1
00:00:30,061 --> 00:00:33,421
‫آدام، من قراره دنبال گریس بگردم.
‫اون خونه کناری نیست.

2
00:00:57,261 --> 00:00:58,261
‫گریس!

3
00:01:01,901 --> 00:01:03,341
‫گریس! تو کجا بودی؟

4
00:01:03,421 --> 00:01:06,061
‫خوبه. اون خوبه.

5
00:01:06,141 --> 00:01:07,981
‫اونو موقع بازی کردن
‫بیرون خونه فیلیپس پیدا کردم.

6
00:01:08,061 --> 00:01:09,621
‫تو نمی‌تونی همینطوری مثل این فرار کنی.

7
00:01:09,701 --> 00:01:13,261
‫ببین، کسی نیازی نیست
‫به مشکلی بر بخوره، نیازه؟

8
00:01:13,341 --> 00:01:15,141
‫مرسی که به خونه آوردیش.

9
00:01:16,821 --> 00:01:18,781
‫امروز روز سختی برای همه بود.

10
00:01:20,941 --> 00:01:23,061
‫خیلی خوشحالم که قبلش صحبت کردیم.

11
00:01:23,141 --> 00:01:24,301
‫من هم همین‌طور.

12
00:01:25,381 --> 00:01:26,981
‫بیا گریس.

13
00:01:35,581 --> 00:01:37,301
‫بشین. من کفش‌هات رو در میارم.

14
00:01:39,301 --> 00:01:41,381
‫تو نیاز داری بخوابی. دیر وقته.

15
00:01:46,341 --> 00:01:47,421
‫زود باش، نخود کوچولو.

16
00:01:47,501 --> 00:01:48,741
‫طبقه‌ی بالا.

17
00:02:56,741 --> 00:02:57,981
‫این بهتره؟

18
00:02:59,501 --> 00:03:00,981
‫آیا نقشه‌ای داری پسرم؟

19
00:03:01,061 --> 00:03:03,221
‫تو نمی‌تونی من رو برای همیشه ببندی.

20
00:03:05,421 --> 00:03:06,901
‫تو نمی‌خوای که این‌ کار رو انجام بدی.

21
00:03:06,981 --> 00:03:08,741
‫گناه پشت گناه.

22
00:03:09,701 --> 00:03:11,301
‫درون تو خوبی هست.

23
00:03:11,381 --> 00:03:12,221
‫نور رو پیدا کن.

24
00:03:12,301 --> 00:03:14,461
‫من نیاز دارم که تو ساکت باشی، باشه؟

25
00:03:14,981 --> 00:03:16,741
‫در غیر این صورت، پایانش چی میشه؟

26
00:03:38,861 --> 00:03:39,821
‫آدام.

27
00:03:42,941 --> 00:03:44,261
‫چی شده؟

28
00:03:46,741 --> 00:03:48,221
‫من تازه خودم رو بریدم...

29
00:03:49,381 --> 00:03:50,501
‫دارم تمیزش می‌کنم.

30
00:03:50,581 --> 00:03:51,701
‫خوبم.

31
00:03:55,101 --> 00:03:57,901
‫تو واقعاً امروز تو مراسم ختم کارت عالی بود.

32
00:03:57,981 --> 00:03:59,541
‫آیزاک خیلی بهت افتخار می‌کرد.

33
00:04:39,000 --> 00:04:49,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

34
00:04:49,024 --> 00:04:59,024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

35
00:05:15,381 --> 00:05:16,501
‫لعنتی.

36
00:05:22,061 --> 00:05:24,461
‫- چه اتفاقی داره میوفته؟
‫- تلفنم رو بیار، امکانش هست؟

37
00:05:24,541 --> 00:05:25,541
‫چرا؟ چی شده؟

38
00:05:25,621 --> 00:05:27,941
‫همین الان تلفن لعنتی من رو بیار!

39
00:05:28,021 --> 00:05:28,941
‫باشه.

40
00:05:30,301 --> 00:05:31,141
‫گوه توش.

41
00:05:41,101 --> 00:05:41,941
‫مرسی.

42
00:05:42,021 --> 00:05:44,501
‫اون نه غذا می‌خوره. نه صحبت می‌کنه.

43
00:05:44,581 --> 00:05:46,741
‫از وقتی که بیدار شده
‫به زور یه کلمه گفته.

44
00:05:46,821 --> 00:05:49,301
‫گریس؟ تو مریض شدی؟

45
00:05:49,381 --> 00:05:50,941
‫تب نداره.

46
00:05:51,781 --> 00:05:54,181
‫آدام، من نمی‌دونم مشکلش چیه؟

47
00:06:02,781 --> 00:06:05,261
‫-سلام
‫-آدام، من سمت خونه فییلیپس‌هام.

48
00:06:05,341 --> 00:06:07,181
‫یه موقعیتی این‌جا پیش اومده.

49
00:06:08,021 --> 00:06:09,301
‫آره، من به کمکت نیاز دارم.

50
00:06:09,941 --> 00:06:11,741
‫باشه.
‫فهمیدم.

51
00:06:17,261 --> 00:06:18,461
‫آقای فیلیپس بیرونه.

52
00:06:19,061 --> 00:06:20,541
‫اون حبس خودش رو زیر پا گذاشت.

53
00:06:21,421 --> 00:06:22,741
‫اون باید کفاره پس بده!

54
00:06:22,821 --> 00:06:25,781
‫-فکر می‌کنی اون به دکتر نیاز داره؟
‫- نه، فکر نکنم اون به دکتر نیاز داشته باشه.

55
00:06:25,861 --> 00:06:27,941
‫به نظرم اون باید کاری که بهش
‫گفته شده رو انجام بده!

56
00:06:28,021 --> 00:06:29,861
‫بشین گریس!

57
00:06:30,741 --> 00:06:33,061
‫بشین و صبحونه‌ت رو بخور.

58
00:06:34,341 --> 00:06:35,181
‫من باید برم.

59
00:06:35,261 --> 00:06:36,661
‫باید برم سم رو ببینم.

60
00:06:40,581 --> 00:06:42,941
‫چه طور جرعت می‌کنی
‫اینقدر کله شق باشی؟!

61
00:07:13,261 --> 00:07:14,541
‫برگرد!

62
00:07:17,981 --> 00:07:20,581
‫این کاری نیست که شما
‫بخوای انجام بدی آقای فیلیپس.

63
00:07:20,661 --> 00:07:21,941
‫هست؟

64
00:07:22,461 --> 00:07:23,421
‫یالا.

65
00:07:24,821 --> 00:07:26,461
‫- تفنگ رو بده به من.
‫- نه.

66
00:07:26,541 --> 00:07:28,541
‫- یالا، فقط... فقط بزارش پایین
‫- نه!

67
00:07:28,621 --> 00:07:29,901
‫یالا.

68
00:07:31,261 --> 00:07:34,461
‫ما نیازی نداریم که
‫از این سخت‌ترش بکنیم، نیازه؟

69
00:07:37,821 --> 00:07:39,141
‫تفنگ رو بده به من.

70
00:07:45,141 --> 00:07:47,661
‫کار من نبود. آدام. کار من نبود.

71
00:07:47,741 --> 00:07:49,901
‫من داشتم رانندگی می‌کردم. کار سم بود!

72
00:07:49,981 --> 00:07:52,781
‫-آدام، لطفا، من برادر تو رو نکشتم.
‫-تو درباره‌ی آیزاک صحبت نکن.

73
00:07:52,861 --> 00:07:54,301
‫-من نمی... من نکردم!
‫- تو اون رو به قتل رسوندی.

74
00:07:54,381 --> 00:07:57,181
‫-میشه از این‌جا ببریش؟
‫-لطفاً! لطفاً، به نام خدا!

75
00:07:57,261 --> 00:08:00,221
‫کار سم بود! کار سم بود، کار اون بود!

76
00:08:00,301 --> 00:08:02,221
‫شیطان بین ما قدم می‌زنه!

77
00:08:02,301 --> 00:08:04,581
‫- کار اون بوده!
‫- من برای تو دعا خواهم کرد.

78
00:08:06,101 --> 00:08:07,541
‫نه! کار اون بوده!

79
00:08:08,901 --> 00:08:11,781
‫کار سم بود! کار سم بود!

80
00:08:26,501 --> 00:08:27,461
‫نخود کوچولو؟

81
00:08:27,981 --> 00:08:29,661
‫برات یه مقدار بیسکوئیت آوردم.

82
00:08:32,621 --> 00:08:34,061
‫می‌ذارمشون این‌جا اگه گشنت شد.

83
00:08:41,181 --> 00:08:42,381
‫دوست دارم.

84
00:08:53,221 --> 00:08:55,341
‫حالا دیگه حتی از اتاق خوابش هم بیرون نمیاد.

85
00:08:55,421 --> 00:08:56,991
‫خب، اون فقط شیش سالشه عزیزم.

86
00:08:57,015 --> 00:08:58,981
‫اون خیلی چیزها رو گذروند.
‫همه‌ی ما گذروندیم.

87
00:08:59,061 --> 00:09:00,821
‫آدام نباید سرش داد میزد.

88
00:09:00,901 --> 00:09:02,941
‫- خب، تو مردها رو می‌شناسی.
‫- نه.

89
00:09:03,021 --> 00:09:05,581
‫این فقط یه بهونه‌ست. اون ناراحته.

90
00:09:05,661 --> 00:09:07,741
‫من نمی‌دونم مشکل اون چیه.
‫انگار اون...

91
00:09:07,821 --> 00:09:11,101
‫رزی، همه‌ی ما زمانی در زندگی‌هامون داریم
‫که خیلی بیش از حد میشه.

92
00:09:11,701 --> 00:09:14,221
‫خب؟ این یه امتحانه. همه‌ش همینه.

93
00:09:14,301 --> 00:09:15,541
‫نمی‌دونم مامان.

94
00:09:16,421 --> 00:09:19,701
‫نمی‌دونم این مکان برای
‫من و گریس خوب باشه.

95
00:09:23,261 --> 00:09:26,341
‫تو دعا کن... و خدا بهت مسیر رو نشون میده.

96
00:09:26,421 --> 00:09:28,581
‫تو از اون چیزی که فکرش رو بکنی
‫قوی تری عزیزم.

97
00:09:28,661 --> 00:09:29,541
‫و گریس؟

98
00:09:32,661 --> 00:09:33,741
‫دعا کن.

99
00:10:13,021 --> 00:10:15,101
‫گریس، مشکل چیه؟

100
00:10:18,461 --> 00:10:19,941
‫بخاطر مراسم ختمه؟

101
00:10:21,941 --> 00:10:23,941
‫بابت عمو آیزاک ناراحتی؟

102
00:10:28,501 --> 00:10:31,061
‫گریس، می‌دونی که می‌تونی
‫همه چی رو بهم بگی.

103
00:10:34,981 --> 00:10:37,381
‫سم به من گفت که یه بازی بود.

104
00:10:37,461 --> 00:10:38,501
‫ولی نبود.

105
00:10:39,381 --> 00:10:41,501
‫- اون‌ها داشتن دعوا می‌کردن.
‫- کی؟

106
00:10:42,501 --> 00:10:43,821
‫کی داشت دعوا می‌کرد؟

107
00:10:47,261 --> 00:10:48,861
‫سم و آقای فیلیپس.

108
00:10:48,941 --> 00:10:50,141
‫چی؟

109
00:10:51,661 --> 00:10:52,861
‫چرا داشتن دعوا می‌کردن؟

110
00:11:00,901 --> 00:11:02,941
‫کسی بهت گفت که چیزی نگی؟

111
00:11:07,501 --> 00:11:08,701
‫چی دیدی؟

112
00:11:09,701 --> 00:11:11,341
‫سم چی گفت؟

113
00:11:14,621 --> 00:11:16,042
‫فکر نکنم که تو قرار بود

114
00:11:16,067 --> 00:11:17,421
‫چیزی که تازه دیدی رو ببینی.

115
00:11:18,181 --> 00:11:19,421
‫مطمئن شو به کسی چیزی نگی.

116
00:11:21,461 --> 00:11:22,981
‫نه حتی مامانت.

117
00:11:23,661 --> 00:11:25,661
‫در غیر این صورت مجبور میشم
‫که بهت آسیب بزنم گریس.

118
00:11:32,301 --> 00:11:35,021
‫خب، تو دیگه مشکلی از
‫طرف اون نباید داشته باشی.

119
00:11:36,501 --> 00:11:37,701
‫گریس.

120
00:11:37,781 --> 00:11:40,421
‫با تدی بمون و ازاین اتاق خارج نشو.

121
00:11:49,981 --> 00:11:52,661
‫چه طور به همه چی
‫این قدر ساده نگاه می‌کنی؟

122
00:11:53,901 --> 00:11:55,101
‫چی رو پیدا می‌کنم؟

123
00:11:55,981 --> 00:11:58,541
‫آقای فیلیپس، ریاست کردن...

124
00:11:59,221 --> 00:12:01,501
‫خب، برای من ساده‌ست.

125
00:12:01,581 --> 00:12:02,981
‫این مکان

126
00:12:03,061 --> 00:12:05,581
‫انجمن و قوانینش

127
00:12:06,181 --> 00:12:07,661
‫با عقل جور در میاد، میدونی؟

128
00:12:09,141 --> 00:12:11,421
‫ولی می‌تونم ببینم که تو چرا
‫اینقدر باهاش دست و پا می‌زنی.

129
00:12:12,621 --> 00:12:13,781
‫طبیعت تو.

130
00:12:18,181 --> 00:12:20,821
‫شاید برای تو این‌جا دیگه به کارت نمیاد.

131
00:12:21,701 --> 00:12:24,661
‫شاید وقتش شده که
‫به فکر زندگی متفاوتی بود...

132
00:12:26,101 --> 00:12:26,941
‫اون بیرون.

133
00:12:27,021 --> 00:12:30,261
‫نه، نمی‌تونستم. نمی‌تونم.

134
00:12:31,621 --> 00:12:33,221
‫این انتخاب نشده‌س.

135
00:12:38,661 --> 00:12:40,661
‫اوه. سلام رزی.

136
00:12:42,701 --> 00:12:44,461
‫کسی چای میل داره؟

137
00:12:44,541 --> 00:12:45,781
‫نه، مرسی.

138
00:12:46,861 --> 00:12:48,901
‫آره، چایی خیلی عالی میشه، مرسی.

139
00:12:50,581 --> 00:12:51,861
‫چی، شما شنیدید؟

140
00:12:51,941 --> 00:12:54,101
‫خانوم فیلیپس...

141
00:12:54,901 --> 00:12:56,101
‫رفت.

142
00:12:57,741 --> 00:12:59,181
‫شوهرش رو ترک کرد.

143
00:13:01,661 --> 00:13:02,501
‫نه، نشنیدم.

144
00:13:04,501 --> 00:13:05,341
‫مردم...

145
00:13:06,821 --> 00:13:08,541
‫معما هستن، ها؟

146
00:13:11,221 --> 00:13:13,581
‫مخصوصاً اون‌هایی که فکر می‌کنی می‌شناسی.

147
00:13:20,261 --> 00:13:21,821
‫من میرم به گریس سر بزنم.

148
00:13:49,821 --> 00:13:52,221
‫می‌خواستم  ازتون بابت این‌که من رو
‫به خونتون راه دادید تشکر کنم.

149
00:13:55,021 --> 00:13:56,621
‫می‌دونم که سخت بوده.

150
00:14:11,221 --> 00:14:12,221
‫رزی؟

151
00:14:14,261 --> 00:14:15,421
‫مشکل چیه؟

152
00:14:16,061 --> 00:14:17,301
‫هیچی.

153
00:14:17,381 --> 00:14:18,901
‫فقط... این‌جا نه...

154
00:14:23,741 --> 00:14:26,261
‫نگو که از طوفان ترسیدی.

155
00:14:28,261 --> 00:14:30,861
‫فقط خداست که داره
‫اسباب اساسیه‌ش رو جابه‌جا می‌کنه.

156
00:14:42,821 --> 00:14:44,421
‫وقتی که جدا شدی

157
00:14:45,741 --> 00:14:47,341
‫من فکر کردم که از دستت دادم.

158
00:14:51,221 --> 00:14:53,221
‫آه، نمی‌تونستم لعنتی رو تحملش کنم.

159
00:14:54,781 --> 00:14:55,901
‫من باید برم.

160
00:14:56,581 --> 00:14:58,061
‫گریس، اون ناراحت بوده.

161
00:15:00,741 --> 00:15:01,821
‫بابت چی؟

162
00:15:04,381 --> 00:15:06,581
‫ایزک، عموش.

163
00:15:08,981 --> 00:15:10,501
‫آره.

164
00:15:34,181 --> 00:15:35,541
‫امشب می‌بینمت.

165
00:15:37,421 --> 00:15:38,621
‫تو جلسه.

166
00:15:38,701 --> 00:15:40,021
‫مشتاقم.

167
00:15:47,421 --> 00:15:48,701
‫رزی، نمی‌تونم انجامش بدم.

168
00:15:50,661 --> 00:15:52,221
‫نمی‌تونم بدون تو زندگی کنم.

169
00:16:22,861 --> 00:16:24,221
‫خدمت‌گذاران سال...

170
00:16:24,301 --> 00:16:26,287
‫رو در رو به عنوان مردی که

171
00:16:26,312 --> 00:16:28,741
‫با دوستش صحبت می‌کنه.

172
00:16:29,741 --> 00:16:31,861
‫و اون به اردو برمی‌گرده...

173
00:16:31,941 --> 00:16:34,861
‫آدام، گریس به من چیزی رو
‫گفته که باید بدونی.

174
00:16:35,461 --> 00:16:38,261
‫اون دیشب آقای فیلیپس و سم رو
‫موقع دعوا دیده.

175
00:16:38,781 --> 00:16:40,661
‫آقای فیلیپس گفت که سم،
‫ایزک رو کشت.

176
00:16:40,741 --> 00:16:43,781
‫اون یه دائم‌الخمره. و یه قاتل‌ـه.
‫معلومه که این رو میگه.

177
00:16:43,861 --> 00:16:45,101
‫آدام، حقیقت داره.

178
00:16:45,181 --> 00:16:47,701
‫این منطقی نیست. چرا سم
‫باید بخواد ایزک رو بکشه؟

179
00:16:47,781 --> 00:16:49,522
‫چون اون همچین آدمیه،

180
00:16:49,547 --> 00:16:50,461
‫این ‌کاریه که می‌کنه.

181
00:16:50,541 --> 00:16:52,781
‫اون وقتی شونزده سالش بود
‫یه دختر رو در ایرلند به قتل رسوند.

182
00:16:52,861 --> 00:16:54,621
‫به همین دلیل در زندان بود.

183
00:16:55,141 --> 00:16:56,701
‫بعد پسر عموش رو گشت.

184
00:16:57,581 --> 00:16:58,744
‫ایزک مطمئناً فهمید.

185
00:16:58,768 --> 00:17:00,301
‫برای همین این اطراف اومد.

186
00:17:03,941 --> 00:17:05,381
‫تا به ما هشدار بده؟

187
00:17:09,941 --> 00:17:11,301
‫و من اون رو فرستادم بره؟

188
00:17:15,341 --> 00:17:16,880
‫اما فکر می‌کنی به همین دلیل

189
00:17:16,905 --> 00:17:17,861
‫سم اون رو کشت؟

190
00:17:18,861 --> 00:17:20,861
‫اون نمی‌خواست که ما بدونیم.

191
00:17:20,941 --> 00:17:22,861
‫اون نمی‌خواد که من بدونم.

192
00:17:26,581 --> 00:17:27,741
‫چرا تو؟

193
00:17:35,221 --> 00:17:36,581
‫من با سم خوابیدم.

194
00:17:44,301 --> 00:17:45,501
‫ما...

195
00:17:46,101 --> 00:17:46,941
‫باهم بودیم.

196
00:17:47,621 --> 00:17:49,061
‫اون مجبورت کرد؟

197
00:17:50,661 --> 00:17:51,541
‫نه.

198
00:17:53,381 --> 00:17:55,501
‫من می‌خواستم.
‫من کسی بودم که سراغش رفتم.

199
00:17:56,661 --> 00:17:58,061
‫من شروعش کردم.

200
00:18:00,181 --> 00:18:01,541
‫می‌دونم که اشتباهه.

201
00:18:03,021 --> 00:18:04,341
‫می‌دونم که یه گناهه. من...

202
00:18:04,421 --> 00:18:05,741
‫رزی، ما متاهلی‌ـم!

203
00:18:06,421 --> 00:18:07,421
‫متاهل‌ـیم؟

204
00:18:09,341 --> 00:18:10,981
‫تو گریس رو دوست داری.
‫می‌دونم دوستش داری.

205
00:18:12,181 --> 00:18:14,261
‫تو ایده‌ی زن داشتن رو دوست داره.

206
00:18:14,861 --> 00:18:16,115
‫ولی وقتی باهم می‌خوابیم

207
00:18:16,140 --> 00:18:18,581
‫و تو اصلاً به من نگاه نمی‌کنی...

208
00:18:18,661 --> 00:18:20,141
‫این‌طور نیست که...

209
00:18:21,741 --> 00:18:23,541
‫من اونی نیستم که با اون داشتی.

210
00:18:27,101 --> 00:18:28,341
‫مامان!

211
00:18:28,861 --> 00:18:30,221
‫دارم میام.

212
00:18:31,341 --> 00:18:32,741
‫آدام، لطفاً

213
00:18:33,701 --> 00:18:34,941
‫لطفاً، من این چیزها رو نمیگم

214
00:18:34,966 --> 00:18:36,467
‫که بهت آسیب بزنم، این طور نیست.

215
00:18:36,901 --> 00:18:39,381
‫من فقط نیاز دارم همه‌ش رو متوجه بشی.

216
00:18:39,461 --> 00:18:40,761
‫و حتی اگه نتونی هم،

217
00:18:40,786 --> 00:18:42,701
‫تنها چیزی که مهمه گریسه.

218
00:18:42,781 --> 00:18:44,461
‫اون وحشت کرده.

219
00:18:44,541 --> 00:18:46,741
‫اون می‌دونه سم چیکار کرده.

220
00:18:46,821 --> 00:18:48,261
‫و اون دخترمون رو تهدید کرده.

221
00:18:48,821 --> 00:18:50,221
‫دختر ما.

222
00:18:52,221 --> 00:18:54,221
‫آدام، اون گفت که بهش آسیب میزنه.

223
00:19:04,701 --> 00:19:06,261
‫- اون چیه؟
‫- هشدار دود.

224
00:19:06,341 --> 00:19:08,541
‫برق رفته. تلفن هم قطعه.

225
00:19:08,621 --> 00:19:09,861
‫و اگه اون برگرده؟

226
00:19:11,301 --> 00:19:12,581
‫ما باید از این‌جا بریم.

227
00:19:13,101 --> 00:19:15,381
‫الان، گریس رو بگیر.
‫ببرش به یه جای امن.

228
00:19:23,701 --> 00:19:24,901
‫مرسی.

229
00:19:27,221 --> 00:19:29,501
‫گریس؟ تو باید سریع باشی.

230
00:19:29,581 --> 00:19:31,741
‫- ما باید بریم.
‫- من تو رو به نورویچ می‌رسونم.

231
00:19:31,821 --> 00:19:34,181
‫پسرعموی پدرم، مارتین
‫اون بزرگه جمع‌ـه تو اون‌جا.

232
00:19:40,981 --> 00:19:43,021
‫رزی، داری چیکار می‌کنی؟

233
00:19:48,461 --> 00:19:50,061
‫ما به نورویچ نمیریم.

234
00:19:52,021 --> 00:19:53,101
‫چرا نه؟

235
00:19:55,101 --> 00:19:56,941
‫تو می‌تونی ما رو به ایستگاه ببری.

236
00:20:00,181 --> 00:20:01,101
‫من نمی‌فهمم.

237
00:20:02,461 --> 00:20:03,621
‫من دارم میرم.

238
00:20:04,741 --> 00:20:06,781
‫و گریس رو با خودم می‌برم.
‫ما انجمن رو ترک می‌کنیم.

239
00:20:08,621 --> 00:20:09,861
‫رزی؟

240
00:20:11,341 --> 00:20:12,381
‫نه.

241
00:20:14,461 --> 00:20:16,501
‫نه. نه، نمی‌تونی. تو نمی‌تونی.

242
00:20:16,581 --> 00:20:18,861
‫- ما مقدر بوده که یه خانواده باشیم.
‫- آره، ولی می‌تونیم درستش بکنیم.

243
00:20:18,941 --> 00:20:21,141
‫این مکان، تمام خوبی و عشق رو
‫می‌گیره و تبدیل به...

244
00:20:21,221 --> 00:20:23,461
‫- تو نمی‌تونی گریس رو از من بگیری
‫- آسیب و کنترل کردن می‌کنه

245
00:20:23,541 --> 00:20:26,221
‫ما می‌تونیم درستش کنیم. من ازدواج رو
‫می‌شناسم... سم رو می‌شناسم...

246
00:20:26,301 --> 00:20:27,581
‫ولی تو نمی‌تونی.

247
00:20:33,541 --> 00:20:34,621
‫تو در هر صورت...

248
00:20:35,541 --> 00:20:37,421
‫برنامه داشتی که من رو ترک کنی؟

249
00:20:42,061 --> 00:20:43,101
‫با اون؟

250
00:20:43,741 --> 00:20:45,181
‫اوایل نه.

251
00:20:45,261 --> 00:20:46,901
‫فقط من و گریس.

252
00:20:51,581 --> 00:20:52,621
‫چرا؟

253
00:21:17,221 --> 00:21:18,421
‫تو به من آسیب زدی.

254
00:21:20,461 --> 00:21:21,901
‫من رو تحقیر کردی.

255
00:21:25,141 --> 00:21:27,221
‫تو جوری نگاهم کردی انگار ازم متنفر بودی.

256
00:21:37,461 --> 00:21:38,821
‫من ازت متنفر نیستم.

257
00:21:44,981 --> 00:21:45,981
‫من...

258
00:21:47,461 --> 00:21:48,661
‫من تنفرم...

259
00:21:52,101 --> 00:21:54,021
‫تو لیاقتت بهتر از منه.

260
00:22:00,621 --> 00:22:02,301
‫تو لیاقت یه شوهر بهتر داری.

261
00:22:06,661 --> 00:22:08,101
‫تو کجا میری؟

262
00:22:12,541 --> 00:22:13,781
‫ولی تو یه نقشه‌ای داری؟

263
00:22:20,661 --> 00:22:23,421
‫من هنوز... می‌تونم ببینمش؟

264
00:22:24,541 --> 00:22:26,501
‫یا فقط گریس رو ببینم؟

265
00:22:31,861 --> 00:22:34,541
‫یا فقط براش نامه بنویسم، شاید.

266
00:22:37,781 --> 00:22:39,341
‫به خودت بستگی داره.

267
00:22:42,781 --> 00:22:44,381
‫درباره‌ی من بهش میگی؟

268
00:22:46,381 --> 00:22:48,541
‫اگه پرسید، فقط...

269
00:22:49,981 --> 00:22:51,861
‫فقط بهش بگو که چقدر دوستش دارم.

270
00:22:59,141 --> 00:23:00,621
‫چون این بخش حقیقته.

271
00:23:18,581 --> 00:23:20,101
‫بابا میاد؟

272
00:23:26,261 --> 00:23:27,541
‫فقط تو هستی.

273
00:23:29,181 --> 00:23:30,501
‫تو و مامانی.

274
00:23:52,701 --> 00:23:54,461
‫بزار تو رو سوار صندلیت کنم، باشه؟

275
00:25:37,421 --> 00:25:39,261
‫- آدام.
‫- می‌دونم.

276
00:25:40,341 --> 00:25:42,101
‫- برگرد.
‫- نمی‌تونم.

277
00:25:43,101 --> 00:25:45,061
‫گریس، سمعک‌ت رو بده بهم.

278
00:25:45,086 --> 00:25:46,501
‫گریس، سمعک الان!

279
00:25:53,901 --> 00:25:55,701
‫اون بیرون یه قیامت خونین‌ـه.

280
00:25:56,461 --> 00:25:57,661
‫شما کجا میرین؟

281
00:25:57,741 --> 00:25:59,941
‫بیمارستان. شنودشناسی.

282
00:26:00,021 --> 00:26:02,101
‫گریس سمعک خودش رو شکوند.

283
00:26:07,061 --> 00:26:08,381
‫وسیله‌ای اون پشت داری؟

284
00:26:09,221 --> 00:26:10,061
‫نه.

285
00:26:10,141 --> 00:26:12,941
‫فکر کنم با یه اره برقی بتونیم خودمون
‫دو نفری اون رو جابه‌جا کنیم.

286
00:26:13,021 --> 00:26:14,981
‫ما چیزی نداریم سم.

287
00:26:15,901 --> 00:26:18,141
‫گریس رو بگیر و فرار کن.

288
00:26:29,061 --> 00:26:31,381
‫تو برادر من رو کشتی!

289
00:26:31,461 --> 00:26:32,381
‫توی حرومزاده‌ی...

290
00:27:02,581 --> 00:27:03,461
‫گریس، بیا.

291
00:27:04,301 --> 00:27:05,821
‫- نمی‌تونم.
‫- رزی!

292
00:27:09,541 --> 00:27:11,341
‫- شیش.
‫- رزی!

293
00:27:13,461 --> 00:27:15,341
‫- مامانی. مامانی.
‫- هیس.

294
00:27:15,421 --> 00:27:16,701
‫رزی!

295
00:27:24,101 --> 00:27:25,301
‫گریس!

296
00:27:25,381 --> 00:27:28,261
‫اوه گریس، تو باید خیلی
‫سردت شده باشه عزیزم!

297
00:27:29,621 --> 00:27:31,661
‫ببخشید که ترسوندمت.

298
00:27:38,541 --> 00:27:40,781
‫برو، برو، برو.

299
00:27:48,341 --> 00:27:49,421
‫سرت رو بپا.

300
00:27:50,661 --> 00:27:51,781
‫یالا، گریس.

301
00:27:51,861 --> 00:27:53,581
‫- مامانی، لطفاً
‫- گریس، زود باش.

302
00:27:54,501 --> 00:27:57,181
‫گریس، نگاهم کن. ما باید
‫به دفتر بابا برسیم.

303
00:27:57,261 --> 00:27:59,821
‫کلید یکی از ون ها رو بگیر.
‫نخود کوچولو، لطفاً.

304
00:27:59,901 --> 00:28:01,421
‫رزی!

305
00:28:02,581 --> 00:28:04,381
‫باشه. باشه، یالا.

306
00:28:04,981 --> 00:28:06,461
‫یالا، تو این تو قایم شو.

307
00:28:07,181 --> 00:28:09,381
‫تو همین‌جا بمون.
‫شنیدی چی گفتم؟

308
00:28:09,461 --> 00:28:12,021
‫تو این‌جا بمون و تا وقتی
‫که برنگشتم بیرون نیا.

309
00:28:14,621 --> 00:28:15,461
‫متاسفم.

310
00:28:20,101 --> 00:28:21,501
‫فقط دو دقیقه وقت میبره.

311
00:28:50,701 --> 00:28:51,701
‫نکن.

312
00:28:55,941 --> 00:28:57,061
‫فرار نکن.

313
00:29:00,621 --> 00:29:02,461
‫گریس راجع به ایزک به من گفت.

314
00:29:04,341 --> 00:29:05,221
‫من متاسفم.

315
00:29:08,181 --> 00:29:10,141
‫متاسفم، چاره‌ی دیگه‌ای نداشتم.

316
00:29:11,701 --> 00:29:13,141
‫اون می‌خواست بهت...

317
00:29:14,421 --> 00:29:15,501
‫همه چی رو بگه.

318
00:29:17,341 --> 00:29:18,421
‫من نمی‌تونسم اجازه بدم.

319
00:29:19,501 --> 00:29:20,941
‫پس کشتیش؟

320
00:29:23,181 --> 00:29:25,301
‫رزی، لطفاً. لطفاً به من
‫این طوری نگاه نکن، باشه؟

321
00:29:25,901 --> 00:29:26,781
‫نکن.

322
00:29:28,021 --> 00:29:30,821
‫- تو گریس رو تهدید کردی
‫- نه، نه، نه، هیچوقت همچین کاری نمی‌کنم.

323
00:29:30,901 --> 00:29:33,381
‫- و گفتی که بهش آسیب میزنی
‫- چی؟ به گریس آسیب بزنم؟

324
00:29:33,901 --> 00:29:36,341
‫نه، هیچ وقت بهش آسیب نمی‌زدم.
‫من هیچ‌وقت به هیچ کودکی آسیب نمی‌زنم.

325
00:29:36,421 --> 00:29:38,821
‫بیخیال رزی، تو باید باورم کنی.

326
00:29:41,701 --> 00:29:44,181
‫اون‌ها فقط یه مشت کلمه بودن!
‫فقط گفتمش.

327
00:29:44,261 --> 00:29:46,341
‫مثل وقتی که گفتی من رو
‫در امان نگه می‌داری!

328
00:29:46,421 --> 00:29:48,661
‫که من هیچ‌وقت نباید از تو بترسم.

329
00:29:50,221 --> 00:29:52,381
‫- چون می‌ترسم.
‫- تو از من نمی‌ترسی. بیخیال.

330
00:29:52,461 --> 00:29:54,061
‫من وحشت کردم.

331
00:29:57,781 --> 00:29:58,901
‫دوست دارم...

332
00:29:59,421 --> 00:30:01,061
‫رزی، من دوست دارم.

333
00:30:04,181 --> 00:30:05,221
‫رزی؟

334
00:30:10,861 --> 00:30:13,021
‫و نمی‌دونم که چیکار کنم.

335
00:30:16,581 --> 00:30:17,861
‫تقصیر من نیست، باشه؟

336
00:30:17,941 --> 00:30:19,581
‫چه طور می‌تونی این رو بگی؟

337
00:30:19,661 --> 00:30:22,421
‫چون من یه مشکلی دارم رزی.

338
00:30:22,501 --> 00:30:25,061
‫من سیم پیچی تخمیم اشتباه بوده.

339
00:30:25,141 --> 00:30:27,701
‫من این... این صدا رو تو سرم دارم

340
00:30:27,781 --> 00:30:29,741
‫و نمی‌تونم کنترلش کنم، و...

341
00:30:30,781 --> 00:30:33,661
‫رزی، بیخیال! من فقط
‫می‌خوام صحبت کنم!

342
00:30:42,541 --> 00:30:43,741
‫رزی!

343
00:30:51,541 --> 00:30:54,221
‫نه، سم! سم، ولم کن!

344
00:30:57,181 --> 00:30:59,821
‫سم، لطفاً! نه، لطفاً.

345
00:30:59,901 --> 00:31:00,941
‫نه، لطفاً، لطفاً!

346
00:31:01,021 --> 00:31:02,501
‫لطفاً، قول میدم.

347
00:31:03,101 --> 00:31:05,061
‫چی؟ چه قولی میدی؟

348
00:31:05,661 --> 00:31:07,541
‫قول میدم که ترکت نکنم.

349
00:31:10,101 --> 00:31:11,301
‫نه.

350
00:31:12,421 --> 00:31:13,861
‫نه، تو داری دروغ میگی.

351
00:31:14,501 --> 00:31:16,661
‫رزی، تو یه دروغگوـی.

352
00:31:17,421 --> 00:31:19,581
‫تو هم درست مثل بقیه‌شونی، مگه نه؟

353
00:31:20,341 --> 00:31:21,981
‫مثل مادرم.

354
00:31:22,061 --> 00:31:23,261
‫مثل آزلینگ.

355
00:31:24,381 --> 00:31:26,214
‫نه، تو دروغ میگی و توی لعنتی

356
00:31:26,239 --> 00:31:27,461
‫من رو ترک می‌کنی.

357
00:31:28,541 --> 00:31:29,534
‫تو دروغ میگی و توی لعنتی

358
00:31:29,559 --> 00:31:30,741
‫من رو ترک می‌کنی.

359
00:31:30,821 --> 00:31:32,727
‫تو دروغ میگی و توی لعنتی

360
00:31:32,752 --> 00:31:34,581
‫من رو ترک می‌کنی!

361
00:31:59,741 --> 00:32:02,021
‫توبه کردن این به چه معنیه؟

362
00:32:02,901 --> 00:32:04,541
‫به این معنیه که متاسف باشی.

363
00:32:06,221 --> 00:32:08,581
‫حقیقتاً بابت کاری که کردی متاسف باشی.

364
00:32:10,421 --> 00:32:12,301
‫و به این معنیه که تو می‌خوای تغییر کنی.

365
00:32:30,061 --> 00:32:31,941
‫من الان میرم که گریس رو بگیرم.

366
00:32:32,781 --> 00:32:34,621
‫و تو قراره که همون‌جا بمونی.

367
00:32:38,381 --> 00:32:39,941
‫تو گفتی که دوستم داری

368
00:32:40,541 --> 00:32:41,981
‫پس بذار که بریم.

369
00:33:16,221 --> 00:33:17,501
‫تکون نخور.

370
00:33:27,981 --> 00:33:30,061
‫«شماها نباید قتلی مرتکب شوید.»

371
00:33:31,221 --> 00:33:32,861
‫بیخیال، حتی من هم اون یکی رو بلدم.

372
00:33:38,181 --> 00:33:40,141
‫فقط تفنگ رو بزار زمین آدام

373
00:33:41,061 --> 00:33:42,701
‫و پلیس رو برای من خبر کن.

374
00:33:46,701 --> 00:33:47,541
‫برو.

375
00:34:15,261 --> 00:34:17,941
‫تنها کاری که لازم بود بکنم
‫این بود که بازیچه بگیرمت آدام.

376
00:34:19,781 --> 00:34:21,661
‫چون این تو هستی.

377
00:35:05,581 --> 00:35:08,981
‫«خود پروردگار با نعره‌ای از
‫بهشت نزول حواهد کرد

378
00:35:09,701 --> 00:35:11,701
‫با صدای فرشته‌ی بزرگ

379
00:35:12,661 --> 00:35:14,821
‫و با صدای شیپور از خدا.»

380
00:35:16,421 --> 00:35:19,021
‫«و مسیح مرده دوباره به پا خواهد شد.»

381
00:35:19,621 --> 00:35:22,621
‫«بعد آن، ما هرکدوم که
‫هنوز زنده‌ایم و باقی موندیم

382
00:35:22,701 --> 00:35:24,309
‫با آن ها کنار یک دیگر در

383
00:35:24,333 --> 00:35:25,941
‫ابرها ملاقات خواهیم کرد.

384
00:35:26,781 --> 00:35:28,981
‫برای دیدن پروردگار در هوا.»

385
00:35:31,821 --> 00:35:34,061
‫ما در آستانه شروع سوار شدن هستیم.

386
00:35:34,141 --> 00:35:36,141
‫اول از لیورپول به بلفست رد می‌شیم.

387
00:36:46,181 --> 00:36:48,489
‫و سپس، ما تا ابد

388
00:36:48,513 --> 00:36:50,821
‫با پروردگار خواهیم بود.

389
00:36:52,701 --> 00:36:54,021
‫چرا که ما...

390
00:36:55,901 --> 00:36:57,701
‫منتخب شده هستیم.

391
00:36:58,221 --> 00:36:59,381
‫آمین.

392
00:36:59,405 --> 00:37:09,405
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

393
00:37:09,429 --> 00:37:19,429
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
