1
00:00:10,839 --> 00:00:15,839
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:46,770 --> 00:00:53,203
مترجم: علی نصرآبادی
@Ali_EmJay

3
00:00:56,985 --> 00:01:01,128
اروپای قرن یازدهم
حماسه‌آفرینی‌های وایکنیگ بزرگ رگنار لاثبروک
...به افسانه‌ای تقلیل یافتند

4
00:01:01,328 --> 00:01:05,062
در 100 سال بعد از آن، وایکینگ‌ها
سرزمین‌های ابا و اجدادی شمالی‌شان را ترک کردند

5
00:01:05,262 --> 00:01:10,687
و در سرتاسر اروپا ساکن شدند
و بیشترشان در انگلستان مستقر شدند

6
00:01:10,887 --> 00:01:14,306
اما با رونق‌گرفتن سکونت‌گاه‌هایشان
به تهدیدی برای همسایگان ساکسون‌شان تبدیل شدند

7
00:01:14,506 --> 00:01:19,604
و از پادشاه انگلیس، اتلرد دوم، خواسته شد
...تا راه‌حلی برای مشکل وایکینگ‌ها پیدا کند

8
00:01:27,677 --> 00:01:34,120
[دانلاو، سکونت‌گاه وایکینگ‌ها]
[نزدیک لندن]

9
00:01:47,315 --> 00:01:48,817
!دوستان خوب

10
00:01:51,361 --> 00:01:55,615
،دوستان خوبم
...امشب در روز سنت برایس

11
00:01:56,199 --> 00:01:58,868
با برادر کوچکم، شاهزاده هارالد سیگردسن

12
00:01:59,494 --> 00:02:03,206
پادشاه آینده‌ی نروژ
خداحافظی میکنیم

13
00:02:06,084 --> 00:02:08,795
فکر میکنه با حضورش بهمون افتخار داده

14
00:02:09,462 --> 00:02:12,757
اما میدونیم که اونه که با اومدنش
پیشرفت کرده

15
00:02:14,592 --> 00:02:16,427
!به سلامتی -
!به سلامتی -

16
00:02:17,720 --> 00:02:20,390
امیدوارم که خداوند تو رو به‌خیر به نروژ
برسونه، برادر

17
00:02:20,473 --> 00:02:22,142
تا دیدار مجددمون، در امان باش

18
00:02:23,476 --> 00:02:24,602
کجا میری؟

19
00:02:25,770 --> 00:02:27,981
فکر کردم تا قایق همراهم میای -
میدونم -

20
00:02:28,064 --> 00:02:31,109
اما پادشاه احضارمون کرده
داریم به لندن میریم

21
00:02:37,282 --> 00:02:39,909
اما مطمئنم که کَسی بهتر از من
برای بدرقه‌ات پیدا میکنی

22
00:02:39,993 --> 00:02:40,994
هممم؟

23
00:02:42,036 --> 00:02:43,037
برادر

24
00:02:53,298 --> 00:02:57,385
خب، کی به انگلیس برمیگردی، شاهزاده هارالد؟

25
00:02:59,012 --> 00:03:00,555
نمیدونم

26
00:03:00,638 --> 00:03:03,308
شاید... وقتی یه دلیل خوبی پیدا کنم

27
00:03:06,978 --> 00:03:10,648
شاهزاده هارالد، قایق منتظره
باید بریم

28
00:03:19,782 --> 00:03:21,367
!شاهزاده هارالد

29
00:03:21,451 --> 00:03:23,371
!شاهزاده هارالد -
سفر به‌خیر -

30
00:03:23,453 --> 00:03:24,704
!زنده باد شاهزاده هارالد

31
00:03:35,173 --> 00:03:36,299
شاهزاده هارالد؟

32
00:03:42,263 --> 00:03:43,267
[لندن]

33
00:03:44,816 --> 00:03:46,188
[کاخ سلطنتی شاه اتلرد دوم]

34
00:03:52,232 --> 00:03:55,652
!استن! نگهبانان وفادار من

35
00:03:55,735 --> 00:03:58,821
سرورم، به محض اینکه تونستیم اومدیم

36
00:03:58,905 --> 00:04:00,198
میدونم که روز سنت برایس هست

37
00:04:00,281 --> 00:04:03,451
و مطمئنم که از پای جشن با خانواده
بلند شدید و اومدید

38
00:04:03,534 --> 00:04:04,827
پس لطفاً بهم ملحق بشین

39
00:04:10,583 --> 00:04:13,795
گفتین فوریه، قربان
تهدیدی هست؟

40
00:04:14,462 --> 00:04:15,463
بله

41
00:04:18,967 --> 00:04:20,718
...بیش از صد سال پیش

42
00:04:21,386 --> 00:04:24,389
در راستای تضمین یه صلح پایدار
...با مردم شما

43
00:04:25,181 --> 00:04:27,767
نیاکان و پیشینیانم "دانلاو" رو بنا کردند

44
00:04:27,850 --> 00:04:28,685
بله، قربان

45
00:04:28,768 --> 00:04:32,021
اونقدر اینجا بودیم که اکثرمون
دیگه زبان خودمون رو فراموش کردیم

46
00:04:32,105 --> 00:04:35,900
دقیقاً. احتمالاً حس میکنن ساکسونن

47
00:04:35,984 --> 00:04:37,402
بله

48
00:04:37,485 --> 00:04:39,195
اما ببین. مشکل همینجاست

49
00:04:40,321 --> 00:04:41,321
نیستن

50
00:04:42,198 --> 00:04:43,783
این میهن اونا نیست

51
00:04:44,701 --> 00:04:47,120
،وقتی علف هرز در مزرعه‌ی گندم می‌رویه

52
00:04:48,288 --> 00:04:51,499
تنها یه راه برای پاکسازی مزرعه وجود داره

53
00:04:55,628 --> 00:04:58,131
...از همین رو، امشب

54
00:04:59,674 --> 00:05:04,304
...دستور میدم که تمام وایکینگ‌های ساکن این جزیره

55
00:05:06,931 --> 00:05:08,057
نابود بشن

56
00:06:21,103 --> 00:06:25,914
کشتار سنت برایس باعث از بین رفتن تمامی سکونت‌گاه‌های وایکینگ‌ها
...از سواحل انگلیس شد

57
00:06:26,114 --> 00:06:28,962
اما این قتل عام در شمال مورد بی‌توجهی قرار نگرفت

58
00:06:29,162 --> 00:06:32,437
و پادشاه کانوت دانمارک تمام وایکینگ‌ها را احضار کرد
تا در کاتگات جمع شوند و ارتشی تشکیل دهند... برای انتقام

59
00:06:35,244 --> 00:06:37,105
انتــقــام

60
00:06:41,660 --> 00:06:44,521
[دریای شمال، نزدیک کاتگات]

61
00:06:58,459 --> 00:07:02,422
!بِکشین!بِکشین

62
00:07:16,018 --> 00:07:17,645
!لیف

63
00:07:18,563 --> 00:07:21,858
!فیورد! فیورد

64
00:07:39,333 --> 00:07:40,877
!وارونه پارو بزنید

65
00:07:44,046 --> 00:07:46,007
!همین الان عقب بکشین

66
00:07:49,886 --> 00:07:51,888
!فشار وارد کنین! فشار وارد کنین

67
00:07:51,971 --> 00:07:54,432
!به سمت امواج پارو بزنید

68
00:07:57,518 --> 00:07:59,061
!فشار وارد کنین

69
00:08:00,021 --> 00:08:01,355
!محکم‌تر

70
00:08:02,690 --> 00:08:04,317
!فشار وارد کنین

71
00:08:07,111 --> 00:08:09,030
!فرایدیس، مراقب خودت باش

72
00:08:17,455 --> 00:08:20,166
!فشار وارد کنین
!فشار وارد کنین

73
00:08:27,340 --> 00:08:30,134
!بِکِشین! بِکِشین

74
00:08:34,096 --> 00:08:36,516
!فشار وارد کنین -
!پارو بزنین! یالا -

75
00:08:44,106 --> 00:08:45,650
!فشار وارد کنین

76
00:08:55,868 --> 00:08:58,788
!وایسین! وایسین

77
00:09:22,794 --> 00:09:25,953
[کاتگات، نروژ]

78
00:09:31,988 --> 00:09:33,573
نه. اون نیست

79
00:09:35,157 --> 00:09:36,033
نه

80
00:09:57,221 --> 00:09:58,222
...کاتگات

81
00:09:59,056 --> 00:10:03,102
زیباتر از اونیه که فکرشو میکردم

82
00:10:16,073 --> 00:10:17,116
و بزرگتر

83
00:10:28,419 --> 00:10:30,755
بیا. ردش کن

84
00:10:30,838 --> 00:10:32,506
طناب؟ -
آره -

85
00:10:47,146 --> 00:10:49,482
!یا اودین
چطور به طوفان نخوردین؟

86
00:10:49,565 --> 00:10:52,068
کشتی‌ای از غرب تونست دیشب برسه؟

87
00:10:52,777 --> 00:10:55,488
نه، فقط دو کشتی قبل طوفان اومدن

88
00:10:58,074 --> 00:10:59,158
احتمالش هست

89
00:11:04,080 --> 00:11:07,333
توکی، اولف، شما اینجا پیش قایق‌ها بمونین
و تدارکات رو آماده کنین

90
00:11:07,875 --> 00:11:10,252
فریدیس، از کشتیبان‌های بندرگاه پرس و جو کن

91
00:11:10,336 --> 00:11:12,421
بقیه‌تون باهام میاین تا شهر رو بگردیم

92
00:11:12,505 --> 00:11:15,966
منم میام -
نه، بعداً فرصتت میشه -

93
00:11:18,511 --> 00:11:21,138
خیلی زیادن -
یکی دیگه -

94
00:11:23,557 --> 00:11:25,393
چند نفر رو از دست دادیم؟

95
00:11:25,476 --> 00:11:26,644
صدها نفر

96
00:11:27,895 --> 00:11:30,898
کمکم کنین اینا رو جابه‌جا کنم
اینجا سمت راست بیشتر فضا لازم داریم

97
00:11:34,985 --> 00:11:36,570
!گاری‌های بیشتری لازم دارم

98
00:12:08,561 --> 00:12:10,104
!عطر

99
00:12:11,480 --> 00:12:12,523
!بو کنید

100
00:12:15,651 --> 00:12:18,195
!عطر! عطر

101
00:12:21,866 --> 00:12:22,866
...نیال

102
00:12:25,494 --> 00:12:27,705
!تو، ییرسا و ...لیو

103
00:12:32,877 --> 00:12:34,962
پخش بشین و بازار رو بگردین

104
00:12:35,045 --> 00:12:37,339
من تالار بزرگ رو نگاه میندازم
تا ببینم اَدای احترام کردن یا نه

105
00:12:37,423 --> 00:12:38,674
توی قایق میبینمتون

106
00:12:54,440 --> 00:12:57,485
اهل کجایی؟ -
گرینلند -

107
00:12:59,612 --> 00:13:01,155
سفرتون چطور بود؟

108
00:13:01,238 --> 00:13:05,409
سخت و طولانی. پنج هفته طول کشید
و توقفی نداشتیم

109
00:13:06,660 --> 00:13:09,997
پنج هفته توی اقیانوس با این قایق؟

110
00:13:11,791 --> 00:13:13,292
تحت تاثیر قرار گرفتم

111
00:13:15,503 --> 00:13:17,171
پس خیلی راحت تحت تاثیر قرار میگیری

112
00:13:18,339 --> 00:13:21,717
خیر. معیارها و انتظاراتم خیلی بالاست

113
00:13:22,635 --> 00:13:23,635
مال منم همینطور

114
00:13:27,515 --> 00:13:28,641
اهل کاتگاتی؟

115
00:13:29,433 --> 00:13:32,394
نه، اهل رینگریکم

116
00:13:32,978 --> 00:13:34,313
هارالد سیگردسن" هستم"

117
00:13:35,397 --> 00:13:36,397
شما؟

118
00:13:37,775 --> 00:13:38,859
اسمم "فریدیس"ـه

119
00:13:40,486 --> 00:13:43,447
بعد از چنین سفر طولانی‌ای
،با همچین قایق کوچیکی

120
00:13:44,031 --> 00:13:47,868
به نظرم یه حموم آب گرم واسه یکی
با چنین انتظارات بالایی کار خوبی باشه

121
00:13:51,664 --> 00:13:55,918
بعد از چنین سفر طولانی‌ای با همچین قایق کوچیکی
خیلی کارها خوبن

122
00:14:25,155 --> 00:14:28,576
درود، برادر. تازه رسیدی؟

123
00:14:29,076 --> 00:14:30,327
آره

124
00:14:30,411 --> 00:14:32,705
با اون طوفان؟
کجا پناه گرفتین؟

125
00:14:33,289 --> 00:14:36,041
نگرفتیم. توی دریا به سراغ‌مون اومد

126
00:14:38,961 --> 00:14:39,962
بهمون ملحق شو

127
00:14:43,883 --> 00:14:45,342
و اسمت رو بهمون بگو

128
00:14:45,426 --> 00:14:47,595
لیف. لیف اریکسن

129
00:14:52,391 --> 00:14:53,309
آه

130
00:14:53,392 --> 00:14:55,185
اولین بارته به کاتگات اومدی؟

131
00:14:55,269 --> 00:14:57,146
اولین باره به نروژ اومدم -
اهل ایسلندی؟ -

132
00:14:58,022 --> 00:14:59,398
نه، گرینلند

133
00:14:59,481 --> 00:15:00,524
...از اونجایی که چنین مسافت دوری اومدی

134
00:15:00,608 --> 00:15:03,819
لابد خانوادت مثل ما توی قتل عام
کُشته شدن

135
00:15:05,571 --> 00:15:07,990
نه، نمیدونم چی رو میگین

136
00:15:09,199 --> 00:15:11,994
کشتار توی روز سنت برایس

137
00:15:12,077 --> 00:15:14,163
قتل عام مردم‌مون توسط پادشاه انگلیس

138
00:15:15,247 --> 00:15:16,624
اینجا واسه همین جمع شدن

139
00:15:17,583 --> 00:15:20,002
احضار تمام وایکینگ‌ها برای انتقام

140
00:15:21,837 --> 00:15:24,381
...اگه برای تجمع به اینجا نیومدی، گریلندی

141
00:15:25,174 --> 00:15:26,967
چی تو رو به کاتگات کشونده؟

142
00:15:30,721 --> 00:15:34,058
دنبال وایکینگی‌ام که این صلیب رو به تن داره

143
00:15:38,062 --> 00:15:40,356
هی، این کُت رو از کجا گیر آوردی؟

144
00:15:41,190 --> 00:15:42,274
میخوامش

145
00:15:42,775 --> 00:15:44,318
دوبرابر قیمتش رو بهت میدم

146
00:15:45,069 --> 00:15:47,571
به این قیمت برام داد

147
00:15:48,822 --> 00:15:51,283
دوبرابرش منو به کشتن میداد

148
00:15:55,454 --> 00:15:56,497
میدونی من کی‌ام؟

149
00:15:57,289 --> 00:15:59,458
اَلفرون اهلِ تروندرلایک هستم

150
00:15:59,541 --> 00:16:01,418
،و اگه بگم کُتت رو میخوام

151
00:16:01,502 --> 00:16:05,422
جوابت باید "چَشم، الفرون. الساعه، الفرون" باشه

152
00:16:07,341 --> 00:16:08,759
میفهمی؟

153
00:16:09,885 --> 00:16:11,512
نه، الفرون

154
00:16:12,805 --> 00:16:13,805
گمشو

155
00:16:24,358 --> 00:16:25,693
!بس کن

156
00:16:27,319 --> 00:16:30,489
نمیدونی کجایی؟
اینجا جای مقدسیه

157
00:16:31,865 --> 00:16:32,865
عذر میخوام

158
00:16:34,034 --> 00:16:35,285
قصد اهانت نداشتم

159
00:16:48,674 --> 00:16:53,012
اینجوری می‌جنگی
اما برای تجمع نیومدی اینجا

160
00:16:54,513 --> 00:16:56,849
این مرد و صلیبش چه ارزشی واست داره؟

161
00:16:58,350 --> 00:16:59,476
به خودم مربوطه

162
00:17:03,981 --> 00:17:07,151
یه صلیب انگلیسیه، گریلندی
از جزئیاتش معلومه

163
00:17:07,735 --> 00:17:11,405
تنها یه وایکینگ که اونجا بوده، چنین صلیبی
به تن میکنه

164
00:17:38,682 --> 00:17:40,684
همیشه وقتی از قایق پیاده میشی، اینجوری‌ای؟

165
00:17:42,269 --> 00:17:43,854
مشکلی داری؟

166
00:17:45,272 --> 00:17:46,272
به هیچ وجه

167
00:17:47,107 --> 00:17:49,610
فقط... کنجکاوم

168
00:18:03,999 --> 00:18:06,210
چیزی شده؟ -
نه -

169
00:18:07,753 --> 00:18:11,048
فقط کنجکاوم بدونم که چطور اهل کاتگات نیستی
ولی وان داری

170
00:18:16,095 --> 00:18:19,598
من فرزند نوه‌ی "هارالد زیباموی" هستم
[لقب هارالد یکم، نخستین پادشاه نروژ]

171
00:18:22,684 --> 00:18:23,977
نمیدونم کیه

172
00:18:25,187 --> 00:18:26,355
این وان اونه؟

173
00:18:31,235 --> 00:18:35,239
تو چرا توی کاتگاتی، فریدیس اهل گرینلند؟

174
00:18:47,417 --> 00:18:48,794
اومدم یکی رو پیدا کنم

175
00:18:54,758 --> 00:18:56,385
کی باهات اونکارو کرده؟

176
00:18:58,846 --> 00:19:00,472
آدمی که دنبالشم

177
00:19:05,310 --> 00:19:06,728
چی شد؟

178
00:19:10,607 --> 00:19:11,817
،وقتی جوون‌تر بودم

179
00:19:13,318 --> 00:19:16,488
یه مرد به خونه‌مون اومد
وقتی پدر و برادرهام نبودن

180
00:19:17,656 --> 00:19:19,867
بهم گفت که یه وایکینگ مسیحیه

181
00:19:21,160 --> 00:19:23,453
اما تا حالا قبلاً همچین چیزی نشنیده بودم

182
00:19:25,080 --> 00:19:26,665
،وقتی فهمید تنهام

183
00:19:27,541 --> 00:19:29,668
بهم حمله کرد و بی‌هوشم کرد

184
00:19:31,211 --> 00:19:36,383
وقتی بیدار شدم، جلوم لخت بود

185
00:19:36,466 --> 00:19:38,635
به یه تخت بسته شده بودم
و اون روم بود

186
00:19:40,262 --> 00:19:44,141
چند بار بهم تجاوز کرد و کتکم زد
و منو "فاحشه‌ی کافر" خطاب کرد

187
00:19:45,726 --> 00:19:47,811
اصلاً نمیدونستم "کافر" یعنی چی

188
00:19:50,856 --> 00:19:52,482
،وقتی بالاخره کارش تموم شد

189
00:19:53,817 --> 00:19:55,277
چاقوش رو در آورد

190
00:19:56,153 --> 00:19:57,529
و اونو پشتم حک کرد

191
00:19:58,947 --> 00:20:00,657
گفت داره منو مسیحی میکنه

192
00:20:03,744 --> 00:20:07,664
تا حالا ندیدمش
اما میدونم که یه صلیبه

193
00:20:20,135 --> 00:20:22,095
اسم این جنایتکار چیه؟

194
00:20:22,179 --> 00:20:25,599
شاید بتونم توی پیدا کردنش کمکت کنم

195
00:20:31,605 --> 00:20:32,981
یه کشتی داره میاد

196
00:21:14,856 --> 00:21:15,856
!اولاف

197
00:21:16,775 --> 00:21:17,775
هارالد

198
00:21:19,111 --> 00:21:21,405
اولاف -
خودشه -

199
00:21:23,323 --> 00:21:25,784
و گونار مگنسن

200
00:21:27,202 --> 00:21:28,202
برادر

201
00:21:29,037 --> 00:21:30,037
برادر

202
00:21:30,831 --> 00:21:32,431
خوش اومدی -
...اون همون مردیه که -

203
00:21:32,499 --> 00:21:35,168
آره. خودش بود

204
00:21:35,252 --> 00:21:37,170
فکر کردم طوفان جون‌تون رو گرفته

205
00:21:37,254 --> 00:21:39,506
خب، به لطف عیسی مسیح
ازمون گذشت

206
00:21:39,589 --> 00:21:42,301
نشونه‌های اولیه رو که دیدیم، توی "ریسکا" منتظر موندیم
تا تموم بشه

207
00:21:43,593 --> 00:21:44,593
الان نه

208
00:21:45,679 --> 00:21:46,680
بیا

209
00:21:48,515 --> 00:21:51,560
سفر طولانی‌ای نیست
یه چیزی بخورین

210
00:21:51,643 --> 00:21:53,704
باید قبل از تاریک شدن هوا بریم

211
00:21:53,904 --> 00:21:54,813
...توکی، ییرسا

212
00:21:55,605 --> 00:21:56,732
برین وسایلمون رو بردارین

213
00:23:06,718 --> 00:23:09,638
یا خدایان! یه ارتشه

214
00:23:36,706 --> 00:23:39,167
...عالیجناب، با اجازه

215
00:23:40,210 --> 00:23:43,130
خدمتتون "اولاف هارالدسن" و "گونار مگنسن" رو
معرفی کنم

216
00:23:44,047 --> 00:23:46,007
پادشاه کانوتِ دانمارک

217
00:23:48,009 --> 00:23:51,012
یارل" اولاف" ،آوازه‌تون به گوشم رسیده
[یارل عنوانی است به معنای سالار در اسکاندیناوی باستان]

218
00:23:51,096 --> 00:23:52,639
ممنونم، عالیجناب
.همچنین

219
00:23:54,015 --> 00:23:56,476
بفرمایید
لابد بعد از سفرتون گرسنه هستین

220
00:23:58,145 --> 00:24:00,147
هارالد بهم گفت که شما با هم نسبت خانوادگی دارین

221
00:24:01,022 --> 00:24:02,732
یه مادر داریم

222
00:24:02,816 --> 00:24:05,360
اون برادر جوون‌تر و جاه‌طلب‌تر منه

223
00:24:05,444 --> 00:24:07,279
هردومون جاه‌طلبیم

224
00:24:08,905 --> 00:24:11,616
خب، هارالد بهم گفته که نقشه دارین
به انگلستان حمله کنین

225
00:24:11,700 --> 00:24:14,119
و انتقام قتل‌عام مردم‌مون توسط پادشاه اتـلرد رو
بگیریـن

226
00:24:15,412 --> 00:24:16,997
چه کمکی از دستمون ساخته‌ست؟

227
00:24:17,080 --> 00:24:20,375
شنیدم با استحکامات دفاعی انگلیس آشنایی دارید

228
00:24:20,459 --> 00:24:21,877
به خصوص در اطراف لندن

229
00:24:21,960 --> 00:24:26,214
فقط آشنایی نیست
خودمون برای پادشاه اتلـرد اونا رو ساختیم

230
00:24:26,756 --> 00:24:28,133
گونار خودش اونا رو نصب کرد

231
00:24:28,800 --> 00:24:32,345
پس مهارت‌هاتون برای رسیدن به آرمان‌مون
بسیار ارزشمنده

232
00:24:32,429 --> 00:24:37,267
نقشه‌ی ما اینه که انگلیسی‌ها رو غافلگیر کنیم
و نیروهای دریایی رو به "تیمز" بفرستیم

233
00:24:37,350 --> 00:24:38,685
جواب نمیده

234
00:24:38,768 --> 00:24:41,897
تیمز از خور تا شهر سنگربندی شده

235
00:24:41,980 --> 00:24:44,316
و انگلیسی‌ها یه گروه نگهبان
در امتداد ساحل قرار دادن

236
00:24:45,609 --> 00:24:47,319
پس بشنویم استراتژی شما چیه

237
00:24:47,402 --> 00:24:48,402
هنوز نه

238
00:24:50,405 --> 00:24:53,241
من یه مشکل دارم که اول باید حل بشه

239
00:24:54,868 --> 00:24:57,329
پس لطفاً بگین

240
00:25:00,457 --> 00:25:03,084
شما قبایل زیادی رو در اینجا
جمع کردید، پادشاه کانوت

241
00:25:03,752 --> 00:25:07,506
باید اعتراف کنم که تحت تاثیرِ تعداد افراد
تحت فرماندهی شما قرار گرفتم

242
00:25:08,715 --> 00:25:12,427
هرچند، تعداد زیادی از اون قبایل
کافر هستند

243
00:25:12,511 --> 00:25:17,474
یارل "اولاف"، این حمله برای گرفتن انتقام مردم‌مونه

244
00:25:19,142 --> 00:25:21,269
تمامی وایکینگ‌ها

245
00:25:22,812 --> 00:25:26,358
بین کافر یا مسیحی تفاوتی قائل نمیشم

246
00:25:26,441 --> 00:25:27,776
اما من میشم

247
00:25:28,735 --> 00:25:30,403
و حاضر نیستم باهاشون بجنگم

248
00:25:31,238 --> 00:25:34,157
خدا و ناجی من، عیسی مسیح

249
00:25:34,241 --> 00:25:36,368
اجازه‌ی چنین اتحادی نمیده

250
00:25:36,451 --> 00:25:40,872
و حرمت‌شکنی محسوب میشه
و محکوم به شکست و فناست

251
00:25:41,456 --> 00:25:42,874
و با این وجود، اینجایین

252
00:25:44,793 --> 00:25:47,379
از همین رو، لابد به فکر چاره بودین

253
00:25:47,462 --> 00:25:48,505
بله

254
00:25:54,636 --> 00:25:57,305
یه تغییر مذهب جمعی -
دیوونه‌ای؟ -

255
00:25:58,598 --> 00:26:00,642
چه زمانی بهتر از الان که

256
00:26:00,725 --> 00:26:04,020
رهبران تمام قبایل کافر
دور هم جمع شدن؟

257
00:26:04,104 --> 00:26:06,481
پیشنهادی که میده باعث به راه افتادن یه جنگ مدنی میشه

258
00:26:06,565 --> 00:26:08,900
پادشاه اتلـرد به "دانلاو" حمله نمیکرد

259
00:26:08,984 --> 00:26:12,153
اگه به قدرت و برتری استحکاماتش باور نداشت

260
00:26:12,237 --> 00:26:13,780
استحکامات دفاعی‌ای که ما ساختیم

261
00:26:15,865 --> 00:26:19,077
و بدون دانش و آشنایی با اونا
هر حمله‌ای که بکنید، کورکورانه‌ست

262
00:26:22,372 --> 00:26:23,873
این پیشنهاد منه

263
00:26:29,462 --> 00:26:31,798
"پس برات متاسفم، یارل "اولاف

264
00:26:33,425 --> 00:26:35,051
این همه راه الکی اومدی

265
00:26:44,269 --> 00:26:45,895
لابد آدم مهمیه

266
00:26:47,147 --> 00:26:48,940
از چادر اصلی بیرون نیومده

267
00:26:54,070 --> 00:26:57,198
اینجوری اوضاع تغییر میکنه -
هیچی تغییر نمیکنه -

268
00:26:58,033 --> 00:26:59,033
جدی؟

269
00:27:00,285 --> 00:27:01,453
پس نقشه‌ات چیه؟

270
00:27:03,079 --> 00:27:05,415
فقط بری پایین و انتقامتو بگیری؟

271
00:27:10,712 --> 00:27:12,631
اگه مجبور باشم، آره

272
00:27:18,261 --> 00:27:19,596
من در چنین نقشه‌ای مشارکت نمیکنم

273
00:27:19,679 --> 00:27:22,307
پس زیر قولت به پدرم میزنی. آره؟

274
00:27:24,142 --> 00:27:28,229
من به پدرت قول ندادم تا
شریکِ حماقت بشم

275
00:27:29,856 --> 00:27:31,608
از این مکان چه اطلاعی داریم؟

276
00:27:32,734 --> 00:27:35,236
درخت، شهر و ارتش‌های غول‌پیکر دارن؟

277
00:27:35,904 --> 00:27:37,322
این نورس‌ها مردم ما نیستن

278
00:27:37,405 --> 00:27:41,117
وایکینگ هستن... درست مثل خودت

279
00:27:41,201 --> 00:27:42,201
نه

280
00:27:43,912 --> 00:27:45,664
ما گریلندی هستیم

281
00:27:46,706 --> 00:27:47,916
مثل خودت

282
00:27:49,668 --> 00:27:52,003
...و تا امروز صبح، هیچکدوم‌مون

283
00:27:52,087 --> 00:27:54,339
بیش از 40 نفر رو یه جا ندیده بود

284
00:27:54,422 --> 00:27:57,509
ولی الان بیش از تعداد مردم ایسلند و گریلند
با هم در یه جا میبینم

285
00:28:00,095 --> 00:28:04,140
باید اعتراف کنیم امیدی به هدفی
که واسش به اینجا اومدیم، نیست

286
00:28:47,642 --> 00:28:49,811
نباید توی بندر جلوم رو میگرفتی

287
00:28:51,062 --> 00:28:52,105
اونجوری، تا الان انجام شده بود

288
00:28:53,857 --> 00:28:55,024
و تو هم مُرده بودی

289
00:28:56,776 --> 00:29:00,070
بعد با بقیه‌ی اینهریارها در والهالا بودم
[اینهریار:پهلوانانی که دلیرانه در میدان‌های نبرد شهید می‌شوند]

290
00:29:00,280 --> 00:29:02,157
با "اودین" و دیگر خدایان پای ضیافت بودم

291
00:29:05,368 --> 00:29:06,870
و پـدر افتخار میکرد

292
00:29:12,375 --> 00:29:15,545
این همه راه از گرینلند نیومدم
تا کاری کنم پــدر افتخار کنه

293
00:29:17,964 --> 00:29:19,048
برای تو اومدم اینجا

294
00:29:24,846 --> 00:29:26,681
پس میخوای بهم چی بگی؟

295
00:29:27,932 --> 00:29:29,058
که امیدی بهش نیست؟

296
00:29:30,560 --> 00:29:33,313
چون من تا وقتی که انتقامم رو نگرفتم، دست برنمیدارم
و خودتم اینو میدونی

297
00:29:35,648 --> 00:29:36,648
نه

298
00:29:39,569 --> 00:29:40,945
ازت میخوام که بهم اعتماد کنی

299
00:29:58,129 --> 00:29:59,214
چطوری، برادر؟

300
00:30:14,103 --> 00:30:15,188
میشه بیام داخل؟

301
00:30:16,981 --> 00:30:19,943
اومدی بهم بگی که نظر کانوت عوض شده؟

302
00:30:20,026 --> 00:30:21,027
نه

303
00:30:23,613 --> 00:30:26,115
پس میخوای راجع به چی صحبت کنی؟

304
00:30:27,408 --> 00:30:28,535
برادرمون، اِستن

305
00:30:30,036 --> 00:30:32,747
برادر ناتنی، مثل تو

306
00:30:35,375 --> 00:30:37,335
نگو که باهاش صمیمی نیستی

307
00:30:38,419 --> 00:30:40,129
با هم در "کینگزگارد" خدمت کردین

308
00:30:41,381 --> 00:30:43,091
تو پدرخونده‌ی بچه‌هاش هستی

309
00:30:43,758 --> 00:30:45,552
که هردوشون در قتل عام کُشته شدن

310
00:30:47,720 --> 00:30:48,805
آره

311
00:30:50,014 --> 00:30:51,641
و هر شب واسشون دعا میکنم

312
00:30:53,518 --> 00:30:55,895
اما کوچکترین احساس مسئولیتی

313
00:30:55,979 --> 00:30:57,188
نسبت به گرفتن انتقام مرگ‌شون نداری؟

314
00:30:59,941 --> 00:31:02,235
انتقـام انگیـزه‌ی کـافره

315
00:31:03,236 --> 00:31:05,196
ناجی من، مسیح، اجازه‌ی این کارو نمیده

316
00:31:07,490 --> 00:31:10,285
با این وجود، ناجی تو مشکلی با طلا و پول انگلیسی‌ها نداره

317
00:31:11,494 --> 00:31:14,372
اطلاعات تو راجع به انگلیسی‌ها
فقط منحصر به استحکامات‌شون نیست

318
00:31:15,415 --> 00:31:17,208
در مورد ثروت‌شون میدونی

319
00:31:18,835 --> 00:31:22,046
کانوت نقشه‌اش رو عوض نمیکنه
تا متناسب با دین و تقوای تو بشه

320
00:31:23,798 --> 00:31:25,466
،و وقتی انگلیس رو فتح کنه

321
00:31:25,550 --> 00:31:28,094
از اون غنایم و ثروت
برای گسترش امپراتوریش استفاده میکنه

322
00:31:29,053 --> 00:31:33,016
بعد این همه دین و تقوات
چه گُلی به سرت میزنه؟

323
00:31:36,102 --> 00:31:41,357
ازت میخوام که با دید بازتری
به این رسالت دینیت نگاه کنی، برادر ناتنی

324
00:31:42,400 --> 00:31:46,571
ممکنه در دراز مدت
بیشتر به نفع تو و ناجیت باشه

325
00:31:54,746 --> 00:31:55,746
خوب میشناست

326
00:32:34,869 --> 00:32:37,121
اینجا چیکار میکنی؟

327
00:32:37,205 --> 00:32:39,791
با من بیا تا یکی از این مسیحی‌های لعنتی ندیدت

328
00:32:42,919 --> 00:32:43,919
برو

329
00:32:49,676 --> 00:32:52,845
اگه اون گروه مسیحی میدیدن
...که داری اونجا پرسه میزنی

330
00:32:52,929 --> 00:32:54,639
برگشتنت کار خدا بود

331
00:32:55,264 --> 00:32:57,600
بیا. سر اینا بهم کمک بده

332
00:33:16,411 --> 00:33:17,870
آمین

333
00:34:07,003 --> 00:34:08,212
!خوش اومدین، دوستان

334
00:34:11,549 --> 00:34:13,718
...بیش از صد سال پیش

335
00:34:14,302 --> 00:34:19,432
ارتشی بزرگ از وایکینگ‌ها عازم انگلستان شد
تا انتقام مرگ "رگنار لاثبروک" رو بگیره

336
00:34:21,392 --> 00:34:22,852
هدفش محقق شد

337
00:34:24,812 --> 00:34:27,315
...و بعد از پیروزی‌های بزرگ متعددی

338
00:34:27,398 --> 00:34:31,319
مردم ما دعوت شدن تا در مناطقی در اونجا
سکونت کنند

339
00:34:33,154 --> 00:34:39,535
طی زمان، ما عزیزان‌مون رو فرستادیم
تا اونجا زندگی و کار کنند

340
00:34:41,329 --> 00:34:44,832
دانلاو" خونه‌شون شد"

341
00:34:48,002 --> 00:34:49,295
...یه سال پیش

342
00:34:51,130 --> 00:34:52,882
همه‌چیز عوض شد

343
00:34:54,675 --> 00:34:56,886
و کشتاری صورت گرفت

344
00:34:57,887 --> 00:34:59,013
یه قتل‌عام

345
00:35:00,056 --> 00:35:02,934
که در تاریخ طولانی مردم ما سابقه نداشته

346
00:35:04,268 --> 00:35:05,268
یه حمله

347
00:35:06,687 --> 00:35:08,314
نه جنگجو در برابر جنگجو

348
00:35:10,108 --> 00:35:13,444
بلکه علیه زنان و کودکان بی‌گناه

349
00:35:17,698 --> 00:35:21,119
خشونتی که تنها به یه دلیل انجام شد

350
00:35:22,578 --> 00:35:27,458
تا انگلستان رو از مردم ما پاکسازی کنن

351
00:35:29,752 --> 00:35:33,881
شما به یه هدف به اینجا احضار شدین

352
00:35:35,716 --> 00:35:39,095
تا انتقام مرگ مردم‌مون رو بگیرین

353
00:35:40,638 --> 00:35:45,810
و به انگلیسی‌ها نشون بدین که
نمیتونن همینجور وایکینگ‌ها رو به قتل برسونن

354
00:35:45,893 --> 00:35:49,188
!و بعد انتظار داشته باشن هیچ کاری نکنیم

355
00:35:52,733 --> 00:35:55,403
اجداد ما اگه زنده بودن، این‌کارو نمیکردن

356
00:35:56,195 --> 00:36:00,324
ایوار "بی‌استخوان" و بیورنِ "روئین‌تن" این‌کارو نمیکردن

357
00:36:01,826 --> 00:36:03,870
من هم این‌کارو نمیکنم

358
00:36:08,374 --> 00:36:09,292
شما چی؟

359
00:36:09,375 --> 00:36:12,336
!نه

360
00:36:15,840 --> 00:36:19,385
!به‌خاطر خانواده‌هاتون اینجایین

361
00:36:20,303 --> 00:36:22,972
!به‌خاطر شرف‌تون اینجایین

362
00:36:24,348 --> 00:36:29,270
!به‌خاطر وایکینگ‌بودن‌تون اینجایین

363
00:36:41,115 --> 00:36:43,618
!آه

364
00:36:48,039 --> 00:36:49,582
ما با انگلیسی‌ها میجنگیم

365
00:36:50,458 --> 00:36:53,211
!اما نه در کنار مسیحی‌ها

366
00:36:53,294 --> 00:36:55,796
مسیحی‌ها خانواده‌ام رو به قتل رسوندن

367
00:36:57,340 --> 00:36:59,675
اونا دشمن حقیقی من هستن

368
00:37:00,885 --> 00:37:03,429
و تو هم دشمن منی، کافر

369
00:37:04,805 --> 00:37:07,183
این آدما فقط یه مُشت بت‌پرستن

370
00:37:07,266 --> 00:37:08,601
!آره

371
00:37:08,684 --> 00:37:10,895
شیطان‌پرست‌ها

372
00:37:10,978 --> 00:37:13,022
!اینو بپرست

373
00:37:16,400 --> 00:37:17,400
!آره! یالا

374
00:37:18,778 --> 00:37:20,071
!گورم

375
00:37:28,454 --> 00:37:29,372
!کافیه

376
00:37:31,457 --> 00:37:32,457
!"یارل "گورم

377
00:37:33,292 --> 00:37:35,419
گفتی که هرگز با مسیحی‌ها نمی‌جنگی

378
00:37:35,503 --> 00:37:36,921
پس من چی‌ام؟

379
00:37:38,214 --> 00:37:41,759
تک تک تابستون‌های جوونیم رو
با خانوادت نگذروندم؟

380
00:37:42,385 --> 00:37:44,178
مگه منو مثل پسرت دوست نداشتی؟

381
00:37:46,681 --> 00:37:49,934
یارل "نوری" ،یه مسیحی پارسایی

382
00:37:51,435 --> 00:37:53,771
من خواهرت رو شب قتل عام دیدم

383
00:37:54,814 --> 00:37:58,150
اگه زنده بود، چه فکری راجع به اینکه
همراه برادرانت نمی‌جنگی، میزد؟

384
00:37:58,234 --> 00:38:00,278
نمیگفت که بُزدلی؟

385
00:38:03,656 --> 00:38:07,201
...اینکه خداتون "اودین" باشه یا مسیح

386
00:38:07,785 --> 00:38:09,287
!هیچ اهمیتی واسم نداره

387
00:38:11,289 --> 00:38:15,001
!فقط شرافت‌تون داره
!فقط شجاعت‌تون داره

388
00:38:21,090 --> 00:38:22,091
...این خون

389
00:38:23,467 --> 00:38:25,219
خون من نیست

390
00:38:26,220 --> 00:38:30,433
خون ماست
!خون وایکینگ‌هاست

391
00:38:30,516 --> 00:38:33,060
!و همیشه هم خواهد بود

392
00:38:36,439 --> 00:38:40,067
ما باهاتیم، هارالد سیگردسن

393
00:38:43,404 --> 00:38:44,404
ما هم همینطور

394
00:38:57,626 --> 00:38:58,626
!اوه

395
00:40:13,202 --> 00:40:16,122
اسمت چیه؟ -
فریدیس -

396
00:40:16,914 --> 00:40:18,416
"فریدیس اِریکسدوتر"

397
00:40:19,750 --> 00:40:22,002
اِریک... اهل "یرن"؟

398
00:40:25,423 --> 00:40:28,467
نگران نباش
یه دوست (پدرت) بودم

399
00:40:30,553 --> 00:40:32,553
الان کجاست؟
[منظور "اریک سرخ" ، پدر فریدیس و بنیادگذار نخستین مستعمره نورس‌نشین در گرینلند هست]

400
00:40:32,763 --> 00:40:34,390
با ارتش توی اون دشت پایین؟

401
00:40:34,473 --> 00:40:35,473
نه

402
00:40:36,475 --> 00:40:38,978
توی گرینلند، محل زندگی‌مون

403
00:40:40,229 --> 00:40:42,648
خیلی از خونه دور شدی، فریدیس

404
00:40:43,649 --> 00:40:44,984
اینجا چیکار داری؟

405
00:40:45,734 --> 00:40:47,153
در یه ماموریتم

406
00:40:48,487 --> 00:40:49,613
نمیتونم بیش از این بگم

407
00:40:50,739 --> 00:40:53,868
اینجا دیگه سرزمین امنی
برای معتقدان به راه و رسم قدیم (غیرمسیحی‌ها) نیست

408
00:40:53,951 --> 00:40:55,661
فقط کاتگات امنه

409
00:40:57,872 --> 00:41:01,917
،وقتی دوباره پدرت رو دیدی
بگو "استرید هاکون" سلام رسوند

410
00:41:03,335 --> 00:41:04,628
منو یادش میاد

411
00:41:31,238 --> 00:41:32,406
لیف" برگشته؟"

412
00:41:33,157 --> 00:41:34,157
نه

413
00:41:36,243 --> 00:41:37,912
ارتش داره حرکت میکنه

414
00:41:41,123 --> 00:41:44,168
چیکار کنیم؟ منتظر "لیف" بمونیم؟

415
00:41:44,251 --> 00:41:46,712
نه. بهم گفت که چیکار کنیم

416
00:41:48,214 --> 00:41:49,381
به کاتگات میریم

417
00:42:25,876 --> 00:42:28,754
خود خودشه
اریکسنه

418
00:42:28,837 --> 00:42:31,757
پدرت "اریک توروالدسن"ـه. آره؟ "اِریک سرخ"؟

419
00:42:31,840 --> 00:42:33,092
چه ربطی به شما داره؟

420
00:42:33,175 --> 00:42:34,677
اسم ما "بکن" هست

421
00:42:34,760 --> 00:42:36,887
پدرت برادر ما "اِسون" رو کُشته

422
00:42:38,430 --> 00:42:40,599
گذشته‌ی پدرم هیچ ربطی به من نداره

423
00:42:40,683 --> 00:42:42,560
پدرت آدمکشه

424
00:42:42,643 --> 00:42:45,813
از دست عدالت فرار کرده
به تو هم خیلی ربط داره

425
00:42:46,397 --> 00:42:47,606
داری اشتباه میکنی

426
00:42:47,690 --> 00:42:48,774
نه، اریکسن

427
00:42:49,567 --> 00:42:51,902
اشتباه از شما بود

428
00:42:56,782 --> 00:42:57,950
!بگیرینش

429
00:43:24,977 --> 00:43:26,770
!بگیرینش

430
00:43:47,708 --> 00:43:51,086
حرومزاده‌ی کافر! درست مثل پدرتی

431
00:43:51,754 --> 00:43:52,588
در اشتباهی

432
00:43:54,548 --> 00:43:57,259
اگه مثل پدرم بودم، تا الان همه‌تون مُرده بودین

433
00:44:13,776 --> 00:44:14,776
!اریکسن

434
00:44:15,778 --> 00:44:16,820
اهل گرینلند

435
00:44:17,905 --> 00:44:20,949
نه پسر جنگجوی وایکینگ، اریک توروالدسن

436
00:44:21,575 --> 00:44:24,078
که از نروژ و ایسلند
به جرم قتل تبعید شده؟

437
00:44:24,912 --> 00:44:25,912
همونم

438
00:44:28,123 --> 00:44:30,626
گمونم وقتی پدرت
اریک سرخ" باشه"

439
00:44:31,460 --> 00:44:33,128
یاد میگیری اینجوری بجنگی

440
00:44:35,964 --> 00:44:37,091
اسم من "لیف"ـه

441
00:44:39,301 --> 00:44:40,719
منم "هارالد سیگردسن" هستم

442
00:44:42,012 --> 00:44:43,012
دیروز با هم آشنا شدیم

443
00:44:43,681 --> 00:44:44,932
آره یادمه

444
00:44:48,268 --> 00:44:49,645
و دیشب سخنرانیت رو شنیدم

445
00:44:50,688 --> 00:44:53,399
سخنران خوبی هستی
خیلی‌ها رو به وجد آوردی

446
00:44:55,734 --> 00:44:57,361
تو رو هم به وجد آوردم؟

447
00:44:59,530 --> 00:45:02,700
فریدیس گفت که همه‌ی راه از گرینلند
کشتیبانی میکردی

448
00:45:03,492 --> 00:45:05,744
کشتیبان‌های خوبی که جنگیدن هم بلد باشن
به کارمون میان

449
00:45:07,413 --> 00:45:10,374
اگه بهمون در حمله به انگلیس ملحق بشی
بهت نوید شکوه با عظمتی میدم

450
00:45:10,457 --> 00:45:11,542
شکوه؟

451
00:45:13,794 --> 00:45:16,171
فکر کردم دارین واسه انتقام به انگلیس میرین

452
00:45:17,214 --> 00:45:18,214
آره

453
00:45:19,258 --> 00:45:21,719
اما وایکینگ‌های حقیقی همیشه
دنبال شکـوه و عظمتن

454
00:45:22,720 --> 00:45:24,012
این ویژگی بارز ماست

455
00:45:26,473 --> 00:45:28,392
همونجور که گفتم، سخنران خوبی هستی

456
00:45:30,352 --> 00:45:31,395
بهش فکر میکنم

457
00:45:34,732 --> 00:45:35,858
...راستی

458
00:45:37,609 --> 00:45:38,736
خواهرت

459
00:45:40,529 --> 00:45:41,613
زن فوق‌العاده‌ایه

460
00:45:43,532 --> 00:45:45,200
میخوام بیشتر باهاش آشنا بشم

461
00:45:47,911 --> 00:45:49,913
،به نظرم وقتی بفهمه مسیحی هستی

462
00:45:50,998 --> 00:45:52,916
!خوب باهاش آشنا بشی

463
00:45:55,002 --> 00:45:56,002
خواهیم دید

464
00:46:04,803 --> 00:46:06,013
حواست بهش باشه

465
00:46:24,323 --> 00:46:25,574
دروازه‌ها رو باز کنین

466
00:46:35,292 --> 00:46:36,668
یارل هاکون

467
00:46:37,294 --> 00:46:38,337
پادشاه کانوت

468
00:46:38,962 --> 00:46:42,090
اومدم تا درخواست بدم در صورت امکان
ارتش من بیرون دیوارهای شهر شما چادر بزنن

469
00:46:42,174 --> 00:46:44,301
و از بندرگاه شما عازم انگلیس بشن

470
00:46:44,384 --> 00:46:47,554
بهتون قول میدم که
از قوانین‌تون پیروی بشه

471
00:46:48,138 --> 00:46:49,556
پس قدم ارتش‌تون روی چشم‌مونه

472
00:46:50,140 --> 00:46:52,518
شما و افرادتون مهمانان من خواهید بود

473
00:46:55,604 --> 00:46:56,604
حرکت کنین

474
00:47:52,578 --> 00:47:53,620
همم

475
00:48:11,305 --> 00:48:12,973
"شوهرت رو میشناختم، یارل "هاکون

476
00:48:15,309 --> 00:48:16,309
مرد خوبی بود

477
00:48:18,687 --> 00:48:21,690
یه آدم قوی می‌طلبه
،که بعد از اتفاقی که براش افتاد

478
00:48:21,773 --> 00:48:23,275
درهای شهر رو همچنان باز نگه داره

479
00:48:24,401 --> 00:48:28,280
مدارا رو با بخشش یکی نکن، شاه کانوت

480
00:48:28,363 --> 00:48:30,490
همیشه حواسم هست

481
00:48:35,996 --> 00:48:37,664
گرینلندی -
چیه؟ -

482
00:48:37,748 --> 00:48:39,291
اجازه‌ی ورود نداری

483
00:48:46,757 --> 00:48:47,757
!وارد نشین

484
00:48:50,636 --> 00:48:51,929
!بیرون! از اینجا برین بیرون

485
00:49:07,736 --> 00:49:08,736
!دوستان

486
00:49:11,990 --> 00:49:13,867
این یه رویداد تاریخیه

487
00:49:15,869 --> 00:49:17,579
...از یارل "هاکون" تشکر میکنیم

488
00:49:17,663 --> 00:49:21,291
که درهای شهرش رو به رومون
در راستای آرمان نیک‌مون گشود

489
00:49:23,794 --> 00:49:27,506
باعث افتخاره که اینجا در کاتگات

490
00:49:27,589 --> 00:49:30,634
در تالار بزرگ "رگنار لاثبروک" و پسرانش باشیم

491
00:49:31,927 --> 00:49:34,221
تا پای میزی غذا بخوریم که لاگرتا

492
00:49:34,304 --> 00:49:36,556
و دیگر قهرمانان پیش از اون، پاش نشستند

493
00:49:38,266 --> 00:49:41,979
میراث اونا باعث فروتنی و الهام ماست

494
00:49:42,854 --> 00:49:45,107
اما الان زمان ما برای رقم‌زدن تاریخه

495
00:49:45,732 --> 00:49:47,776
تا به بزدل‌های انگلیس نشون بدیم

496
00:49:48,276 --> 00:49:51,571
که ما وایکینگ‌ها، علیرغم اختلافات‌مون

497
00:49:52,322 --> 00:49:54,992
هنوز یک مردمیم

498
00:49:55,075 --> 00:49:56,159
!آره

499
00:49:56,243 --> 00:49:57,494
!یک ‌قلبیم

500
00:49:58,078 --> 00:49:58,954
!آره

501
00:49:59,037 --> 00:50:00,622
!یک روحیم

502
00:50:11,341 --> 00:50:12,341
خوبه

503
00:50:13,301 --> 00:50:15,053
با همه حرفاش موافق نیستم

504
00:50:27,649 --> 00:50:29,526
به اندازه کافی نزدیک شدی، گرینلندی

505
00:50:30,652 --> 00:50:33,280
به هر نقشه‌ای که داری، اقدام نکن

506
00:50:33,363 --> 00:50:34,906
اگه مجبور بشم، میکشمت

507
00:50:35,949 --> 00:50:37,993
من اونی نیستم که باید نگرانش باشین

508
00:50:41,997 --> 00:50:43,415
سلام مسیحی

509
00:50:48,420 --> 00:50:50,881
حالا نوبت منه که یه صلیب روت حک کنم

510
00:50:59,681 --> 00:51:01,099
!بگیرینش

511
00:51:03,977 --> 00:51:05,854
!نه! نه

512
00:51:09,149 --> 00:51:11,318
!این خونه‌ی تو نیست، یارل اولاف

513
00:51:12,527 --> 00:51:15,697
تنها قاضی اینجا منم

514
00:51:16,531 --> 00:51:17,574
اجازه‌ی قتل هم میدی؟

515
00:51:19,284 --> 00:51:21,161
همه‌تون شاهد بودین

516
00:51:21,244 --> 00:51:24,372
!من درخواست عدالت دارم

517
00:51:24,456 --> 00:51:25,832
!منم همینطور

518
00:51:27,584 --> 00:51:28,584
!منم همینطور

519
00:51:29,294 --> 00:51:32,964
اون مرد بهم تجاوز کرد. بابت جرایمش
در گرینلند گناهکار شناخته شد

520
00:51:33,548 --> 00:51:35,425
حق دارم که انتقام بگیرم

521
00:51:35,509 --> 00:51:36,843
!دروغ میگه

522
00:51:36,927 --> 00:51:38,845
!حقشه بمیره

523
00:51:38,929 --> 00:51:43,850
یا همین الان مجازاتش کنین
!و یا این شهر رو با خاک یکسان میکنیم

524
00:51:53,735 --> 00:51:57,364
یه بار دیگه بهم بگو باید چیکار کنم

525
00:52:00,325 --> 00:52:04,454
!حرفشو باور میکنم! حرفشو باور میکنم

526
00:52:07,290 --> 00:52:08,290
باید بهشون نشون بدی

527
00:52:11,294 --> 00:52:12,337
بذارین بلند بشه

528
00:52:27,435 --> 00:52:29,354
اون این‌کارو باهاش کرده بود

529
00:52:30,564 --> 00:52:34,693
اگه زنده بود، مجبور میشد اعتراف کنه

530
00:52:34,776 --> 00:52:36,820
!به نظرم شرش خلاص

531
00:52:36,903 --> 00:52:39,990
!سکوت -
!باید مجازات بشه -

532
00:52:41,449 --> 00:52:43,410
صبح رأی و قضاوتم رو اعلام میکنم

533
00:52:45,078 --> 00:52:47,080
منم با یارل "هاکون" هستم

534
00:52:48,165 --> 00:52:51,626
منتظر رأی و تصمیمش میمونیم
!ببرین‌شون

535
00:53:06,388 --> 00:53:10,635
مترجم: علی نصرآبادی
@Ali_EmJay

536
00:53:10,835 --> 00:53:15,835
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
