1
00:00:06,000 --> 00:00:14,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:15,024 --> 00:00:19,024
‫« ترجمه از مهـرداد »
‫<font color="#00ffff">.:: Mehrdadss ::.</font>

3
00:00:20,895 --> 00:00:22,522
احساس می‌کنی عدات برقرار شده؟

4
00:00:25,608 --> 00:00:27,902
آره، همینطوره

5
00:00:30,697 --> 00:00:32,157
احساس می‌کنم پاک شده‌م

6
00:00:33,908 --> 00:00:34,908
خوبه

7
00:00:37,704 --> 00:00:39,789
چون الان می‌خوان بکشن‌مون

8
00:00:40,874 --> 00:00:42,375
فکر نکنم

9
00:00:43,835 --> 00:00:45,587
…پدر گفت -
پدر اشتباه می‌کرد -

10
00:00:46,629 --> 00:00:48,882
اون با این دنیا غریبه‌ست فِرِیدیس

11
00:00:48,965 --> 00:00:51,426
نمی‌دونه از وقتی رفته
چقدر همه چیز تغییر کرده

12
00:00:51,509 --> 00:00:53,094
پس حرفای یارل هاکون رو قبول می‌کنم

13
00:00:55,805 --> 00:00:57,682
اجازه نمیده. قوی‌ــه

14
00:00:57,766 --> 00:01:00,310
اونم توی موقعیت سختیه

15
00:01:00,393 --> 00:01:02,979
اگر آزادمون کنه، جنگ به‌راه می‌اندازه

16
00:01:04,564 --> 00:01:08,276
مسیحی‌ها کتگات رو می‌سوزونن
و خیلی از مردمش کشته میشن

17
00:01:09,944 --> 00:01:12,280
به نفعشه بذاره ما رو بکشن

18
00:01:17,494 --> 00:01:18,828
…ولی صرف نظر از هر چیزی

19
00:01:21,081 --> 00:01:22,248
بهت افتخار می‌کنم

20
00:01:28,713 --> 00:01:29,798
ممنون

21
00:01:37,639 --> 00:01:39,265
!ساکت

22
00:01:41,017 --> 00:01:45,688
فریدیس اریکس‌دوتر، متهم هستی که
مردی که ادعا می‌کنی بهت حمله کرده رو کشتی

23
00:01:45,772 --> 00:01:47,440
می‌تونی این موضوع رو ثابت کنی؟

24
00:01:47,524 --> 00:01:49,108
خودم کَمَرم رو زخم کردم؟

25
00:01:49,192 --> 00:01:51,694
هر کدوم از معشوقه‌هات
!می‌تونستن اینکارو کرده باشن

26
00:01:51,778 --> 00:01:53,113
خدایان حقیقت رو می‌دونن

27
00:01:53,196 --> 00:01:54,239
خدایانِ دروغین

28
00:01:56,074 --> 00:01:59,244
!فقط یه خدای دروغین وجود داره -
!ساکت -

29
00:01:59,327 --> 00:02:00,370
خدای مسیحی‌تون

30
00:02:00,453 --> 00:02:01,830
!ساکت

31
00:02:05,458 --> 00:02:09,963
قدیم‌ها، می‌تونستی انتقام بگیری

32
00:02:11,297 --> 00:02:12,882
ولی زمانه عوض شده

33
00:02:14,300 --> 00:02:16,469
افرادی در بین‌مون هستن که احساس می‌کنن

34
00:02:16,553 --> 00:02:19,973
ادعاهات به مدرکِ دیگه‌ای نیاز داره

35
00:02:21,266 --> 00:02:22,433
می‌تونی همچین مدرکی فراهم کنی؟

36
00:02:23,184 --> 00:02:24,394
محاکمه از طریقِ مبارزه

37
00:02:25,520 --> 00:02:27,730
اگر دروغ بگم، خدایان ازم محافظت نمی‌کنن

38
00:02:27,814 --> 00:02:30,358
مبارزه؟ با من؟

39
00:02:33,528 --> 00:02:36,197
تو بهش اتهام زدی. می‌ترسی؟

40
00:02:42,745 --> 00:02:43,913
پادشاه کانوت

41
00:02:43,997 --> 00:02:47,500
کارهای این زن باعث شده، بخشِ
باارزشی از انبار مهمات‌تون رو از دست بدین

42
00:02:47,584 --> 00:02:52,213
نداشتنِ گونار
…جونِ همۀ افرادی که اینجا هستن

43
00:02:52,297 --> 00:02:54,966
چه مسیحی و چه کافر رو به‌خطر می‌اندازه

44
00:02:56,384 --> 00:03:01,514
بنابراین، از شما
و حاکمِ شریفِ کتگات می‌خوام

45
00:03:02,599 --> 00:03:04,267
که این قرض و بدهی رو تصدیق کنین

46
00:03:05,018 --> 00:03:07,353
و مجبورش کنین با جونش تقاص اینکارو بده

47
00:03:15,862 --> 00:03:18,114
یارل هاکون، میشه صحبت کنم؟

48
00:03:21,618 --> 00:03:24,913
یارل اولاف درسته میگه

49
00:03:25,955 --> 00:03:28,166
…گونار بخش مهمی از استراتژی‌مون بود

50
00:03:28,249 --> 00:03:30,126
و از دست دادنش قطعاً مشکل‌سازه

51
00:03:31,085 --> 00:03:33,796
ولی شاید برادرم راه بهتری پیشنهاد داده باشه

52
00:03:35,381 --> 00:03:38,635
از اونجایی که این زن
…آسیب مهمی به مأموریت‌مون زده

53
00:03:39,385 --> 00:03:42,055
نباید مجبور بشه چیزی مهم‌تر یا

54
00:03:42,138 --> 00:03:44,140
به همون اندازه مهم به جهادمون ارائه کنه؟

55
00:03:45,266 --> 00:03:46,476
مثلاً؟

56
00:03:49,145 --> 00:03:52,065
برادرش، لیف اریکسون

57
00:03:53,483 --> 00:03:56,569
پسرِ برزرکزِ بزرگ، اریکِ سُرخ
[به معنای خرسینه‌پوش، جنگجویانی لجام‌گسیخته]

58
00:03:57,654 --> 00:04:02,116
اگر بهترین نباشه، یکی از
بهترین ناخداهای کشتی در این اتاق‌ــه

59
00:04:02,784 --> 00:04:05,828
کشتیش رو از یه طوفان
که باعث مرگ خیلی‌های دیگه شد

60
00:04:05,912 --> 00:04:08,581
از گرینلند و وسط اقیانوس رَد کرد

61
00:04:10,166 --> 00:04:13,044
شخصاً می‌تونم
مهارت‌های جنگیدنش رو تصدیق کنم

62
00:04:13,127 --> 00:04:16,047
…ولی اگر نسبت به انگیزه‌ش مشکوک باشیم

63
00:04:16,130 --> 00:04:19,968
برای جونِ… خواهرش می‌جنگه

64
00:04:35,775 --> 00:04:39,904
،لیف اریکسون
آزادیِ خواهرت رو از پادشاه کانوت می‌خرم

65
00:04:40,822 --> 00:04:44,993
،برای جبران قرض و بدهیِ خواهرت
باید به هدفِ پادشاه کانوت خدمت کنی

66
00:04:46,286 --> 00:04:47,996
این شرایط رو قبول می‌کنی؟

67
00:04:51,916 --> 00:04:52,916
آره

68
00:04:53,376 --> 00:04:56,129
پس… تموم شد

69
00:05:01,592 --> 00:05:02,593
!تکون بخور

70
00:05:26,409 --> 00:05:27,535
پادشاه

71
00:05:30,955 --> 00:05:33,624
…یک سال پیش، بنابر دستوراتم
« دانلاوِ سابق، انگلستان »

72
00:05:34,834 --> 00:05:37,003
فرمانی صادر شد

73
00:05:37,086 --> 00:05:41,049
که تمام دانمارکی‌هایی که
در این جزیره زندگی می‌کنن نابود بشن

74
00:05:42,341 --> 00:05:45,094
این نابودی کاملاً عادلانه بود

75
00:05:47,055 --> 00:05:48,931
…در اون روز مهم و سرنوشت‌ساز

76
00:05:49,891 --> 00:05:53,686
گروهی از نورسی‌ها وارد پناهگاهِ خدا شدن

77
00:05:54,645 --> 00:05:58,441
و به عمد اون رو به آتیش کشیدن و نابودش کردن

78
00:05:59,525 --> 00:06:05,823
،و در انتقام و قصاصی بیهوده
در نهایت خودشون رو هم نابود کردن

79
00:06:06,741 --> 00:06:12,497
امروز، شاهد بازسازی و رستاخیز
این عبادتگاه هستیم

80
00:06:12,580 --> 00:06:17,960
به شکوه اصلیش برگردونده شده، توسط من اتلرد

81
00:06:21,089 --> 00:06:22,465
و لطفِ خدا

82
00:06:29,263 --> 00:06:30,890
درود بر شما سرورم

83
00:06:38,981 --> 00:06:40,108
!آماده بشین

84
00:06:42,318 --> 00:06:43,486
!به پیش

85
00:06:51,994 --> 00:06:53,079
!صف رو تشکیل بدین

86
00:07:00,086 --> 00:07:01,838
یه چیزی می‌دونی

87
00:07:03,172 --> 00:07:04,924
که به من نمیگی

88
00:07:08,219 --> 00:07:11,305
جاسوس‌هامون در شمال میگن
وایکینگ‌ها دارن برای حمله آماده میشن

89
00:07:11,889 --> 00:07:13,391
!لعنت به اشراف‌زاده‌ها

90
00:07:13,474 --> 00:07:16,769
قسم خوردن نورسی‌ها
انقدر درگیر جنگِ داخلی هستن

91
00:07:16,853 --> 00:07:19,439
که مشکلی برای ما ایجاد نمی‌کنن
و من حرف‌شون رو باور کردم

92
00:07:19,522 --> 00:07:21,774
شما کاری که برای
کنترل کردن‌شون لازم بود رو انجام دادین

93
00:07:21,858 --> 00:07:25,695
آره ولی وایکینگ‌ها نمی‌خوان اونا رو بکشن
و سرشون ببرن بالای نِیزه

94
00:07:26,612 --> 00:07:28,281
دنبال من‌ان

95
00:07:32,577 --> 00:07:33,911
حق با اون بود

96
00:07:35,872 --> 00:07:37,582
می‌دونست میان

97
00:07:46,257 --> 00:07:47,800
کشتیِ پدرم بود

98
00:07:49,051 --> 00:07:51,095
سریع و محکمه

99
00:07:53,055 --> 00:07:54,307
و الان مالِ توئــه

100
00:08:08,154 --> 00:08:09,447
کشتیِ خوبیه

101
00:08:10,198 --> 00:08:11,532
حوشحالم که نظرت اینه

102
00:08:13,284 --> 00:08:15,369
ولی این کشتی چیزیه که می‌خوام

103
00:08:17,914 --> 00:08:19,874
پادشاه هارالد از نروژ، هوم؟

104
00:08:21,584 --> 00:08:22,585
یه روزی

105
00:08:28,299 --> 00:08:29,717
!درود بر کانوت

106
00:08:33,262 --> 00:08:34,889
رگنار، پرچم رو ببر بالا

107
00:09:04,293 --> 00:09:07,088
اگر انتظار داری ازت تشکر کنم، نااُمید میشی

108
00:09:10,550 --> 00:09:12,635
بهرحال، قابلی نداشت

109
00:09:13,219 --> 00:09:15,972
بهت گفتم برای چی اومدم
و تو ازم سوءاستفاده کردی

110
00:09:17,431 --> 00:09:19,600
اینکه کی از کی سوءاستفاده کرد، جای بحث داره

111
00:09:22,436 --> 00:09:24,981
می‌تونستی کمکم کنی -
می‌تونستم بکشمت -

112
00:09:25,064 --> 00:09:26,357
و هیچکدوم از این ۲ تا کارو نکردی

113
00:09:30,111 --> 00:09:31,529
چه‌جور مَردی اینکارو می‌کنه؟

114
00:09:34,282 --> 00:09:35,866
مَردی که شگفت‌زده‌ش می‌کنی

115
00:09:42,707 --> 00:09:44,000
پس برای چی اومدی؟

116
00:09:47,503 --> 00:09:50,047
ممکنه ۵ ماه یا شایدم بیشتر کتگات نباشیم

117
00:09:51,340 --> 00:09:53,050
باید با چند نفر خداحافظی کنی

118
00:10:08,691 --> 00:10:11,235
برای اودین قربانی می‌کنم تا سالم برگردی

119
00:10:11,319 --> 00:10:15,156
مشکلی برام پیش نمیاد. تو فقط مراقب خودت باش

120
00:10:28,252 --> 00:10:29,378
اسکارده

121
00:10:36,802 --> 00:10:37,802
به زودی می‌بینمت

122
00:10:39,096 --> 00:10:40,014
!آره

123
00:10:42,725 --> 00:10:44,560
برو دخل‌شون رو بیار اولف -
آره -

124
00:10:46,729 --> 00:10:47,730
و لیو

125
00:10:51,359 --> 00:10:52,735
مراقبش باش

126
00:10:53,569 --> 00:10:54,569
باشه

127
00:11:01,202 --> 00:11:02,662
مراقب همدیگه باشین

128
00:11:03,412 --> 00:11:04,872
تو هم همینطور

129
00:11:21,806 --> 00:11:23,140
شاهزادۀ نروژ

130
00:11:34,485 --> 00:11:35,903
اِ… ۵ ماه زمانِ زیادیه

131
00:12:04,223 --> 00:12:06,600
اهل گرینلند هستین؟

132
00:12:07,893 --> 00:12:08,705
آره

133
00:12:08,729 --> 00:12:11,188
به همون اندازه که به‌نظر می‌رسه سبزه؟
[به معنای سبز green]

134
00:12:12,231 --> 00:12:16,360
خب، معلومه. حداقل سالی ۲ روز

135
00:12:20,698 --> 00:12:23,117
من یوهان‌ام. این توماس‌ــه

136
00:12:24,410 --> 00:12:25,410
اسکارده

137
00:12:33,002 --> 00:12:34,753
یارل گورم -
هارالد -

138
00:12:35,296 --> 00:12:36,380
آرنه

139
00:12:36,464 --> 00:12:39,758
خب، اون ناخدای جَوونی که می‌گفتی اینه؟

140
00:12:39,842 --> 00:12:40,842
لیف اریکسون

141
00:12:41,427 --> 00:12:42,636
پدرت رو می‌شناسم

142
00:12:43,304 --> 00:12:45,973
دریانوردِ شجاع و مؤمنی واقعیه

143
00:12:46,056 --> 00:12:47,224
هنوز همونجوریه؟

144
00:12:47,308 --> 00:12:49,852
،اگر پدرم رو می‌شناسی
پس می‌دونی هیچ تغییری نمی‌کنه

145
00:12:49,935 --> 00:12:50,936
خوبه

146
00:12:51,020 --> 00:12:52,771
امیدوارم پروردگار سفرمون رو بی‌خطر کنه

147
00:12:53,439 --> 00:12:57,818
شاهزاده هارالد، قبول کردم در کنار مسیحی‌ها
بجنگم نه اینکه کنارشون پارو بزنم

148
00:13:02,615 --> 00:13:04,492
هر جور راحتی یارل گورم

149
00:13:05,201 --> 00:13:09,079
ولی داریم راه میافتیم
و تا انگلستان راه طولانیه

150
00:13:11,165 --> 00:13:12,166
اسکارده

151
00:13:14,710 --> 00:13:17,129
اسکارده، این رو بذار عقب

152
00:13:24,094 --> 00:13:25,094
!گوش کنین

153
00:13:25,804 --> 00:13:27,806
همۀ چاقوها و تَبَرها رو بندازین توی بشکه

154
00:13:28,682 --> 00:13:30,100
هیچکس نمی‌تونه با سلاح سوار این کشتی بشه

155
00:13:30,184 --> 00:13:32,228
چاقوم رو تحویل نمیدم

156
00:13:32,311 --> 00:13:34,563
چاقو داشتن توی کشتی فقط یه دلیل داره

157
00:13:35,189 --> 00:13:37,525
و اون دلیل
کشتنِ یه نفر توی این کشتی‌ــه

158
00:13:38,609 --> 00:13:40,069
دشمنت اینجا نیست

159
00:13:40,152 --> 00:13:41,487
اگر باشه چی؟

160
00:13:43,989 --> 00:13:45,199
اون‌وقت با من

161
00:13:46,283 --> 00:13:47,868
من اینجا دشمنی ندارم

162
00:14:00,714 --> 00:14:01,840
تبر رو بذار داخل

163
00:14:05,678 --> 00:14:08,639
نه، دوست ندارم. بذارش داخل بشکه

164
00:14:10,015 --> 00:14:11,433
آره، مالِ منم همینطور

165
00:14:13,519 --> 00:14:15,437
بذارش داخل و برگرد سر کارت

166
00:14:18,357 --> 00:14:19,483
!برین سر جاهاتون

167
00:15:15,164 --> 00:15:16,999
!پارو بزنین

168
00:15:17,875 --> 00:15:20,002
!آره

169
00:15:20,920 --> 00:15:22,963
!آره

170
00:15:23,047 --> 00:15:24,673
!آره

171
00:15:35,684 --> 00:15:37,353
!راه رو برای ملکه باز کنین

172
00:15:39,563 --> 00:15:40,606
راه رو باز کنین

173
00:15:45,069 --> 00:15:49,698
« لندن »

174
00:15:55,996 --> 00:15:58,165
حالشون خوب نیست والاحضرت

175
00:15:58,248 --> 00:16:01,085
سرفه‌هاشون به‌خاطر نگرانیِ
ناشی از حملۀ پیش رو بدتر شده

176
00:16:01,877 --> 00:16:05,339
شاید شما بتونین ترس‌هاشون
نسبت به نورسی‌ها رو کم‌تر کنین

177
00:16:06,465 --> 00:16:07,465
ممنون

178
00:16:19,061 --> 00:16:20,229
برین

179
00:16:27,945 --> 00:16:29,071
والاحضرت

180
00:16:37,371 --> 00:16:39,373
آمین

181
00:16:39,456 --> 00:16:40,456
بلند شو اِدموند

182
00:16:46,714 --> 00:16:47,714
اِما

183
00:16:51,176 --> 00:16:52,511
دارن میان

184
00:16:54,138 --> 00:16:55,138
شنیدم

185
00:16:55,848 --> 00:16:57,266
…با کمکِ گادوین

186
00:16:58,600 --> 00:16:59,600
…من

187
00:17:01,311 --> 00:17:05,357
شرایطی که
باید بهشون پیشنهاد بدین رو آماده کردم

188
00:17:06,775 --> 00:17:10,154
همیشه میونه‌شون با طلا خوبه

189
00:17:11,905 --> 00:17:14,450
نمی‌خوام باهاشون معامله کنم

190
00:17:18,328 --> 00:17:20,330
می‌خوای چیکار کنی؟

191
00:17:21,957 --> 00:17:22,957
مبارزه

192
00:17:24,460 --> 00:17:26,420
می‌خوام ادموند رو بفرستم مِرسیا

193
00:17:27,087 --> 00:17:28,756
طبق دستوراتِ شما ایدریک استریونا رو

194
00:17:28,839 --> 00:17:31,050
احضار می‌کنه تا ارتشش رو به لندن بیاره

195
00:17:31,133 --> 00:17:36,096
ایدریک سعی می‌کنه
تخت پادشاهی رو از چَنگِ ادموند دربیاره

196
00:17:36,180 --> 00:17:40,225
آره ولی نه تا وقتی که وایکینگ‌ها شکست بخورن

197
00:17:40,309 --> 00:17:42,895
و برادرت در نورماندی چی؟

198
00:17:44,313 --> 00:17:46,273
حمایت می‌کنه؟

199
00:17:46,356 --> 00:17:48,734
تا خودمون به خودمون کمک نکنیم
اون بهمون کمک نمی‌کنه

200
00:17:50,194 --> 00:17:53,572
تو رو توی یه کابوس قرار دادم

201
00:17:55,032 --> 00:17:56,492
با یه نورمَن ازدواج کردی

202
00:17:57,367 --> 00:17:59,036
ما خودمون کابوس‌ها رو می‌سازیم

203
00:18:12,466 --> 00:18:15,427
پس این اولین حمله‌ت
به عنوان یه وایکینگ‌ــه؟

204
00:18:16,512 --> 00:18:17,596
نگرانی؟

205
00:18:18,931 --> 00:18:20,390
پدرم یه جنگجو بود

206
00:18:21,558 --> 00:18:23,310
بهم گفت که یه برزرکز بود

207
00:18:25,229 --> 00:18:28,816
این یعنی جنگجوی بزرگی بوده
و افراد زیادی رو کشته

208
00:18:29,691 --> 00:18:30,776
مثل هارالد؟

209
00:18:31,819 --> 00:18:33,487
چرا رفته بود گرینلند؟

210
00:18:33,570 --> 00:18:36,573
چون حتی وقتی که
به جایی حمله نمی‌کرد هم آدم می‌کشت

211
00:18:37,241 --> 00:18:39,118
تا حالا آدم کشتی؟

212
00:18:40,160 --> 00:18:42,746
نه. دلیلی برای اینکار نداشتم

213
00:18:46,708 --> 00:18:49,878
بعضی وقتا، اولین بار سخته

214
00:18:50,462 --> 00:18:52,631
فرقی با کشتن بقیۀ موجودات زنده نداره

215
00:18:52,714 --> 00:18:55,509
آدم فرق داره. اونم مبارزه می‌کنه

216
00:18:56,176 --> 00:18:57,636
خرس قطبی هم همینطور

217
00:19:10,524 --> 00:19:11,524
سرورم

218
00:19:23,745 --> 00:19:28,417
« استحکاماتِ رومی‌ها، لندن »

219
00:19:29,543 --> 00:19:30,752
والاحضرت

220
00:19:32,379 --> 00:19:35,966
نمی‌دونستم می‌خواستین عملیات‌های نظامی رو
به شهر قدیمی منتقل کنین

221
00:19:36,633 --> 00:19:39,928
توی لندن، هیچ قلعه‌ای بهتر از
جایی که رومی‌ها انتخاب کردن وجود نداره

222
00:19:40,679 --> 00:19:42,973
تعجب می‌کنم سال‌ها متروکه بوده

223
00:19:43,765 --> 00:19:46,935
واسۀ اینه که مردم فکر می‌کنن
ارواحِ رومی‌ها توی این قلعه‌ان

224
00:19:48,103 --> 00:19:50,397
فکر نمی‌کنم
ارواح بتونن بهم آسیبی برسونن گادوین

225
00:19:51,857 --> 00:19:53,817
ولی فکر می‌کنم وایکینگ‌ها بتونن

226
00:19:57,070 --> 00:19:59,239
…ولی متمرکز کردن نیروهامون در جنوب

227
00:19:59,323 --> 00:20:02,784
جایی که امواج و مُرداب‌ها
یه‌جور حفاظت طبیعی ایجاد می‌کنه

228
00:20:03,285 --> 00:20:05,329
مطمئنین فکر خوبیه؟

229
00:20:05,913 --> 00:20:06,913
آره

230
00:20:08,165 --> 00:20:11,501
چون انتظار دارم
نورسی‌ها دقیقاً مثل تو رفتار کنن

231
00:20:11,585 --> 00:20:12,753
یعنی چطور؟

232
00:20:13,629 --> 00:20:14,880
منو دست کم بگیرن

233
00:20:17,299 --> 00:20:20,052
ببخشید والاحضرت، احضارم کردین

234
00:20:20,135 --> 00:20:21,220
چه خدمتی از دستم برمیاد؟

235
00:20:21,803 --> 00:20:25,307
دارم ادموند رو می‌فرستم مرسیا
از ایدریک استریونا کمک بگیره

236
00:20:26,475 --> 00:20:28,227
استریونا برای لطفی که می‌کنه
چیزهای زیادی می‌خواد

237
00:20:28,310 --> 00:20:30,312
واسه همینه که تو باید شاهزاده رو همراهی کنی

238
00:20:30,395 --> 00:20:32,022
و مطمئن بشی این اتفاق نمیافته

239
00:20:33,774 --> 00:20:35,275
والاحضرت، میشه راحت صحبت کنم؟

240
00:20:36,193 --> 00:20:39,529
اصلاً پوشیده نیست که شما هیچوقت، نه از من
خوش‌تون میومده و نه بهم اعتماد داشتین

241
00:20:40,197 --> 00:20:42,199
افراد زیادی هستن که می‌تونین بفرستین

242
00:20:42,282 --> 00:20:45,160
پس چرا تو رو همراه پادشاه آینده می‌فرستم؟ -
آره -

243
00:20:45,244 --> 00:20:47,454
ضرورت باعث ایجاد اتحاد‌های غیر معمول میشه

244
00:20:47,996 --> 00:20:52,167
اگر کمکِ مِرسیا در برابر وایکینگ‌ها رو
نداشته باشیم، انگلستان از بین میره

245
00:20:53,335 --> 00:20:56,088
،و اگر انگلستان از بین بره
ما هم از بین میریم

246
00:20:58,924 --> 00:21:00,092
نااُمیدتون نمی‌کنم

247
00:21:00,592 --> 00:21:01,802
منو نه

248
00:21:02,552 --> 00:21:03,552
همۀ ما رو

249
00:21:11,728 --> 00:21:14,481
حیاتی‌ــه که ایدریک استریونا
ارتشش رو بیاره لندن

250
00:21:14,564 --> 00:21:16,191
و از دستورات‌مون پیروی کنه

251
00:21:16,275 --> 00:21:18,944
اگر برای کمکش شرط گذاشت چی؟ -
قبول نکن -

252
00:21:19,027 --> 00:21:21,780
اجازه نده درگیر مذاکره بشی

253
00:21:21,863 --> 00:21:23,115
اگر اسرار کرد چی؟

254
00:21:23,198 --> 00:21:25,909
درخواستِ کمک نمیدین والاحضرت

255
00:21:25,993 --> 00:21:28,537
دستور پدرتون، پادشاه رو
بهش ابلاغ می‌کنین

256
00:21:29,246 --> 00:21:30,580
به حرف گادوین گوش بده

257
00:21:46,305 --> 00:21:48,515
وقتی که برگردم پدرم زنده نیست، نه؟

258
00:21:48,598 --> 00:21:49,725
نه

259
00:21:50,600 --> 00:21:52,644
وقتی که برگردی، پادشاه میشی

260
00:21:54,479 --> 00:21:57,899
،ولی اگر موفق نباشی
حکمرانیِ طولانی‌ای نخواهی داشت

261
00:22:01,862 --> 00:22:02,904
دورازه‌ها رو باز کنین

262
00:22:20,255 --> 00:22:22,758
بگو منظورت چیه یارل اولاف

263
00:22:23,592 --> 00:22:25,719
از وقتی که رومی‌ها
…برای اولین بار شهر رو ساختن

264
00:22:25,802 --> 00:22:29,056
این پُل اهمیتِ فوق‌العاده‌ای داشته

265
00:22:29,139 --> 00:22:30,640
همه چیز رو بهم وصل می‌کنه

266
00:22:30,724 --> 00:22:34,478
و اگر از شمال فشار وارد بشه
ازش به عنوان راه فرار استفاده میشه

267
00:22:34,561 --> 00:22:36,605
پس باید نابودش کنیم؟

268
00:22:36,688 --> 00:22:37,773
ممکن نیست

269
00:22:38,398 --> 00:22:40,817
،وقتی که مشاور پادشاه اتلرد بودم
ترتیب اینکارو دادم

270
00:22:41,526 --> 00:22:45,906
نه، اگر قراره لندن رو نابود کنیم، باید کاری رو
انجام بدیم که وایکینگ‌ها تا حالا انجام ندادن

271
00:22:45,989 --> 00:22:49,076
از جنوب حمله کنیم

272
00:22:50,202 --> 00:22:52,621
انجام ندادنش دلیل داره برادر

273
00:22:52,704 --> 00:22:54,706
جنوب پُر از مُرداب‌ــه

274
00:22:54,790 --> 00:22:58,418
واسۀ همینه که اتلرد انتظارش رو نداره -
از کجا می‌دونی؟ -

275
00:23:00,587 --> 00:23:03,507
چون من کسی‌ام که قانعش کردم ممکن نیست

276
00:23:24,194 --> 00:23:27,197
بادبان رو بیارین پائین -
!بادبان رو بیارین پائین -

277
00:23:33,120 --> 00:23:37,999
،مراقب باش مسیحی
شاید باید دعا کنی تا بیشتر مراقب باشی

278
00:23:38,083 --> 00:23:41,169
از عمد یه کاری کردی بیافته -
نه -

279
00:23:41,253 --> 00:23:42,546
دیدمت

280
00:23:43,130 --> 00:23:45,549
داری بهم میگی دروغگو؟ هان؟

281
00:23:46,800 --> 00:23:49,261
بیا اینجا و بهم بگو. هان؟

282
00:23:49,344 --> 00:23:52,180
!بشینین و پارو بزنین

283
00:23:58,019 --> 00:23:59,813
با دستورم مشکلی داری؟

284
00:23:59,896 --> 00:24:01,273
نه

285
00:24:04,442 --> 00:24:08,113
فکر می‌کردم پیرو خدایان قدیم هستی، مثل پدرت

286
00:24:08,196 --> 00:24:09,364
همینطوره

287
00:24:09,447 --> 00:24:12,909
،پس چرا بجای حرفِ پسرِ من
حرفِ یه مسیحی رو قبول می‌کنی؟

288
00:24:12,993 --> 00:24:15,120
چون پسرت یه دروغگوئــه یارل گورم

289
00:24:16,955 --> 00:24:20,000
بهتره محکم بشینی. داره شدیدتر میشه

290
00:24:21,501 --> 00:24:23,003
!پارو بزنین

291
00:24:29,009 --> 00:24:30,427
سلام یارل هاکون

292
00:24:33,597 --> 00:24:36,099
دنبال قربانی برای عزیزتون هستین؟

293
00:24:36,183 --> 00:24:37,309
برادرم

294
00:24:38,435 --> 00:24:39,811
توی یکی از کشتی‌هاست

295
00:24:40,520 --> 00:24:42,689
این، خیلی خاص‌ــه

296
00:24:43,773 --> 00:24:46,902
از شاخۀ درخت مقدس در اوپسالا ساخته شده

297
00:24:50,572 --> 00:24:51,823
ایگدراسیل؟

298
00:24:51,907 --> 00:24:54,159
درختِ جهان توی اوپسالا نیست

299
00:24:55,076 --> 00:24:58,663
احتمالاً از درختِ بیرونِ معبدِ اودین ساخته شده

300
00:24:58,747 --> 00:25:01,499
توی تابستان و زمستان سبزه

301
00:25:01,583 --> 00:25:03,752
و کشیش‌های اونجا تقدیسش کردن

302
00:25:10,967 --> 00:25:12,344
ولی من پول ندارم

303
00:25:14,346 --> 00:25:15,847
با دستبندت عوضش می‌کنم

304
00:25:18,183 --> 00:25:19,559
گردنبندم چی؟

305
00:25:21,269 --> 00:25:22,270
باشه

306
00:25:33,698 --> 00:25:35,116
چرا اینا رو می‌فروشی؟

307
00:25:36,701 --> 00:25:39,454
هر چیزی که روح رو آروم کنه می‌فروشم

308
00:25:40,455 --> 00:25:41,790
مسیحی هستی؟

309
00:25:41,873 --> 00:25:44,000
براساس سنت‌های قدیمی بزرگ شدم

310
00:25:44,668 --> 00:25:46,920
ولی الان هر چیزی که باید هستم

311
00:25:48,505 --> 00:25:49,505
ممنون

312
00:25:53,051 --> 00:25:56,513
وایکینگ‌ها بیشتر از همه سفر کردن

313
00:25:57,389 --> 00:26:01,810
حمله کردیم ولی تجارت هم کردیم

314
00:26:02,727 --> 00:26:06,564
کتگات از اون تجارت ذینفع‌ــه

315
00:26:07,607 --> 00:26:12,487
مردم و عقاید متفاوتی رو در اینجا می‌بینی
که هیچ جای دیگه‌ای نمی‌بینی

316
00:26:14,155 --> 00:26:16,533
و اون عقاید شما رو نگران نمی‌کنه؟

317
00:26:18,493 --> 00:26:19,493
منو ببین

318
00:26:20,245 --> 00:26:24,207
مادر بزرگم
از یه خانوادۀ بزرگ آفریقایی بود

319
00:26:24,958 --> 00:26:29,296
پدر بزرگم توی اسکندریه عاشقش شد
و آوردش اینجا

320
00:26:29,879 --> 00:26:32,382
…بچه‌شون، پدرم

321
00:26:33,174 --> 00:26:35,385
…جنگجوی بزرگ‌تری شد

322
00:26:36,678 --> 00:26:40,223
و حالا من حاکمِ کتگات‌ام

323
00:26:41,474 --> 00:26:44,936
اگر ذهن‌هامون باز باشه
همه چیز ممکنه

324
00:27:11,546 --> 00:27:14,591
ایمانت خیلی قوی‌ــه فریدیس

325
00:27:17,177 --> 00:27:22,390
مطمئنم اِگیر و ران
مراقب برادر و دوستات هستن

326
00:27:23,058 --> 00:27:24,184
مطمئنم همینطوره

327
00:27:25,643 --> 00:27:28,980
تعداد کمی مثل تو هستن که
به اندازۀ تو در عقایدشون انقدر خالص باشن

328
00:27:31,691 --> 00:27:32,901
تنها چیزیه که بلدم

329
00:27:34,569 --> 00:27:36,738
وقتی که مسیحی‌ها جلوی کشتی شوهرم رو گرفتن

330
00:27:37,989 --> 00:27:40,450
شوهرم توی ترومسا تجارت می‌کرد

331
00:27:41,034 --> 00:27:43,828
شوهرم خیلی عابد بود، مثل تو

332
00:27:44,746 --> 00:27:48,583
وقتی که فهمیدن شوهرم و افرادش
به خدایان قدیم ایمان دارن

333
00:27:49,417 --> 00:27:51,628
بهش دستور داده شد مسیحی بشه

334
00:27:52,212 --> 00:27:53,380
قبول نکرد

335
00:27:54,089 --> 00:27:56,508
مسیحی‌ها تصمیم گرفتن
یه کاری کنن درس عبرت بشه

336
00:27:56,591 --> 00:27:58,343
…و شوهرم رو جلوی افرادش شکنجه کردن

337
00:27:58,927 --> 00:28:04,349
با این امید که عذاب کشیدنش
باعث بشه نظرِ افرادش عوض بشه

338
00:28:08,228 --> 00:28:10,146
اثرِ معکوس داشت

339
00:28:13,149 --> 00:28:14,484
…یکی یکی

340
00:28:16,444 --> 00:28:17,862
همه‌شون رو کشتن

341
00:28:28,998 --> 00:28:32,001
متأسفم که پیشکشیِ من
باعث یادآوری این خاطرات شد

342
00:28:34,796 --> 00:28:38,758
تغییر داره رُخ میده و ما باید آماده باشیم

343
00:29:03,074 --> 00:29:04,074
والاحضرت؟

344
00:29:07,203 --> 00:29:08,203
حال‌تون خوبه؟

345
00:29:10,540 --> 00:29:12,459
قرار نبود من اینجا باشم

346
00:29:13,668 --> 00:29:15,462
سرورم؟ -
قرار بود برادرهام اینجا باشن -

347
00:29:16,337 --> 00:29:19,591
فکر نمی‌کردم هر دوشون بمیرن و اینجوری بشه

348
00:29:24,345 --> 00:29:25,972
من بدرد پادشاه شدن نمی‌خورم

349
00:29:28,349 --> 00:29:30,643
از کجا می‌دونین؟ -
چی؟ -

350
00:29:31,644 --> 00:29:34,689
از کجا می‌دونین پادشاهی نیستین
که انگلستان در حال حاضر نیاز داره؟

351
00:29:35,982 --> 00:29:38,151
این حقیقت که شَک و تردیدهام رو بیان می‌کنم

352
00:29:38,234 --> 00:29:40,528
باید گواه مدرک کافی بر بی کفایتیِ من باشه

353
00:29:44,365 --> 00:29:46,159
برام تجربه شده

354
00:29:46,242 --> 00:29:49,996
که اونایی که شَک‌ها و تردیدهاشون رو
قبول نمی‌کنن، حقه‌بازن

355
00:29:51,748 --> 00:29:55,418
به‌نظرم کَنکاش در روحِ آدم
نشونۀ قدرت‌ــه، نه ضعف

356
00:29:55,502 --> 00:29:58,546
روبرو شدن با شَک و تردیدها
یا ترس‌ها اولین قدمِ شجاعت‌ــه

357
00:30:00,006 --> 00:30:01,966
بزرگ‌ترین ترس‌تون چیه؟

358
00:30:03,009 --> 00:30:04,009
شکست

359
00:30:06,471 --> 00:30:07,722
فَلَج کننده‌ست

360
00:30:08,515 --> 00:30:10,308
به غریزه‌هاتون اعتماد دارین؟

361
00:30:11,768 --> 00:30:12,768
فکر کنم

362
00:30:13,353 --> 00:30:17,732
اگر اینطوری باشه، یه روزی می‌رسه
که ترس‌تون از شکست تحت تأثیر

363
00:30:18,483 --> 00:30:20,235
غریزۀ عمل کردن قرار می‌گیره

364
00:30:21,569 --> 00:30:22,612
زنده موندن

365
00:30:23,196 --> 00:30:25,949
اگر بهش گوش بدین، موفق میشین

366
00:30:31,412 --> 00:30:32,747
شب بخیر والاحضرت

367
00:30:47,679 --> 00:30:49,556
توی انگلستان می‌بینم‌تون دوستان

368
00:30:51,808 --> 00:30:53,476
اثری از دوستِ گریلندیت نیست؟

369
00:30:54,894 --> 00:31:00,358
شاید بهتر باشه برای بازگشتِ سالمِ کشتیت
به اِگیر پیشکش بدی

370
00:31:00,441 --> 00:31:03,152
از گفتن این حرفای احمقانه خسته نمیشی؟

371
00:31:03,945 --> 00:31:08,074
مثل اینکه به برادرم بگم اشتباه می‌کنه؟
نه، هیچوقت

372
00:31:25,258 --> 00:31:28,344
توی این دوستِ گرینلندیت چی می‌بینه
که باعث میشه بهش اعتماد کنی؟

373
00:31:28,428 --> 00:31:31,306
نمی‌دونم. شاید دل و جرأتش

374
00:31:34,767 --> 00:31:36,686
دل و جرأت بین این افراد، کمیاب نیست

375
00:31:38,104 --> 00:31:39,104
دل و جرأتِ لیف چرا

376
00:31:40,523 --> 00:31:43,526
از سخنرانی‌ها یا کوبیدنِ سپر‌ها نمیاد

377
00:31:44,736 --> 00:31:47,572
از اعتقاد داشتن
به توانایی خودش میاد نه هیچ چیزِ دیگه

378
00:31:49,616 --> 00:31:51,701
طبق تجربۀ من، همچین چیزی کمیاب‌ــه

379
00:32:01,044 --> 00:32:06,179
« قلعۀ تام‌وُرث، مِرسیا، انگلستان »

380
00:32:06,382 --> 00:32:07,382
…روئین‌تَن
[بیورن]

381
00:32:08,760 --> 00:32:11,179
…بی‌استخوان، خونین‌تَبَر
[آیوار، اریکِ یکم]

382
00:32:12,764 --> 00:32:14,057
عجب اسم‌های بزرگی

383
00:32:16,643 --> 00:32:19,187
می‌دونین نقطۀ اشتراک
همۀ این اسم‌ها چیه، والاحضرت؟

384
00:32:20,647 --> 00:32:21,647
همه‌شون مُردن

385
00:32:26,903 --> 00:32:30,782
به پدرتون بگین می‌تونم ۵۰۰۰ تا سرباز
…و ۱۰۰۰ تا اسب در اختیارشون قرار بدم

386
00:32:30,865 --> 00:32:33,534
ولی فرستادن‌شون به لندن اشتباهه

387
00:32:33,618 --> 00:32:34,618
چرا؟

388
00:32:35,078 --> 00:32:37,372
اهالی مِرسیا ۲۰۰ ساله
که دارن با وایکینگ‌ها مبارزه می‌کنن

389
00:32:37,455 --> 00:32:38,998
و چیزهای زیادی یاد گرفتیم

390
00:32:39,082 --> 00:32:42,335
شَک ندارم هدفِ کانوت
لندن‌ــه

391
00:32:42,418 --> 00:32:46,756
ولی اون از شمال به شهر حمله می‌کنه
که یعنی از مِرسیا رَد میشه

392
00:32:46,839 --> 00:32:50,385
،برای شکست دادنش در لندن
قبلش باید اینجا متوقفش کنین

393
00:32:52,887 --> 00:32:54,764
نظرِ ملکه اِما چیز دیگه‌ایه

394
00:32:56,224 --> 00:32:58,101
فکر می‌کنن
وایکینگ‌ها از جای دیگه‌ای حمله می‌کنن

395
00:32:59,018 --> 00:33:00,018
ملکه اِما؟

396
00:33:02,689 --> 00:33:04,399
حال پدرتون خوب نیست؟

397
00:33:05,191 --> 00:33:09,320
پادشاه کاملاً سالم‌ان ولی همسرشون
همونجور که می‌دونین نورمن هستن

398
00:33:09,988 --> 00:33:12,365
برای دفاع در مقابل حملۀ وایکینگ‌ها

399
00:33:12,448 --> 00:33:14,867
چه کسی بهتر از نسلِ رولو
[برادرِ رگنار]

400
00:33:17,078 --> 00:33:18,204
گادوین

401
00:33:19,247 --> 00:33:21,666
یه اشراف‌زاده از ساسُکس
به اسم گادوین می‌شناختم

402
00:33:23,668 --> 00:33:24,668
پدرم

403
00:33:25,253 --> 00:33:28,214
اگر اشتباه نکنم، سرنوشتِ خوبی نداشت، درسته؟

404
00:33:28,297 --> 00:33:32,176
،الان تو با پدرم حرف نمی‌زنی
داری با من حرف می‌زنی

405
00:33:39,392 --> 00:33:43,396
پادشاه دقیقاً می‌دونن دارن چیکار می‌کنن -
واقعاً؟ -

406
00:33:44,063 --> 00:33:46,774
به‌نظرِ من که اینطوری نیست

407
00:33:47,650 --> 00:33:49,402
به‌نظر می‌رسه برنامه‌ای ندارن

408
00:33:49,485 --> 00:33:52,739
و آیندۀ انگلستان رو
…در دستانِ ملکه‌ای بیگانه

409
00:33:52,822 --> 00:33:58,202
یه شاهزادۀ پسر بچه و مشاوری که
پدرش نامِ خانوادگیش رو از بین بُرد، قرار دادن

410
00:33:59,454 --> 00:34:00,788
پس دست رو دست بذار

411
00:34:03,458 --> 00:34:07,545
،دست رو دست بذار، ایدریک استریونا
اگر تصمیمت اینه

412
00:34:08,963 --> 00:34:13,926
ولی پای تصمیمت بایست
چون یه روز من پادشاه میشم

413
00:34:15,511 --> 00:34:18,431
و می‌تونم بهت قول بدم شَک و تصمیمت

414
00:34:18,514 --> 00:34:21,559
برای سرپیچی از دستور رو یادم می‌مونه

415
00:34:27,023 --> 00:34:29,567
کی گفت می‌خوام از احضار پادشاه سرپیچی کنم؟

416
00:34:31,152 --> 00:34:34,155
…به پدر و مادر خوانده‌تون بگین

417
00:34:36,282 --> 00:34:39,660
،همونجوری که دستور داده شده
ارتش مِرسیا حاضر خواهد شد

418
00:35:42,682 --> 00:35:44,267
گُم شدیم، نه؟

419
00:35:45,601 --> 00:35:48,479
تا حالا انگلستان نرفتی و گُم‌مون کردی

420
00:35:48,563 --> 00:35:50,898
گُم نشدیم -
!دروغگو -

421
00:35:50,982 --> 00:35:56,112
این تقصیر تو و همۀ مسیحی‌ها
و خدای دروغین‌شونه

422
00:35:56,195 --> 00:35:58,197
خدایان الان دارن بهمون می‌خندن

423
00:35:58,281 --> 00:35:59,615
خفه شو کافر

424
00:36:01,284 --> 00:36:03,953
چی گفتی؟ -
!گفتم، خفه شو -

425
00:36:04,662 --> 00:36:06,914
مثل بچه‌ها ترسیدی

426
00:36:09,125 --> 00:36:10,960
!نزنین

427
00:36:11,043 --> 00:36:12,128
!پارو نزنین

428
00:36:14,213 --> 00:36:17,383
چی می‌بینی که باعث میشه فکر کنی گُم شدیم؟

429
00:36:17,466 --> 00:36:18,718
چی می‌بینم؟

430
00:36:20,261 --> 00:36:22,013
!خشکی نمی‌بینم

431
00:36:22,096 --> 00:36:24,223
می‌دونی، فرق من و تو همینه

432
00:36:25,141 --> 00:36:27,226
آسمان بهم میگه که داریم به سمت غرب میریم

433
00:36:27,894 --> 00:36:29,395
پرواز ماهی‌گیرک‌ها و سفیدغازها

434
00:36:29,478 --> 00:36:33,316
بهم میگه که هوا داره بهتر میشه
و نزدیک خشکی هستیم

435
00:36:38,070 --> 00:36:39,947
پس بقیۀ کشتی‌ها کجان؟

436
00:36:40,781 --> 00:36:44,160
مسئولیت بقیۀ کشتی‌ها با من نیست

437
00:36:45,620 --> 00:36:48,372
این کشتی، کشتی‌ای که سوارش هستی

438
00:36:49,665 --> 00:36:52,668
مسئولیتش با من‌ــه

439
00:36:55,963 --> 00:36:59,050
،تا جایی که می‌دونی
بقیۀ کشتی‌ها گُم شدن نه کشتیِ ما

440
00:36:59,759 --> 00:37:02,595
!حالا، ادامه میدیم

441
00:37:03,471 --> 00:37:04,805
!پارو بزنین

442
00:37:06,182 --> 00:37:12,063
و یارل گورم، انقدر مسیحی‌ها رو
بابت ترس‌هات سرزنش نکن، هوم؟

443
00:37:22,740 --> 00:37:23,991
داری چیکار می‌کنی؟

444
00:37:24,075 --> 00:37:25,618
!مسیحی‌ها نفرین‌مون کردن

445
00:37:25,701 --> 00:37:28,287
!همه‌شون باید بمیرن -
بیرگر -

446
00:37:31,749 --> 00:37:33,084
من کنترل کشتی رو در دست می‌گیرم

447
00:37:33,834 --> 00:37:36,337
!وِل‌شون کنین! همین الان -
!اسلحه‌ها رو بردارین -

448
00:37:37,421 --> 00:37:39,966
!وِل‌شون کنین -
وگرنه چی میشه، گرینلندر؟

449
00:37:40,508 --> 00:37:41,717
منو می‌کشی؟

450
00:37:41,801 --> 00:37:46,013
من خرس نیستم و تو هم وایکینگ نیستی

451
00:37:47,306 --> 00:37:50,851
فکر نمی‌کنم جرأتِ کشتنِ منو داشته باشی

452
00:37:53,479 --> 00:37:55,523
خرس قطبی هم قبل از مُردن همین فکر رو می‌کنه

453
00:38:06,951 --> 00:38:09,578
وقتی که این چاقو رو بکشم بیرون، می‌میری

454
00:38:10,329 --> 00:38:13,249
،قبل از اینکه اینکارو بکنم
به افرادت بگو چی می‌بینی

455
00:38:15,710 --> 00:38:16,752
بهشون بگو

456
00:38:17,920 --> 00:38:19,630
انگلستان

457
00:38:23,092 --> 00:38:24,176
نفر بعدی کیه؟

458
00:38:28,139 --> 00:38:29,348
وقتی که استریونا گفت

459
00:38:29,432 --> 00:38:32,476
،پدرت نابود کنندۀ اسم خانوادگیت بوده
منظورش چی بود؟

460
00:38:32,560 --> 00:38:34,103
پدرم یه الدورمن بود
[اشراف‌زاده]

461
00:38:34,186 --> 00:38:36,647
،وقتی که هم سن شما بودم
پدرم ۲۴ تا از کشتی‌ها پادشاه رو دزدید

462
00:38:36,731 --> 00:38:38,357
و برای طمعِ خودش ازشون استفاده کرد

463
00:38:39,191 --> 00:38:41,277
بابتِ اینکار، زمین‌هاش، ثروتش و عنوانش

464
00:38:41,360 --> 00:38:45,072
ازش گرفته شد و تا زمان مرگش زندانی بود

465
00:38:46,324 --> 00:38:49,577
پس چطوریه که الان
یکی از نزدیک‌ترین مشاورهای پدرمی؟

466
00:38:50,578 --> 00:38:53,164
چون ایشون هیچوقت منو
به‌خاطر اشتباه پدرم سرزنش نکردن

467
00:38:53,831 --> 00:38:56,709
و چیزی رو در اختیارشون قرار دادم که
اشراف‌زاده‌هاشون در اختیارشون قرار نمیدن

468
00:38:57,335 --> 00:38:58,377
که چی باشه؟

469
00:39:00,004 --> 00:39:01,589
حقیقت، والاحضرت

470
00:39:11,223 --> 00:39:14,101
گوشن کنین. این یعنی چی؟

471
00:39:16,604 --> 00:39:18,105
یعنی الان شما حاکم‌مون هستین

472
00:39:19,315 --> 00:39:21,275
!درود بر پادشاه ادموند

473
00:39:21,359 --> 00:39:25,654
!درود بر پادشاه ادموند
!درود بر پادشاه ادموند

474
00:39:25,738 --> 00:39:29,450
!خدا به پادشاه خیر بده
!و خدا به انگلستان خیر بده

475
00:39:29,533 --> 00:39:32,953
!خدا به پادشاه خیر بده
!خدا به انگلستان خیر بده

476
00:39:33,037 --> 00:39:34,663
حالا قسمت سخت ماجرا شروع میشه

477
00:39:50,346 --> 00:39:52,098
چرا چاقو رو بهم پَس دادی؟

478
00:39:52,973 --> 00:39:54,850
برای سفرت بهش احتیاج پیدا می‌کنی

479
00:39:55,393 --> 00:39:59,480
می‌خوام بفرستمت اوپسالا
تا بری دنبال سرنوشتت

480
00:40:03,317 --> 00:40:04,819
متوجه نمیشم

481
00:40:04,902 --> 00:40:07,905
اوپسالا، مقدس‌ترین مکان
در دنیای وایکینگ‌هاست

482
00:40:08,614 --> 00:40:09,907
هر چیزی اونجاست مقدس‌ــه

483
00:40:10,866 --> 00:40:14,370
،هر ۹ سال برای خدایانی که ازمون محافظت می‌کنن
در اونجا قربانی می‌کنیم

484
00:40:14,995 --> 00:40:17,748
…و تو کسی که تا اینجا اومدی

485
00:40:17,832 --> 00:40:22,753
،باید تا قبل از اینکه موجِ مسیحیت از بین ببرتش
باید بری اونجا و از نزدیک ببینیش

486
00:40:24,713 --> 00:40:26,257
واقعاً ممکنه؟

487
00:40:26,882 --> 00:40:30,386
…بعضیا میگن رگناروک، شامگاه خدایان

488
00:40:30,469 --> 00:40:32,388
تا زمانی که ما زنده‌ایم، رُخ میده

489
00:40:33,639 --> 00:40:34,807
و تو فکر می‌کنی این حرف درسته؟

490
00:40:38,269 --> 00:40:40,020
فکر می‌کنم باید آماده باشیم

491
00:41:15,139 --> 00:41:16,390
!شِیپور رو به صدا دربیارین

492
00:41:21,645 --> 00:41:26,275
« کِنت، انگلستان »

493
00:42:22,248 --> 00:42:23,248
حالا وایکینگ شدی

494
00:42:25,000 --> 00:42:30,000
‫« ترجمه از مهـرداد »
‫<font color="#00ffff">.:: Mehrdadss ::.</font>

495
00:42:30,000 --> 00:42:35,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
