم

36:54.754 --> 36:58.674
حالا باید یه کشتی واسه‌مون پیدا کنی
تا ببریم‌شون قسطنطنیه

37:00.843 --> 37:03.930
یه نفر رو کشتم تا بتونی خز بخری

37:04.889 --> 37:08.684
بهت که گفتم. خریدن خز
بخشی از نقشه‌م واسۀ پس گرفتن نُروژه

37:08.768 --> 37:12.146
نقشه‌ت واسۀ من مهم نیست -
پس چرا کنارم مبارزه کردی؟ -

37:12.230 --> 37:14.649
!واسۀ اینکه جونت رو نجات بدم، هارالد
!نه بیشتر

37:15.691 --> 37:18.653
ببین، شاید یه روزی واقعاً پادشاه نُروژ بشی

37:18.736 --> 37:20.863
اما به‌نظر می‌رسه که
هیچکس این موضوع رو باور نداره، بجز خودت

37:21.447 --> 37:25.034
یه جایی، باید از خودت بپرسی
واقعاً سرنوشتت اینه

37:25.117 --> 37:26.535
یا اینکه فقط یه رؤیاست

37:27.203 --> 37:31.082
درک می‌کنم که نسبت به این قضیه
شک داری اما من شکی ندارم

37:32.291 --> 37:34.710
روی تخت سلطنت نُروژ می‌شینم

37:34.794 --> 37:36.712
یه راهی پیدا می‌کنم تا برم اونجا

37:38.965 --> 37:40.591
و واسۀ خودم یه کشتی پیدا می‌کنم

38:55.124 --> 38:56.167
آماده‌ای؟

40:29.969 --> 40:32.471
!اینجا همه‌تون در امان هستین

40:35.391 --> 40:39.895
!اینجا اوپسالای جدیدمونه

40:40.438 --> 40:42.523
!آره

42:00.226 --> 42:01.477
لیف اریکسون

42:06.941 --> 42:07.941
لیو

42:10.152 --> 42:11.362
صدات رو می‌شنونم

42:13.989 --> 42:15.407
واقعاً اینجایی؟

42:16.909 --> 42:17.909
منم

42:22.039 --> 42:23.039
لیو؟

42:24.166 --> 42:25.376
دلم واسه‌ت تنگ شده

42:28.295 --> 42:29.295
آره

42:30.089 --> 42:31.298
اینجام

42:39.265 --> 42:41.392
نمی‌دونم بدون تو باید چیکار کنم، لیو

42:43.060 --> 42:46.021
دلم واسه‌ت تنگ شده. باید باهات صحبت کنم

42:48.148 --> 42:49.775
پس باید همراهم بیای

44:05.559 --> 44:06.559
لیف

44:12.316 --> 44:13.525
نمی‌تونم تو رو از دست بدم

44:20.240 --> 44:21.784
بیا والهالا

44:28.666 --> 44:29.666
آره

44:44.765 --> 44:45.974
همراهم بیا

44:48.686 --> 44:49.686
بیا

45:05.828 --> 45:06.828
لیف

45:19.591 --> 45:20.801
!نـه

45:36.000 --> 45:40.000
‫« ترجمه از مهـرداد »

45:40.000 --> 45:54.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
