WEBVTT

00:30.061 --> 00:33.421
‫آدام، من قراره دنبال گریس بگردم.
‫اون خونه کناری نیست.

00:57.261 --> 00:58.261
‫گریس!

01:01.901 --> 01:03.341
‫گریس! تو کجا بودی؟

01:03.421 --> 01:06.061
‫خوبه. اون خوبه.

01:06.141 --> 01:07.981
‫اونو موقع بازی کردن
‫بیرون خونه فیلیپس پیدا کردم.

01:08.061 --> 01:09.621
‫تو نمی‌تونی همینطوری مثل این فرار کنی.

01:09.701 --> 01:13.261
‫ببین، کسی نیازی نیست
‫به مشکلی بر بخوره، نیازه؟

01:13.341 --> 01:15.141
‫مرسی که به خونه آوردیش.

01:16.821 --> 01:18.781
‫امروز روز سختی برای همه بود.

01:20.941 --> 01:23.061
‫خیلی خوشحالم که قبلش صحبت کردیم.

01:23.141 --> 01:24.301
‫من هم همین‌طور.

01:25.381 --> 01:26.981
‫بیا گریس.

01:35.581 --> 01:37.301
‫بشین. من کفش‌هات رو در میارم.

01:39.301 --> 01:41.381
‫تو نیاز داری بخوابی. دیر وقته.

01:46.341 --> 01:47.421
‫زود باش، نخود کوچولو.

01:47.501 --> 01:48.741
‫طبقه‌ی بالا.

02:56.741 --> 02:57.981
‫این بهتره؟

02:59.501 --> 03:00.981
‫آیا نقشه‌ای داری پسرم؟

03:01.061 --> 03:03.221
‫تو نمی‌تونی من رو برای همیشه ببندی.

03:05.421 --> 03:06.901
‫تو نمی‌خوای که این‌ کار رو انجام بدی.

03:06.981 --> 03:08.741
‫گناه پشت گناه.

03:09.701 --> 03:11.301
‫درون تو خوبی هست.

03:11.381 --> 03:12.221
‫نور رو پیدا کن.

03:12.301 --> 03:14.461
‫من نیاز دارم که تو ساکت باشی، باشه؟

03:14.981 --> 03:16.741
‫در غیر این صورت، پایانش چی میشه؟

03:38.861 --> 03:39.821
‫آدام.

03:42.941 --> 03:44.261
‫چی شده؟

03:46.741 --> 03:48.221
‫من تازه خودم رو بریدم...

03:49.381 --> 03:50.501
‫دارم تمیزش می‌کنم.

03:50.581 --> 03:51.701
‫خوبم.

03:55.101 --> 03:57.901
‫تو واقعاً امروز تو مراسم ختم کارت عالی بود.

03:57.981 --> 03:59.541
‫آیزاک خیلی بهت افتخار می‌کرد.

04:39.000 --> 04:49.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

04:49.024 --> 04:59.024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

05:15.381 --> 05:16.501
‫لعنتی.

05:22.061 --> 05:24.461
‫- چه اتفاقی داره میوفته؟
‫- تلفنم رو بیار، امکانش هست؟

05:24.541 --> 05:25.541
‫چرا؟ چی شده؟

05:25.621 --> 05:27.941
‫همین الان تلفن لعنتی من رو بیار!

05:28.021 --> 05:28.941
‫باشه.

05:30.301 --> 05:31.141
‫گوه توش.

05:41.101 --> 05:41.941
‫مرسی.

05:42.021 --> 05:44.501
‫اون نه غذا می‌خوره. نه صحبت می‌کنه.

05:44.581 --> 05:46.741
‫از وقتی که بیدار شده
‫به زور یه کلمه گفته.

05:46.821 --> 05:49.301
‫گریس؟ تو مریض شدی؟

05:49.381 --> 05:50.941
‫تب نداره.

05:51.781 --> 05:54.181
‫آدام، من نمی‌دونم مشکلش چیه؟

06:02.781 --> 06:05.261
‫-سلام
‫-آدام، من سمت خونه فییلیپس‌هام.

06:05.341 --> 06:07.181
‫یه موقعیتی این‌جا پیش اومده.

06:08.021 --> 06:09.301
‫آره، من به کمکت نیاز دارم.

06:09.941 --> 06:11.741
‫باشه.
‫فهمیدم.

06:17.261 --> 06:18.461
‫آقای فیلیپس بیرونه.

06:19.061 --> 06:20.541
‫اون حبس خودش رو زیر پا گذاشت.

06:21.421 --> 06:22.741
‫اون باید کفاره پس بده!

06:22.821 --> 06:25.781
‫-فکر می‌کنی اون به دکتر نیاز داره؟
‫- نه، فکر نکنم اون به دکتر نیاز داشته باشه.

06:25.861 --> 06:27.941
‫به نظرم اون باید کاری که بهش
‫گفته شده رو انجام بده!

06:28.021 --> 06:29.861
‫بشین گریس!

06:30.741 --> 06:33.061
‫بشین و صبحونه‌ت رو بخور.

06:34.341 --> 06:35.181
‫من باید برم.

06:35.261 --> 06:36.661
‫باید برم سم رو ببینم.

06:40.581 --> 06:42.941
‫چه طور جرعت می‌کنی
‫اینقدر کله شق باشی؟!

07:13.261 --> 07:14.541
‫برگرد!

07:17.981 --> 07:20.581
‫این کاری نیست که شما
‫بخوای انجام بدی آقای فیلیپس.

07:20.661 --> 07:21.941
‫هست؟

07:22.461 --> 07:23.421
‫یالا.

07:24.821 --> 07:26.461
‫- تفنگ رو بده به من.
‫- نه.

07:26.541 --> 07:28.541
‫- یالا، فقط... فقط بزارش پایین
‫- نه!

07:28.621 --> 07:29.901
‫یالا.

07:31.261 --> 07:34.461
‫ما نیازی نداریم که
‫از این سخت‌ترش بکنیم، نیازه؟

07:37.821 --> 07:39.141
‫تفنگ رو بده به من.

07:45.141 --> 07:47.661
‫کار من نبود. آدام. کار من نبود.

07:47.741 --> 07:49.901
‫من داشتم رانندگی می‌کردم. کار سم بود!

07:49.981 --> 07:52.781
‫-آدام، لطفا، من برادر تو رو نکشتم.
‫-تو درباره‌ی آیزاک صحبت نکن.

07:52.861 --> 07:54.301
‫-من نمی... من نکردم!
‫- تو اون رو به قتل رسوندی.

07:54.381 --> 07:57.181
‫-میشه از این‌جا ببریش؟
‫-لطفاً! لطفاً، به نام خدا!

07:57.261 --> 08:00.221
‫کار سم بود! کار سم بود، کار اون بود!

08:00.301 --> 08:02.221
‫شیطان بین ما قدم می‌زنه!

08:02.301 --> 08:04.581
‫- کار اون بوده!
‫- من برای تو دعا خواهم کرد.

08:06.101 --> 08:07.541
‫نه! کار اون بوده!

08:08.901 --> 08:11.781
‫کار سم بود! کار سم بود!

08:26.501 --> 08:27.461
‫نخود کوچولو؟

08:27.981 --> 08:29.661
‫برات یه مقدار بیسکوئیت آوردم.

08:32.621 --> 08:34.061
‫می‌ذارمشون این‌جا اگه گشنت شد.

08:41.181 --> 08:42.381
‫دوست دارم.

08:53.221 --> 08:55.341
‫حالا دیگه حتی از اتاق خوابش هم بیرون نمیاد.

08:55.421 --> 08:56.991
‫خب، اون فقط شیش سالشه عزیزم.

08:57.015 --> 08:58.981
‫اون خیلی چیزها رو گذروند.
‫همه‌ی ما گذروندیم.

08:59.061 --> 09:00.821
‫آدام نباید سرش داد میزد.

09:00.901 --> 09:02.941
‫- خب، تو مردها رو می‌شناسی.
‫- نه.

09:03.021 --> 09:05.581
‫این فقط یه بهونه‌ست. اون ناراحته.

09:05.661 --> 09:07.741
‫من نمی‌دونم مشکل اون چیه.
‫انگار اون...

09:07.821 --> 09:11.101
‫رزی، همه‌ی ما زمانی در زندگی‌هامون داریم
‫که خیلی بیش از حد میشه.

09:11.701 --> 09:14.221
‫خب؟ این یه امتحانه. همه‌ش همینه.

09:14.301 --> 09:15.541
‫نمی‌دونم مامان.

09:16.421 --> 09:19.701
‫نمی‌دونم این مکان برای
‫من و گریس خوب باشه.

09:23.261 --> 09:26.341
‫تو دعا کن... و خدا بهت مسیر رو نشون میده.

09:26.421 --> 09:28.581
‫تو از اون چیزی که فکرش رو بکنی
‫قوی تری عزیزم.

09:28.661 --> 09:29.541
‫و گریس؟

09:32.661 --> 09:33.741
‫دعا کن.

10:13.021 --> 10:15.101
‫گریس، مشکل چیه؟

10:18.461 --> 10:19.941
‫بخاطر مراسم ختمه؟

10:21.941 --> 10:23.941
‫بابت عمو آیزاک ناراحتی؟

10:28.501 --> 10:31.061
‫گریس، می‌دونی که می‌تونی
‫همه چی رو بهم بگی.

10:34.981 --> 10:37.381
‫سم به من گفت که یه بازی بود.

10:37.461 --> 10:38.501
‫ولی نبود.

10:39.381 --> 10:41.501
‫- اون‌ها داشتن دعوا می‌کردن.
‫- کی؟

10:42.501 --> 10:43.821
‫کی داشت دعوا می‌کرد؟

10:47.261 --> 10:48.861
‫سم و آقای فیلیپس.

10:48.941 --> 10:50.141
‫چی؟

10:51.661 --> 10:52.861
‫چرا داشتن دعوا می‌کردن؟

11:00.901 --> 11:02.941
‫کسی بهت گفت که چیزی نگی؟

11:07.501 --> 11:08.701
‫چی دیدی؟

11:09.701 --> 11:11.341
‫سم چی گفت؟

11:14.621 --> 11:16.042
‫فکر نکنم که تو قرار بود

11:16.067 --> 11:17.421
‫چیزی که تازه دیدی رو ببینی.

11:18.181 --> 11:19.421
‫مطمئن شو به کسی چیزی نگی.

11:21.461 --> 11:22.981
‫نه حتی مامانت.

11:23.661 --> 11:25.661
‫در غیر این صورت مجبور میشم
‫که بهت آسیب بزنم گریس.

11:32.301 --> 11:35.021
‫خب، تو دیگه مشکلی از
‫طرف اون نباید داشته باشی.

11:36.501 --> 11:37.701
‫گریس.

11:37.781 --> 11:40.421
‫با تدی بمون و ازاین اتاق خارج نشو.

11:49.981 --> 11:52.661
‫چه طور به همه چی
‫این قدر ساده نگاه می‌کنی؟

11:53.901 --> 11:55.101
‫چی رو پیدا می‌کنم؟

11:55.981 --> 11:58.541
‫آقای فیلیپس، ریاست کردن...

11:59.221 --> 12:01.501
‫خب، برای من ساده‌ست.

12:01.581 --> 12:02.981
‫این مکان

12:03.061 --> 12:05.581
‫انجمن و قوانینش

12:06.181 --> 12:07.661
‫با عقل جور در میاد، میدونی؟

12:09.141 --> 12:11.421
‫ولی می‌تونم ببینم که تو چرا
‫اینقدر باهاش دست و پا می‌زنی.

12:12.621 --> 12:13.781
‫طبیعت تو.

12:18.181 --> 12:20.821
‫شاید برای تو این‌جا دیگه به کارت نمیاد.

12:21.701 --> 12:24.661
‫شاید وقتش شده که
‫به فکر زندگی متفاوتی بود...

12:26.101 --> 12:26.941
‫اون بیرون.

12:27.021 --> 12:30.261
‫نه، نمی‌تونستم. نمی‌تونم.

12:31.621 --> 12:33.221
‫این انتخاب نشده‌س.

12:38.661 --> 12:40.661
‫اوه. سلام رزی.

12:42.701 --> 12:44.461
‫کسی چای میل داره؟

12:44.541 --> 12:45.781
‫نه، مرسی.

12:46.861 --> 12:48.901
‫آره، چایی خیلی عالی میشه، مرسی.

12:50.581 --> 12:51.861
‫چی، شما شنیدید؟

12:51.941 --> 12:54.101
‫خانوم فیلیپس...

12:54.901 --> 12:56.101
‫رفت.

12:57.741 --> 12:59.181
‫شوهرش رو ترک کرد.

13:01.661 --> 13:02.501
‫نه، نشنیدم.

13:04.501 --> 13:05.341
‫مردم...

13:06.821 --> 13:08.541
‫معما هستن، ها؟

13:11.221 --> 13:13.581
‫مخصوصاً اون‌هایی که فکر می‌کنی می‌شناسی.

13:20.261 --> 13:21.821
‫من میرم به گریس سر بزنم.

13:49.821 --> 13:52.221
‫می‌خواستم  ازتون بابت این‌که من رو
‫به خونتون راه دادید تشکر کنم.

13:55.021 --> 13:56.621
‫می‌دونم که سخت بوده.

14:11.221 --> 14:12.221
‫رزی؟

14:14.261 --> 14:15.421
‫مشکل چیه؟

14:16.061 --> 14:17.301
‫هیچی.

14:17.381 --> 14:18.901
‫فقط... این‌جا نه...

14:23.741 --> 14:26.261
‫نگو که از طوفان ترسیدی.

14:28.261 --> 14:30.861
‫فقط خداست که داره
‫اسباب اساسیه‌ش رو جابه‌جا می‌کنه.

14:42.821 --> 14:44.421
‫وقتی که جدا شدی

14:45.741 --> 14:47.341
‫من فکر کردم که از دستت دادم.

14:51.221 --> 14:53.221
‫آه، نمی‌تونستم لعنتی رو تحملش کنم.

14:54.781 --> 14:55.901
‫من باید برم.

14:56.581 --> 14:58.061
‫گریس، اون ناراحت بوده.

15:00.741 --> 15:01.821
‫بابت چی؟

15:04.381 --> 15:06.581
‫ایزک، عموش.

15:08.981 --> 15:10.501
‫آره.

15:34.181 --> 15:35.541
‫امشب می‌بینمت.

15:37.421 --> 15:38.621
‫تو جلسه.

15:38.701 --> 15:40.021
‫مشتاقم.

15:47.421 --> 15:48.701
‫رزی، نمی‌تونم انجامش بدم.

15:50.661 --> 15:52.221
‫نمی‌تونم بدون تو زندگی کنم.

16:22.861 --> 16:24.221
‫خدمت‌گذاران سال...

16:24.301 --> 16:26.287
‫رو در رو به عنوان مردی که

16:26.312 --> 16:28.741
‫با دوستش صحبت می‌کنه.

16:29.741 --> 16:31.861
‫و اون به اردو برمی‌گرده...

16:31.941 --> 16:34.861
‫آدام، گریس به من چیزی رو
‫گفته که باید بدونی.

16:35.461 --> 16:38.261
‫اون دیشب آقای فیلیپس و سم رو
‫موقع دعوا دیده.

16:38.781 --> 16:40.661
‫آقای فیلیپس گفت که سم،
‫ایزک رو کشت.

16:40.741 --> 16:43.781
‫اون یه دائم‌الخمره. و یه قاتل‌ـه.
‫معلومه که این رو میگه.

16:43.861 --> 16:45.101
‫آدام، حقیقت داره.

16:45.181 --> 16:47.701
‫این منطقی نیست. چرا سم
‫باید بخواد ایزک رو بکشه؟

16:47.781 --> 16:49.522
‫چون اون همچین آدمیه،

16:49.547 --> 16:50.461
‫این ‌کاریه که می‌کنه.

16:50.541 --> 16:52.781
‫اون وقتی شونزده سالش بود
‫یه دختر رو در ایرلند به قتل رسوند.

16:52.861 --> 16:54.621
‫به همین دلیل در زندان بود.

16:55.141 --> 16:56.701
‫بعد پسر عموش رو گشت.

16:57.581 --> 16:58.744
‫ایزک مطمئناً فهمید.

16:58.768 --> 17:00.301
‫برای همین این اطراف اومد.

17:03.941 --> 17:05.381
‫تا به ما هشدار بده؟

17:09.941 --> 17:11.301
‫و من اون رو فرستادم بره؟

17:15.341 --> 17:16.880
‫اما فکر می‌کنی به همین دلیل

17:16.905 --> 17:17.861
‫سم اون رو کشت؟

17:18.861 --> 17:20.861
‫اون نمی‌خواست که ما بدونیم.

17:20.941 --> 17:22.861
‫اون نمی‌خواد که من بدونم.

17:26.581 --> 17:27.741
‫چرا تو؟

17:35.221 --> 17:36.581
‫من با سم خوابیدم.

17:44.301 --> 17:45.501
‫ما...

17:46.101 --> 17:46.941
‫باهم بودیم.

17:47.621 --> 17:49.061
‫اون مجبورت کرد؟

17:50.661 --> 17:51.541
‫نه.

17:53.381 --> 17:55.501
‫من می‌خواستم.
‫من کسی بودم که سراغش رفتم.

17:56.661 --> 17:58.061
‫من شروعش کردم.

18:00.181 --> 18:01.541
‫می‌دونم که اشتباهه.

18:03.021 --> 18:04.341
‫می‌دونم که یه گناهه. من...

18:04.421 --> 18:05.741
‫رزی، ما متاهلی‌ـم!

18:06.421 --> 18:07.421
‫متاهل‌ـیم؟

18:09.341 --> 18:10.981
‫تو گریس رو دوست داری.
‫می‌دونم دوستش داری.

18:12.181 --> 18:14.261
‫تو ایده‌ی زن داشتن رو دوست داره.

18:14.861 --> 18:16.115
‫ولی وقتی باهم می‌خوابیم

18:16.140 --> 18:18.581
‫و تو اصلاً به من نگاه نمی‌کنی...

18:18.661 --> 18:20.141
‫این‌طور نیست که...

18:21.741 --> 18:23.541
‫من اونی نیستم که با اون داشتی.

18:27.101 --> 18:28.341
‫مامان!

18:28.861 --> 18:30.221
‫دارم میام.

18:31.341 --> 18:32.741
‫آدام، لطفاً

18:33.701 --> 18:34.941
‫لطفاً، من این چیزها رو نمیگم

18:34.966 --> 18:36.467
‫که بهت آسیب بزنم، این طور نیست.

18:36.901 --> 18:39.381
‫من فقط نیاز دارم همه‌ش رو متوجه بشی.

18:39.461 --> 18:40.761
‫و حتی اگه نتونی هم،

18:40.786 --> 18:42.701
‫تنها چیزی که مهمه گریسه.

18:42.781 --> 18:44.461
‫اون وحشت کرده.

18:44.541 --> 18:46.741
‫اون می‌دونه سم چیکار کرده.

18:46.821 --> 18:48.261
‫و اون دخترمون رو تهدید کرده.

18:48.821 --> 18:50.221
‫دختر ما.

18:52.221 --> 18:54.221
‫آدام، اون گفت که بهش آسیب میزنه.

19:04.701 --> 19:06.261
‫- اون چیه؟
‫- هشدار دود.

19:06.341 --> 19:08.541
‫برق رفته. تلفن هم قطعه.

19:08.621 --> 19:09.861
‫و اگه اون برگرده؟

19:11.301 --> 19:12.581
‫ما باید از این‌جا بریم.

19:13.101 --> 19:15.381
‫الان، گریس رو بگیر.
‫ببرش به یه جای امن.

19:23.701 --> 19:24.901
‫مرسی.

19:27.221 --> 19:29.501
‫گریس؟ تو باید سریع باشی.

19:29.581 --> 19:31.741
‫- ما باید بریم.
‫- من تو رو به نورویچ می‌رسونم.

19:31.821 --> 19:34.181
‫پسرعموی پدرم، مارتین
‫اون بزرگه جمع‌ـه تو اون‌جا.

19:40.981 --> 19:43.021
‫رزی، داری چیکار می‌کنی؟

19:48.461 --> 19:50.061
‫ما به نورویچ نمیریم.

19:52.021 --> 19:53.101
‫چرا نه؟

19:55.101 --> 19:56.941
‫تو می‌تونی ما رو به ایستگاه ببری.

20:00.181 --> 20:01.101
‫من نمی‌فهمم.

20:02.461 --> 20:03.621
‫من دارم میرم.

20:04.741 --> 20:06.781
‫و گریس رو با خودم می‌برم.
‫ما انجمن رو ترک می‌کنیم.

20:08.621 --> 20:09.861
‫رزی؟

20:11.341 --> 20:12.381
‫نه.

20:14.461 --> 20:16.501
‫نه. نه، نمی‌تونی. تو نمی‌تونی.

20:16.581 --> 20:18.861
‫- ما مقدر بوده که یه خانواده باشیم.
‫- آره، ولی می‌تونیم درستش بکنیم.

20:18.941 --> 20:21.141
‫این مکان، تمام خوبی و عشق رو
‫می‌گیره و تبدیل به...

20:21.221 --> 20:23.461
‫- تو نمی‌تونی گریس رو از من بگیری
‫- آسیب و کنترل کردن می‌کنه

20:23.541 --> 20:26.221
‫ما می‌تونیم درستش کنیم. من ازدواج رو
‫می‌شناسم... سم رو می‌شناسم...

20:26.301 --> 20:27.581
‫ولی تو نمی‌تونی.

20:33.541 --> 20:34.621
‫تو در هر صورت...

20:35.541 --> 20:37.421
‫برنامه داشتی که من رو ترک کنی؟

20:42.061 --> 20:43.101
‫با اون؟

20:43.741 --> 20:45.181
‫اوایل نه.

20:45.261 --> 20:46.901
‫فقط من و گریس.

20:51.581 --> 20:52.621
‫چرا؟

21:17.221 --> 21:18.421
‫تو به من آسیب زدی.

21:20.461 --> 21:21.901
‫من رو تحقیر کردی.

21:25.141 --> 21:27.221
‫تو جوری نگاهم کردی انگار ازم متنفر بودی.

21:37.461 --> 21:38.821
‫من ازت متنفر نیستم.

21:44.981 --> 21:45.981
‫من...

21:47.461 --> 21:48.661
‫من تنفرم...

21:52.101 --> 21:54.021
‫تو لیاقتت بهتر از منه.

22:00.621 --> 22:02.301
‫تو لیاقت یه شوهر بهتر داری.

22:06.661 --> 22:08.101
‫تو کجا میری؟

22:12.541 --> 22:13.781
‫ولی تو یه نقشه‌ای داری؟

22:20.661 --> 22:23.421
‫من هنوز... می‌تونم ببینمش؟

22:24.541 --> 22:26.501
‫یا فقط گریس رو ببینم؟

22:31.861 --> 22:34.541
‫یا فقط براش نامه بنویسم، شاید.

22:37.781 --> 22:39.341
‫به خودت بستگی داره.

22:42.781 --> 22:44.381
‫درباره‌ی من بهش میگی؟

22:46.381 --> 22:48.541
‫اگه پرسید، فقط...

22:49.981 --> 22:51.861
‫فقط بهش بگو که چقدر دوستش دارم.

22:59.141 --> 23:00.621
‫چون این بخش حقیقته.

23:18.581 --> 23:20.101
‫بابا میاد؟

23:26.261 --> 23:27.541
‫فقط تو هستی.

23:29.181 --> 23:30.501
‫تو و مامانی.

23:52.701 --> 23:54.461
‫بزار تو رو سوار صندلیت کنم، باشه؟

25:37.421 --> 25:39.261
‫- آدام.
‫- می‌دونم.

25:40.341 --> 25:42.101
‫- برگرد.
‫- نمی‌تونم.

25:43.101 --> 25:45.061
‫گریس، سمعک‌ت رو بده بهم.

25:45.086 --> 25:46.501
‫گریس، سمعک الان!

25:53.901 --> 25:55.701
‫اون بیرون یه قیامت خونین‌ـه.

25:56.461 --> 25:57.661
‫شما کجا میرین؟

25:57.741 --> 25:59.941
‫بیمارستان. شنودشناسی.

26:00.021 --> 26:02.101
‫گریس سمعک خودش رو شکوند.

26:07.061 --> 26:08.381
‫وسیله‌ای اون پشت داری؟

26:09.221 --> 26:10.061
‫نه.

26:10.141 --> 26:12.941
‫فکر کنم با یه اره برقی بتونیم خودمون
‫دو نفری اون رو جابه‌جا کنیم.

26:13.021 --> 26:14.981
‫ما چیزی نداریم سم.

26:15.901 --> 26:18.141
‫گریس رو بگیر و فرار کن.

26:29.061 --> 26:31.381
‫تو برادر من رو کشتی!

26:31.461 --> 26:32.381
‫توی حرومزاده‌ی...

27:02.581 --> 27:03.461
‫گریس، بیا.

27:04.301 --> 27:05.821
‫- نمی‌تونم.
‫- رزی!

27:09.541 --> 27:11.341
‫- شیش.
‫- رزی!

27:13.461 --> 27:15.341
‫- مامانی. مامانی.
‫- هیس.

27:15.421 --> 27:16.701
‫رزی!

27:24.101 --> 27:25.301
‫گریس!

27:25.381 --> 27:28.261
‫اوه گریس، تو باید خیلی
‫سردت شده باشه عزیزم!

27:29.621 --> 27:31.661
‫ببخشید که ترسوندمت.

27:38.541 --> 27:40.781
‫برو، برو، برو.

27:48.341 --> 27:49.421
‫سرت رو بپا.

27:50.661 --> 27:51.781
‫یالا، گریس.

27:51.861 --> 27:53.581
‫- مامانی، لطفاً
‫- گریس، زود باش.

27:54.501 --> 27:57.181
‫گریس، نگاهم کن. ما باید
‫به دفتر بابا برسیم.

27:57.261 --> 27:59.821
‫کلید یکی از ون ها رو بگیر.
‫نخود کوچولو، لطفاً.

27:59.901 --> 28:01.421
‫رزی!

28:02.581 --> 28:04.381
‫باشه. باشه، یالا.

28:04.981 --> 28:06.461
‫یالا، تو این تو قایم شو.

28:07.181 --> 28:09.381
‫تو همین‌جا بمون.
‫شنیدی چی گفتم؟

28:09.461 --> 28:12.021
‫تو این‌جا بمون و تا وقتی
‫که برنگشتم بیرون نیا.

28:14.621 --> 28:15.461
‫متاسفم.

28:20.101 --> 28:21.501
‫فقط دو دقیقه وقت میبره.

28:50.701 --> 28:51.701
‫نکن.

28:55.941 --> 28:57.061
‫فرار نکن.

29:00.621 --> 29:02.461
‫گریس راجع به ایزک به من گفت.

29:04.341 --> 29:05.221
‫من متاسفم.

29:08.181 --> 29:10.141
‫متاسفم، چاره‌ی دیگه‌ای نداشتم.

29:11.701 --> 29:13.141
‫اون می‌خواست بهت...

29:14.421 --> 29:15.501
‫همه چی رو بگه.

29:17.341 --> 29:18.421
‫من نمی‌تونسم اجازه بدم.

29:19.501 --> 29:20.941
‫پس کشتیش؟

29:23.181 --> 29:25.301
‫رزی، لطفاً. لطفاً به من
‫این طوری نگاه نکن، باشه؟

29:25.901 --> 29:26.781
‫نکن.

29:28.021 --> 29:30.821
‫- تو گریس رو تهدید کردی
‫- نه، نه، نه، هیچوقت همچین کاری نمی‌کنم.

29:30.901 --> 29:33.381
‫- و گفتی که بهش آسیب میزنی
‫- چی؟ به گریس آسیب بزنم؟

29:33.901 --> 29:36.341
‫نه، هیچ وقت بهش آسیب نمی‌زدم.
‫من هیچ‌وقت به هیچ کودکی آسیب نمی‌زنم.

29:36.421 --> 29:38.821
‫بیخیال رزی، تو باید باورم کنی.

29:41.701 --> 29:44.181
‫اون‌ها فقط یه مشت کلمه بودن!
‫فقط گفتمش.

29:44.261 --> 29:46.341
‫مثل وقتی که گفتی من رو
‫در امان نگه می‌داری!

29:46.421 --> 29:48.661
‫که من هیچ‌وقت نباید از تو بترسم.

29:50.221 --> 29:52.381
‫- چون می‌ترسم.
‫- تو از من نمی‌ترسی. بیخیال.

29:52.461 --> 29:54.061
‫من وحشت کردم.

29:57.781 --> 29:58.901
‫دوست دارم...

29:59.421 --> 30:01.061
‫رزی، من دوست دارم.

30:04.181 --> 30:05.221
‫رزی؟

30:10.861 --> 30:13.021
‫و نمی‌دونم که چیکار کنم.

30:16.581 --> 30:17.861
‫تقصیر من نیست، باشه؟

30:17.941 --> 30:19.581
‫چه طور می‌تونی این رو بگی؟

30:19.661 --> 30:22.421
‫چون من یه مشکلی دارم رزی.

30:22.501 --> 30:25.061
‫من سیم پیچی تخمیم اشتباه بوده.

30:25.141 --> 30:27.701
‫من این... این صدا رو تو سرم دارم

30:27.781 --> 30:29.741
‫و نمی‌تونم کنترلش کنم، و...

30:30.781 --> 30:33.661
‫رزی، بیخیال! من فقط
‫می‌خوام صحبت کنم!

30:42.541 --> 30:43.741
‫رزی!

30:51.541 --> 30:54.221
‫نه، سم! سم، ولم کن!

30:57.181 --> 30:59.821
‫سم، لطفاً! نه، لطفاً.

30:59.901 --> 31:00.941
‫نه، لطفاً، لطفاً!

31:01.021 --> 31:02.501
‫لطفاً، قول میدم.

31:03.101 --> 31:05.061
‫چی؟ چه قولی میدی؟

31:05.661 --> 31:07.541
‫قول میدم که ترکت نکنم.

31:10.101 --> 31:11.301
‫نه.

31:12.421 --> 31:13.861
‫نه، تو داری دروغ میگی.

31:14.501 --> 31:16.661
‫رزی، تو یه دروغگوـی.

31:17.421 --> 31:19.581
‫تو هم درست مثل بقیه‌شونی، مگه نه؟

31:20.341 --> 31:21.981
‫مثل مادرم.

31:22.061 --> 31:23.261
‫مثل آزلینگ.

31:24.381 --> 31:26.214
‫نه، تو دروغ میگی و توی لعنتی

31:26.239 --> 31:27.461
‫من رو ترک می‌کنی.

31:28.541 --> 31:29.534
‫تو دروغ میگی و توی لعنتی

31:29.559 --> 31:30.741
‫من رو ترک می‌کنی.

31:30.821 --> 31:32.727
‫تو دروغ میگی و توی لعنتی

31:32.752 --> 31:34.581
‫من رو ترک می‌کنی!

31:59.741 --> 32:02.021
‫توبه کردن این به چه معنیه؟

32:02.901 --> 32:04.541
‫به این معنیه که متاسف باشی.

32:06.221 --> 32:08.581
‫حقیقتاً بابت کاری که کردی متاسف باشی.

32:10.421 --> 32:12.301
‫و به این معنیه که تو می‌خوای تغییر کنی.

32:30.061 --> 32:31.941
‫من الان میرم که گریس رو بگیرم.

32:32.781 --> 32:34.621
‫و تو قراره که همون‌جا بمونی.

32:38.381 --> 32:39.941
‫تو گفتی که دوستم داری

32:40.541 --> 32:41.981
‫پس بذار که بریم.

33:16.221 --> 33:17.501
‫تکون نخور.

33:27.981 --> 33:30.061
‫«شماها نباید قتلی مرتکب شوید.»

33:31.221 --> 33:32.861
‫بیخیال، حتی من هم اون یکی رو بلدم.

33:38.181 --> 33:40.141
‫فقط تفنگ رو بزار زمین آدام

33:41.061 --> 33:42.701
‫و پلیس رو برای من خبر کن.

33:46.701 --> 33:47.541
‫برو.

34:15.261 --> 34:17.941
‫تنها کاری که لازم بود بکنم
‫این بود که بازیچه بگیرمت آدام.

34:19.781 --> 34:21.661
‫چون این تو هستی.

35:05.581 --> 35:08.981
‫«خود پروردگار با نعره‌ای از
‫بهشت نزول حواهد کرد

35:09.701 --> 35:11.701
‫با صدای فرشته‌ی بزرگ

35:12.661 --> 35:14.821
‫و با صدای شیپور از خدا.»

35:16.421 --> 35:19.021
‫«و مسیح مرده دوباره به پا خواهد شد.»

35:19.621 --> 35:22.621
‫«بعد آن، ما هرکدوم که
‫هنوز زنده‌ایم و باقی موندیم

35:22.701 --> 35:24.309
‫با آن ها کنار یک دیگر در

35:24.333 --> 35:25.941
‫ابرها ملاقات خواهیم کرد.

35:26.781 --> 35:28.981
‫برای دیدن پروردگار در هوا.»

35:31.821 --> 35:34.061
‫ما در آستانه شروع سوار شدن هستیم.

35:34.141 --> 35:36.141
‫اول از لیورپول به بلفست رد می‌شیم.

36:46.181 --> 36:48.489
‫و سپس، ما تا ابد

36:48.513 --> 36:50.821
‫با پروردگار خواهیم بود.

36:52.701 --> 36:54.021
‫چرا که ما...

36:55.901 --> 36:57.701
‫منتخب شده هستیم.

36:58.221 --> 36:59.381
‫آمین.

36:59.405 --> 37:09.405
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

37:09.429 --> 37:19.429
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
