1
00:00:11,581 --> 00:00:14,621
‫همینه!

2
00:00:19,861 --> 00:00:21,541
‫- بیا!
‫- نه!

3
00:00:22,821 --> 00:00:24,141
‫چرا؟ خیلی خوبه.

4
00:00:26,541 --> 00:00:29,101
‫نه! نه.

5
00:00:29,861 --> 00:00:31,701
‫اگه بخوای می‌تونم شنا یادت بدم.

6
00:00:31,781 --> 00:00:34,621
‫برخلاف قوانینه.

7
00:00:34,701 --> 00:00:37,461
‫چی؟ کرال سینه زدن حرامه؟

8
00:00:38,701 --> 00:00:41,021
‫زودباش، بیا بیرون. یخ می‌زنی.

9
00:01:05,941 --> 00:01:08,221
‫اون چیه؟ تاریخ تولد؟

10
00:01:08,301 --> 00:01:10,981
‫یه روزی بهت میگم.

11
00:01:30,021 --> 00:01:31,141
‫خب...

12
00:01:32,221 --> 00:01:34,141
‫چه ساعتی باید برگردی؟

13
00:01:35,621 --> 00:01:36,701
‫مجبور نیستم.

14
00:01:38,701 --> 00:01:40,061
‫برنمی‌گردی؟

15
00:01:40,861 --> 00:01:44,701
‫خب پس می‌خوای همینجا توی جنگل بمونی؟

16
00:01:46,221 --> 00:01:47,581
‫با من مخفی بشی؟

17
00:01:50,661 --> 00:01:52,941
‫چطوری وقت رو بگذرونیم؟

18
00:02:15,221 --> 00:02:17,221
‫چطوره؟ طولش درسته؟

19
00:02:17,301 --> 00:02:20,461
‫آره. آره فکر کنم.

20
00:02:20,541 --> 00:02:22,101
‫الان کارش رو تموم می‌کنم.

21
00:02:24,981 --> 00:02:26,461
‫پدرم قدیما می‌گفت،

22
00:02:26,541 --> 00:02:29,181
‫رهبر شدن مثل یه کتِ که بهش عادت می‌کنی.

23
00:02:30,861 --> 00:02:34,141
‫روی شونه‌ها سنگینی می‌کنه،
‫دور سینه‌اش تنگه.

24
00:02:35,821 --> 00:02:38,101
‫یه هدف والا، برادر آدام.

25
00:02:39,261 --> 00:02:41,021
‫موضوع کت و شلوار نیست،

26
00:02:41,101 --> 00:02:42,981
‫روحیـه که درونشـه.

27
00:02:43,741 --> 00:02:45,381
‫و روح شما پاکـه.

28
00:02:57,181 --> 00:02:58,661
‫و لبخند بزنید.

29
00:03:04,000 --> 00:03:14,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

30
00:03:14,024 --> 00:03:24,024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

31
00:03:34,341 --> 00:03:36,621
‫ببخشید ببخشید.

32
00:03:36,701 --> 00:03:39,021
‫اینجا پلاک هشتـه؟ منزل هریسون؟

33
00:03:40,861 --> 00:03:43,021
‫دنبال یه زندانی فراری می‌گردیم.

34
00:03:43,901 --> 00:03:46,581
‫اطلاعاتی دارید؟ چیزی دیدید؟

35
00:03:51,421 --> 00:03:54,061
‫ببخشید، تا حالا ندیدمش. نمی‌تونم کمکی بکنم.

36
00:03:58,141 --> 00:04:00,821
‫و همسرتون، آدام هریسون؟

37
00:04:06,781 --> 00:04:10,021
‫طرف توی فاز اول عقبـه.
‫واقعاً باید عجله کنیم.

38
00:04:22,021 --> 00:04:23,861
‫اول باید برعکسش کنی!

39
00:04:36,381 --> 00:04:39,301
‫به محض اینکه اون یکی محموله رسید، این رو مشخص می‌کنیم.

40
00:04:39,381 --> 00:04:41,701
‫سم!

41
00:04:41,781 --> 00:04:43,741
‫سم! سم!

42
00:04:46,981 --> 00:04:48,221
‫رزی، چی شده؟

43
00:04:48,301 --> 00:04:50,421
‫پلیس داره میاد. دنبال سم می‌گردن.

44
00:04:52,581 --> 00:04:53,861
‫باید مخفیت کنیم.

45
00:05:02,501 --> 00:05:03,501
‫ممنون.

46
00:05:05,381 --> 00:05:06,381
‫که به خاطر من دروغ گفتی.

47
00:05:09,861 --> 00:05:11,101
‫ما از پلیس خوشمـون نمیاد.

48
00:05:11,181 --> 00:05:13,661
‫فقط قضاوت خداوند درسته.

49
00:05:19,381 --> 00:05:20,421
‫اینجا نه.

50
00:05:30,221 --> 00:05:32,541
‫- ممنون بابت زمانی که گذاشتید، آقای هریسون.
‫- خواهش می‌کنم.

51
00:05:32,621 --> 00:05:34,381
‫اگه چیزی دیدید یا شنیدید خبرمون کنید.

52
00:05:43,741 --> 00:05:44,741
‫امنـه.

53
00:05:47,301 --> 00:05:48,301
‫رفتن.

54
00:05:49,781 --> 00:05:51,941
‫خیلی ممنون. لطف کردید.

55
00:05:53,981 --> 00:05:56,781
‫ببینید کاری که برام می‌کنید رو فراموش نمی‌کنم.

56
00:05:58,741 --> 00:06:00,661
‫خب ما به پلیس اعتماد نداریم.

57
00:06:01,301 --> 00:06:03,701
‫آره، رزی داشت توضیح می‌داد.

58
00:06:08,261 --> 00:06:10,621
‫دیگه بهتره برگردم سر کارم.

59
00:06:11,581 --> 00:06:13,101
‫ممنون.

60
00:06:20,061 --> 00:06:23,461
‫رزی، پلیس میگه اون فراریـه.

61
00:06:24,381 --> 00:06:26,141
‫یه زندانی فراریـه.

62
00:06:27,621 --> 00:06:28,621
‫خیلی‌خب.

63
00:06:32,701 --> 00:06:33,701
‫آره؟

64
00:06:35,821 --> 00:06:38,541
‫نمی‌دونم چی‌کار کرده.
‫نمی‌دونم این کار چی رو تغییر میده.

65
00:06:38,621 --> 00:06:39,661
‫تغییر نمیده.

66
00:06:40,301 --> 00:06:41,901
‫هیچی رو تغییر نمیده.

67
00:06:43,941 --> 00:06:45,661
‫اون دیگه یکی از ماست.

68
00:07:10,381 --> 00:07:11,381
‫الو؟

69
00:07:11,941 --> 00:07:13,381
‫آنتونی، تویی؟

70
00:07:14,581 --> 00:07:18,581
‫آنتونی، لطفاً مامانت رو صدا کن.
‫خیلی مهمه، خب؟

71
00:07:18,661 --> 00:07:20,501
‫آنتونی صدام رو...

72
00:07:23,941 --> 00:07:25,101
‫خودش بود؟

73
00:07:28,021 --> 00:07:28,901
‫هوم؟

74
00:07:28,981 --> 00:07:31,141
‫آنتونی، دوباره بابا بود؟

75
00:07:47,421 --> 00:07:48,901
‫راحت باش.

76
00:07:52,421 --> 00:07:53,861
‫می‌تونی ازم بپرسی.

77
00:07:56,381 --> 00:07:57,541
‫هر سوالی که داری رو.

78
00:07:57,621 --> 00:07:58,901
‫نیازی نیست.

79
00:08:00,941 --> 00:08:01,941
‫نه؟

80
00:08:04,021 --> 00:08:07,141
‫مشخصه که پلیس‌ها رفتن روی مخت.

81
00:08:16,501 --> 00:08:18,941
‫بیخیال، نمی‌تونی این کار رو باهام بکنی.
‫دست بردار، منصفانه نیست.

82
00:08:24,301 --> 00:08:25,461
‫تو... تو...

83
00:08:26,461 --> 00:08:29,461
‫گفتی غسل‌تعمید سابقه رو سفید می‌کنه، نه؟

84
00:08:31,141 --> 00:08:34,021
‫- آدام، ولی اگه این‌جوری نیست پس...
‫- هست.

85
00:08:36,661 --> 00:08:37,661
‫هست.

86
00:08:38,941 --> 00:08:39,941
‫آره؟

87
00:08:55,661 --> 00:08:57,301
‫پس کی پلیس خبر کرده؟

88
00:09:01,301 --> 00:09:03,461
‫برادرم، آیزاک.

89
00:09:53,581 --> 00:09:55,821
‫بابت خاک‌اره شرمنده، آقای فیلیپس.

90
00:09:55,901 --> 00:09:57,901
‫پسر نجار اومده؟

91
00:09:59,981 --> 00:10:02,701
‫متی، ۱۳:۵۵

92
00:10:02,781 --> 00:10:07,341
‫هر شب یه جلسه، یکشنبه دوتا.
‫بیشتر از یه دست لباس نیاز داری.

93
00:10:07,421 --> 00:10:08,701
‫یه چیز دیگه.

94
00:10:29,301 --> 00:10:30,501
‫بیا.

95
00:10:36,261 --> 00:10:37,261
‫کتاب مقدس.

96
00:10:41,141 --> 00:10:43,061
‫یه فصل جدید برات شروع شده، سم

97
00:10:46,701 --> 00:10:49,141
‫به برادر جدیدمون سم، خوش آمد میگیم.

98
00:10:49,221 --> 00:10:50,461
‫ممنون.

99
00:10:50,541 --> 00:10:52,101
‫خوش اومدی سم.

100
00:10:52,181 --> 00:10:56,141
‫غسل‌تعمید داده شده و به نام عیسی مسیح از نو متولد شده!

101
00:10:56,221 --> 00:10:58,181
‫هللویا!

102
00:10:58,261 --> 00:11:00,661
‫دعوتش می‌کنیم که اولین عشاى ربانى خودش رو انجام بده.

103
00:11:05,501 --> 00:11:10,061
‫ما این نان رو می‌شکنیم تا در بدن مسیح سهیم شویم.

104
00:11:34,421 --> 00:11:37,461
‫با اینکه زیادیم، ولی یکی هستیم.

105
00:11:37,541 --> 00:11:39,781
‫همه‌مون یه نان رو سهیم می‌شیم.

106
00:11:43,141 --> 00:11:45,421
‫خانم فیلیپس، الان باید بیاید.

107
00:11:48,141 --> 00:11:49,181
‫برادر آدام.

108
00:11:59,701 --> 00:12:02,381
‫رزی، کارم دارن.

109
00:12:02,461 --> 00:12:03,941
‫من و آقای فیلیپس رو.

110
00:12:04,821 --> 00:12:06,621
‫خانم داوسون داره فوت می‌کنه.

111
00:12:07,661 --> 00:12:09,421
‫وظیفه‌ی منه که روحش رو هدایت کنم.

112
00:12:14,341 --> 00:12:15,621
‫سم.

113
00:12:15,701 --> 00:12:16,701
‫بله؟

114
00:12:17,341 --> 00:12:19,381
‫می‌تونی این دوتا رو برام ببری خونه؟

115
00:12:19,461 --> 00:12:21,061
‫حتماً. مشکلی نیست.

116
00:12:22,021 --> 00:12:25,301
‫مامان، مامان؟ می‌تونم برای چای برم خونه آنتونی؟

117
00:12:25,381 --> 00:12:29,061
‫تصمیمش با من نیست عزیزم.

118
00:12:30,821 --> 00:12:32,061
‫یکی دیگه هم اضافه بشه چیزی نمی‌شه.

119
00:12:33,621 --> 00:12:36,301
‫می‌دونی، هیچوقت از این فرصت‌ها نصیبـم نمی‌شه.

120
00:12:36,381 --> 00:12:37,461
‫یک شب برای خودم.

121
00:12:37,541 --> 00:12:41,341
‫همیشه تمیزکاری، آشپزی، گریس و جلسات هستن.

122
00:12:41,421 --> 00:12:44,221
‫به زور وقت گیرم میاد که به فکر یه کاری واسه خودم باشم.

123
00:12:44,821 --> 00:12:46,021
‫حالا می‌خوای چی‌کار کنی؟

124
00:12:52,461 --> 00:12:53,861
‫می‌خوام برم بیرون.

125
00:13:05,621 --> 00:13:09,861
‫♪ توی زمین‌های پنبه دنبالم کن ♪

126
00:13:09,941 --> 00:13:14,261
‫♪ سایه ماه به سمتی که تو میری می‌درخشه ♪

127
00:13:14,341 --> 00:13:18,021
‫♪ توی جاده‌ای که هیچکس نمیره ببرمون ♪

128
00:13:18,101 --> 00:13:21,661
‫♪ می‌تونیم فرار کنیم ♪

129
00:13:23,061 --> 00:13:26,981
‫♪ حالا که اینجا منتظرم بیا دستم رو بگیر ♪

130
00:13:27,061 --> 00:13:31,701
‫♪ از همه‌چیز فرار کن و ببین چی واقعیـه ♪

131
00:13:31,781 --> 00:13:35,301
‫♪ اگه الان خارج نشیم دیگه شانس درِ خونمـون رو نمی‌زنه ♪

132
00:13:35,381 --> 00:13:38,781
‫♪ می‌تونیم فرار کنیم ♪

133
00:13:40,541 --> 00:13:47,461
‫♪ سفت بغلم کن و ولم نکن... ♪

134
00:13:48,141 --> 00:13:51,781
‫و یه کباب مرغ بزرگ با سیب‌زمینی لطفاً.

135
00:13:51,861 --> 00:13:53,661
‫این رو نمی‌خوری؟

136
00:13:53,741 --> 00:13:55,581
‫نه.

137
00:13:59,141 --> 00:14:00,261
‫سیر.

138
00:14:03,181 --> 00:14:04,861
‫تا حالا از اینـا نخورده بودم.

139
00:14:04,941 --> 00:14:06,501
‫غذای این‌جوری.

140
00:14:06,581 --> 00:14:07,781
‫خوشمزه‌ست.

141
00:14:19,061 --> 00:14:20,501
‫چی می‌خورید؟

142
00:14:21,101 --> 00:14:22,981
‫دوتا شماره سه بزرگ.

143
00:14:23,061 --> 00:14:24,301
‫سس می‌خواید؟

144
00:14:26,981 --> 00:14:28,381
‫بچه می‌خوای؟

145
00:14:30,101 --> 00:14:31,461
‫من همیشه می‌خواستم.

146
00:14:32,581 --> 00:14:34,941
‫همیشه تصور می‌کردم یه خانواده‌ی بزرگ دارم.

147
00:14:35,021 --> 00:14:38,501
‫نوزاد و بچه‌های کوچیک از سر و کولم بالا برن.

148
00:14:41,301 --> 00:14:42,301
‫اوم...

149
00:14:42,781 --> 00:14:44,461
‫خب آره.

150
00:14:45,301 --> 00:14:48,101
‫آره وقتی زندان بودم خیلی بهش فکر می‌کردم.

151
00:14:48,701 --> 00:14:50,981
‫چیزهایی که فکر می‌کردم هیچوقت نخواهم داشت.
‫می‌دونی؟

152
00:14:51,501 --> 00:14:53,181
‫یه خونه و...

153
00:14:54,821 --> 00:14:56,981
‫زن و بچه.

154
00:14:57,701 --> 00:14:59,581
‫قبلاً توی گروه درموردش حرف می‌زدم.

155
00:15:00,221 --> 00:15:01,981
‫احتمالش هست اگه پدر و مادر بدی داشته باشی،

156
00:15:02,061 --> 00:15:04,421
‫خودت هم پدر و مادر بدی بشی.

157
00:15:05,061 --> 00:15:07,221
‫برای همین بهت یاد میدن که

158
00:15:08,101 --> 00:15:09,341
‫تغییرش بدی.

159
00:15:11,501 --> 00:15:13,781
‫بقیه مواقع رو داغونی.

160
00:15:15,341 --> 00:15:18,581
‫تنها چیزی که واقعاً یاد می‌گیری
‫اینه که چطوری کتک نخوری.

161
00:15:22,861 --> 00:15:25,141
‫حتی وقتی خوابی،
‫باید با یه چشم باز بخوابی.

162
00:15:25,221 --> 00:15:27,421
‫و سر و صدا، لعنتی.

163
00:15:27,501 --> 00:15:28,941
‫و بو.

164
00:15:30,061 --> 00:15:31,541
‫و عرق.

165
00:15:32,661 --> 00:15:33,941
‫و ترس.

166
00:15:41,941 --> 00:15:44,101
‫من فقط آرامش می‌خوام رزی.

167
00:15:58,461 --> 00:16:00,421
‫می‌تونم حسش کنم.

168
00:16:00,501 --> 00:16:03,381
‫خداوند بصیر و علیم، توی همین اتاقـه.

169
00:16:03,941 --> 00:16:07,821
‫و افتخار شماست که کمکش کنید عبور کنه.

170
00:16:26,941 --> 00:16:27,941
‫پدر...

171
00:16:30,301 --> 00:16:32,661
‫بنده‌ی باارزشت داره به وقتش نزدیک می‌شه...

172
00:16:33,741 --> 00:16:36,221
‫آخر زمانش...

173
00:16:37,141 --> 00:16:38,581
‫روی این زمین.

174
00:17:22,381 --> 00:17:23,581
‫می‌تونم امتحانش کنم؟

175
00:17:26,061 --> 00:17:27,581
‫چی؟

176
00:17:29,061 --> 00:17:30,381
‫رژلبت.

177
00:17:31,661 --> 00:17:32,981
‫برق لبـه.

178
00:17:33,701 --> 00:17:34,581
‫و نه.

179
00:17:34,661 --> 00:17:36,421
‫لطفاً... آخه...

180
00:17:37,781 --> 00:17:39,181
‫تا حالا نزدم.

181
00:17:39,205 --> 00:17:47,205
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

182
00:18:00,821 --> 00:18:03,821
‫آره. آره، واقعاً بهت میاد.

183
00:18:06,621 --> 00:18:07,621
‫ممنون.

184
00:18:12,141 --> 00:18:14,221
‫در پیشگامت می‌ایستم،

185
00:18:14,821 --> 00:18:17,101
‫بنده خالص و پاکت...

186
00:18:19,061 --> 00:18:20,821
‫و این روح رو بهت تقدیم می‌کنم.

187
00:18:22,261 --> 00:18:23,261
‫و...

188
00:18:25,941 --> 00:18:28,301
‫واضح می‌بینم که چقدر حقیر هستی.

189
00:18:28,381 --> 00:18:31,821
‫هرچقدر می‌خوای تظاهر کن و موعظه کن.
‫من می‌دونم چقدر ضعیفی.

190
00:18:35,061 --> 00:18:37,581
‫نمی‌تونم. نمی‌تونم.
‫من کشیش درستی نیستم.

191
00:18:37,661 --> 00:18:39,221
‫چت شده مرد؟ خودت رو جمع کن.

192
00:18:39,301 --> 00:18:41,541
‫لطفاً! لیاقتش بهتر از اینـاست.

193
00:18:41,621 --> 00:18:42,621
‫آقای فیلیپس.

194
00:18:42,661 --> 00:18:44,821
‫- کارت رو بکن.
‫- لطفاً، لیاقتش بهتر از اینه.

195
00:18:44,861 --> 00:18:46,621
‫این زن رو به خدا بسپار.

196
00:18:46,701 --> 00:18:48,221
‫اون روحـم رو می‌بینه.

197
00:18:48,301 --> 00:18:51,301
‫آقای فیلیپس. آقای فیلیپس، وقتشه.

198
00:18:56,141 --> 00:18:58,981
‫ای پروردگار، ما روح او را به دستان تو می‌سپاریم.

199
00:19:00,021 --> 00:19:02,101
‫اون رو از هر رنجی رهایی بده،

200
00:19:02,741 --> 00:19:04,501
‫و استراحتی ابدی به او عطا کن.

201
00:19:05,341 --> 00:19:06,821
‫به واسطه خداوند ما، مسیح.

202
00:19:07,941 --> 00:19:09,301
‫آمین.

203
00:19:21,421 --> 00:19:22,421
‫اون چیه؟

204
00:19:23,941 --> 00:19:25,661
‫فکر کردم خوشگله.

205
00:19:29,501 --> 00:19:30,821
‫بهش نیازی نداری.

206
00:19:31,501 --> 00:19:33,501
‫که... اون‌طوری باشی.

207
00:19:37,941 --> 00:19:38,941
‫ببخشید.

208
00:20:10,701 --> 00:20:12,341
‫لعنت بر شیطون، رزی.

209
00:20:12,421 --> 00:20:15,661
‫دستت رو بنداز دورم، خب؟
‫برمی‌گردیم سمت ون.

210
00:20:16,181 --> 00:20:18,061
‫دنبال یه زوج نمی‌گردن.

211
00:20:27,461 --> 00:20:28,981
‫باید بریم.

212
00:20:29,061 --> 00:20:31,141
‫باید برم دنبال گریس.

213
00:20:37,501 --> 00:20:39,301
‫ببخشید فرار کردم.

214
00:20:41,141 --> 00:20:42,821
‫و عصبانی شدم.

215
00:20:42,901 --> 00:20:44,781
‫باید با بیرون رفتن مخالفت می‌کردم.

216
00:20:44,861 --> 00:20:46,901
‫نمی‌تونم این‌کار رو بکنم.
‫خیلی خطرناکـه.

217
00:20:46,981 --> 00:20:48,461
‫تقصیر منه. متاسفم.

218
00:20:48,541 --> 00:20:50,101
‫رزی، نیازی نیست...

219
00:20:53,021 --> 00:20:56,101
‫من بیشتر از هرچیز یه شروع تازه می‌خوام.

220
00:20:57,181 --> 00:20:59,261
‫ولی اینجا نمی‌تونم.

221
00:20:59,341 --> 00:21:01,301
‫که همیشه منتظرم یکی بگیرتم.

222
00:21:01,381 --> 00:21:02,781
‫نمی‌تونیم بمونیم و باهم باشیم.

223
00:21:03,781 --> 00:21:04,701
‫من با آدام ازدواج کردم.

224
00:21:04,781 --> 00:21:07,141
‫ازدواج تموم می‌شه. ازش طلاق بگیر.

225
00:21:10,301 --> 00:21:12,741
‫توی فلوشیپ فقط مردها می‌تونن طلاق بگیرن.

226
00:21:13,221 --> 00:21:15,781
‫نمی‌تونم آدام رو ترک کنم مگر اینکه از جامعه خارج بشم.

227
00:21:17,701 --> 00:21:19,461
‫- یه راهی پیدا می‌کنیم.
‫- چطوری؟

228
00:21:21,381 --> 00:21:23,461
‫اگه بمونیم نمی‌شه.

229
00:21:24,941 --> 00:21:26,261
‫من شوهر دارم.

230
00:22:54,901 --> 00:22:57,181
‫نور آتیش رو دیدم.

231
00:23:00,141 --> 00:23:01,181
‫اشکال نداره بهت ملحق بشم؟

232
00:23:07,621 --> 00:23:10,181
‫چطور بود؟ ماجرای...

233
00:23:10,261 --> 00:23:11,701
‫اون پیرزنه؟

234
00:23:16,101 --> 00:23:17,341
‫خب...

235
00:23:26,141 --> 00:23:27,741
‫افتضاح بود. من...

236
00:23:29,621 --> 00:23:31,701
‫نتونستم انجامش بدم. نتونستم...

237
00:23:33,381 --> 00:23:36,181
‫نتونستم روحش رو هدایت کنم. من...

238
00:23:36,821 --> 00:23:38,541
‫من آدم درستی نیستم.

239
00:23:39,141 --> 00:23:40,661
‫گوش کن، مطمئنم تمام تلاشت رو کردی.

240
00:23:40,741 --> 00:23:42,741
‫کافی نیست.
‫من قرار بوده رهبر بشم.

241
00:23:44,021 --> 00:23:50,181
‫کالبد شکوه و حقیقت خدا و...

242
00:23:51,981 --> 00:23:53,221
‫با یه قلب پاک.

243
00:23:53,301 --> 00:23:55,461
‫و من...

244
00:23:58,701 --> 00:24:01,701
‫من اون مرد درستی نیستم که همه...

245
00:24:07,061 --> 00:24:08,381
‫خودمـو گم کردم و...

246
00:24:13,181 --> 00:24:14,381
‫آلوده شدم.

247
00:24:20,021 --> 00:24:21,941
‫می‌دونی مشکلت چیه آدام؟

248
00:24:24,501 --> 00:24:26,341
‫زیادی فکر می‌کنی.

249
00:24:28,501 --> 00:24:30,221
‫نمی‌تونه برات خوب باشه.

250
00:24:31,621 --> 00:24:34,821
‫خیلی بیشتر از چیزی که فکر می‌کنی قوی هستی.

251
00:26:28,541 --> 00:26:30,661
‫با خانم داوسون چطور پیش رفت؟

252
00:26:34,461 --> 00:26:36,301
‫خیلی آرامش‌بخش بود.

253
00:26:37,941 --> 00:26:39,141
‫تو چطور؟

254
00:26:40,101 --> 00:26:41,741
‫یه شب آروم توی خونه.

255
00:27:27,861 --> 00:27:29,421
‫سلام.

256
00:27:29,501 --> 00:27:31,341
‫سلام. هی آدام، منم.

257
00:27:31,421 --> 00:27:33,501
‫قطع نکن لطفاً. مهمه...

258
00:27:36,741 --> 00:27:38,061
‫آیزاک بود.

259
00:27:39,661 --> 00:27:41,461
‫نباید دیگه زنگ بزنه.

260
00:27:50,021 --> 00:27:51,981
‫چیزی نیست. من ازت مراقبت می‌کنم.

261
00:27:52,061 --> 00:27:53,861
‫هیچوقت نیاز نیست از من بترسی، رزی.

262
00:28:14,261 --> 00:28:16,341
‫لعنتی! لعنتی.

263
00:28:19,901 --> 00:28:21,381
‫سم، تویی؟

264
00:28:21,461 --> 00:28:22,941
‫ایناهاشش.

265
00:28:25,261 --> 00:28:26,541
‫کجا بودی؟

266
00:28:26,621 --> 00:28:27,701
‫می‌دونم می‌دونم، شرمنده.

267
00:28:27,781 --> 00:28:30,101
‫فکر کردم خیلی وقت پیش برمی‌گردم ولی...

268
00:28:31,181 --> 00:28:33,701
‫خدای من. موفق شدی.

269
00:28:37,021 --> 00:28:38,301
‫اوم.

270
00:28:40,621 --> 00:28:41,621
‫پس...

271
00:28:43,621 --> 00:28:46,661
‫مسیر چطور بود؟ حالت بد شد؟

272
00:28:46,741 --> 00:28:49,021
‫نه مشکلی نبود.

273
00:28:49,101 --> 00:28:49,981
‫خیلی آروم بود.

274
00:28:50,061 --> 00:28:51,061
‫خوبه.

275
00:28:52,141 --> 00:28:54,821
‫لعنتی.

276
00:28:54,901 --> 00:28:57,661
‫کی قدت دو برابر من شد؟

277
00:28:57,741 --> 00:29:01,461
‫نمی‌تونم با قدت کنار بیام.
‫خدایا چقدر عوض شدی.

278
00:29:01,541 --> 00:29:04,341
‫می‌دونم. تو هم عوض شدی.
‫خودت رو ببین.

279
00:29:07,621 --> 00:29:09,421
‫می‌دونی من...

280
00:29:10,301 --> 00:29:12,661
‫سعی داشتم حلش کنم،

281
00:29:13,661 --> 00:29:16,261
‫آخرین‌باری که همدیگه رو دیدیم.

282
00:29:17,581 --> 00:29:18,821
‫یادته؟

283
00:29:19,861 --> 00:29:20,861
‫روز خانوادگی؟

284
00:29:23,461 --> 00:29:25,021
‫خدا. زندان؟

285
00:29:25,101 --> 00:29:26,141
‫آره.

286
00:29:26,221 --> 00:29:27,821
‫خدای من.

287
00:29:27,901 --> 00:29:29,661
‫اون موقع ۱۵ سالم بود.

288
00:29:30,421 --> 00:29:32,301
‫منم از همه بزرگ‌تر بودم.

289
00:29:32,381 --> 00:29:35,021
‫اون همه بچه می‌دویدن،
‫و صورتشـون رو رنگ کرده بودن.

290
00:29:35,061 --> 00:29:37,501
‫بیخیال جان من.

291
00:29:39,061 --> 00:29:42,141
‫بعدش هم که مشخصاً تو رو منتقل کردن انگلستان.

292
00:29:44,061 --> 00:29:45,061
‫آره.

293
00:29:47,781 --> 00:29:49,141
‫ولی الان اینجایی.

294
00:29:49,941 --> 00:29:51,021
‫آره.

295
00:29:54,861 --> 00:29:58,421
‫لعنت بهت میس.
‫دلم برات تنگ شده بود مرد.

296
00:30:00,581 --> 00:30:02,541
‫همیشه توی ذهنم بودی می‌دونی.

297
00:30:03,581 --> 00:30:07,221
‫- می‌دونی که حالت چطوره و می‌دونی...
‫- نه اونجا نه.

298
00:30:07,901 --> 00:30:09,221
‫- ببخشید.
‫- آره.

299
00:30:10,901 --> 00:30:12,501
‫خدای من.

300
00:30:12,581 --> 00:30:14,061
‫می‌دونم می‌دونم.

301
00:30:14,701 --> 00:30:17,061
‫- حسابی از خجالتت در اومدن؟
‫- آره.

302
00:30:19,461 --> 00:30:21,861
‫متوقف هم نمیشه.

303
00:30:21,941 --> 00:30:24,581
‫پیغام و تهدید.

304
00:30:26,581 --> 00:30:28,421
‫محلشـون نذار خب؟

305
00:30:28,501 --> 00:30:31,621
‫و لوکیشن گوشیت رو خاموش کن.

306
00:30:33,781 --> 00:30:36,661
‫اینجا جات امنه. قول میدم.

307
00:30:39,381 --> 00:30:41,741
‫سم، اینجا کجاست؟

308
00:30:50,181 --> 00:30:52,301
‫فقط یادت باشه ساکت باشی، خب؟

309
00:30:58,421 --> 00:30:59,421
‫مشکلی نداریم.

310
00:31:00,861 --> 00:31:03,021
‫- برو بالا سمت پشت باغ.
‫- باشه.

311
00:31:09,941 --> 00:31:12,461
‫ساعت چند اومدی؟

312
00:31:13,501 --> 00:31:15,381
‫پنج. پنج و نیم.

313
00:31:16,061 --> 00:31:18,181
‫خب الان دیگه به آرامش رسیده.

314
00:31:26,141 --> 00:31:27,661
‫آدام نتونست انجامش بده.

315
00:31:29,221 --> 00:31:31,821
‫توی تاریک‌ترین دره نتونست کنارش بشینه.

316
00:31:33,821 --> 00:31:35,661
‫و می‌دونی دلیلش چیه نه؟

317
00:31:37,101 --> 00:31:40,101
‫چون نباید اون می‌بود. باید...

318
00:31:42,981 --> 00:31:44,701
‫هفده سال.

319
00:31:45,821 --> 00:31:48,901
‫ماه دیگه می‌شه هفده سال که طردش کردیم.

320
00:31:50,741 --> 00:31:52,101
‫متیوی خودمون رو.

321
00:31:53,741 --> 00:31:56,341
‫- هدیه خداوند بهمون.
‫- می‌دونم چرا این رو بهش می‌گفتیم.

322
00:31:59,461 --> 00:32:01,677
‫فکر کردم نور رو می‌بینه،
‫فکر کردم برمی‌گرده...

323
00:32:01,701 --> 00:32:02,541
‫نه نه.

324
00:32:02,621 --> 00:32:04,861
‫نمی‌تونی این کار رو با من بکنی.

325
00:32:05,421 --> 00:32:09,581
‫انتظار داری به حرفت گوش کنم
‫وقتی اجازه ندارم حتی اسمش رو به زبون بیارم؟

326
00:32:09,661 --> 00:32:10,781
‫نه.

327
00:32:15,301 --> 00:32:17,021
‫تو فقط یه بزدلی.

328
00:32:18,341 --> 00:32:20,341
‫خودت رو با مشروب بی‌حس کردی.

329
00:32:22,981 --> 00:32:24,781
‫من باید با دردش زندگی کنم.

330
00:32:32,061 --> 00:32:33,501
‫گریس، ایشون میسونـه.

331
00:32:33,581 --> 00:32:35,061
‫برادر سم.

332
00:32:35,981 --> 00:32:37,461
‫فقط اومده یه حمومی بکنه.

333
00:32:38,061 --> 00:32:39,461
‫من فقط یه سطل دارم.

334
00:32:41,541 --> 00:32:43,981
‫آقای فیلیپس توی کارخونه منتظرمونـه.

335
00:32:44,061 --> 00:32:45,181
‫امروز معمارها اومدن.

336
00:32:57,861 --> 00:32:59,141
‫آیزاک، تو نمی‌تونی اینجا باشی.

337
00:32:59,221 --> 00:33:01,301
‫با آدام تماس گرفتم، باهام حرف نمی‌‌زنه.

338
00:33:01,381 --> 00:33:03,781
‫ببین، کسی که توی کارخونه چوب استخدام کرده آدم خطرناکیـه.

339
00:33:03,861 --> 00:33:06,701
‫التماست می‌کنم، نذار نزدیک خودت و بچه‌ها بشه.

340
00:33:08,901 --> 00:33:11,781
‫سلام آدام. فقط گوش کن.
‫اون مرد، تو نمی‌شناسیش.

341
00:33:11,861 --> 00:33:13,181
‫خیلی خوب می‌شناسمش.

342
00:33:13,821 --> 00:33:15,421
‫- آره؟
‫- و اون رفته.

343
00:33:16,141 --> 00:33:17,221
‫فراریـه.

344
00:33:17,301 --> 00:33:19,117
‫- چی...
‫- نمی‌دونم کجا. نپرس.

345
00:33:19,141 --> 00:33:20,797
‫- باید بری.
‫- بذار توضیح بدم.

346
00:33:20,821 --> 00:33:23,101
‫- باید از خونه من بری بیرون. برو!
‫- آدام!

347
00:33:23,781 --> 00:33:24,861
‫تو طرد شدی!

348
00:33:25,901 --> 00:33:27,381
‫قرنتیان، فصل ۵.

349
00:33:27,461 --> 00:33:29,901
‫«گناهکاران را از دورت دور کن.»

350
00:33:57,901 --> 00:33:58,901
‫رزی.

351
00:34:02,421 --> 00:34:03,941
‫حالت خوبه؟

352
00:34:04,021 --> 00:34:05,541
‫چی‌کار کردی؟

353
00:34:08,021 --> 00:34:10,261
‫چی؟ می‌دونی که چی‌کار کردم.

354
00:34:10,341 --> 00:34:12,541
‫نه. گفتی فقط یه دعوا سر یه دختر بوده.

355
00:34:12,621 --> 00:34:14,301
‫واقعاً چی‌کار کردی؟

356
00:34:15,221 --> 00:34:17,461
‫آیزاک گفت تو خطرناکی.

357
00:34:17,541 --> 00:34:19,741
‫نباید نزدیکت باشم.
‫چرا باید این رو بگه؟

358
00:34:19,781 --> 00:34:21,181
‫- زری...
‫- آماده‌ام.

359
00:34:21,701 --> 00:34:23,141
‫وقت رفتنـه.

360
00:34:27,701 --> 00:34:29,101
‫- رزی من...
‫- سم!

361
00:34:39,501 --> 00:34:41,421
‫- بعد از کار می‌بینمت باشه؟
‫- آره.

362
00:34:43,221 --> 00:34:46,101
‫راستش، میس.

363
00:34:46,181 --> 00:34:47,621
‫به کمکت نیاز دارم.

364
00:34:48,461 --> 00:34:49,541
‫چشم و گوش من باش.

365
00:34:50,581 --> 00:34:52,741
‫- برای چی؟
‫- همه چیز.

366
00:34:54,141 --> 00:34:55,821
‫چشم و گوشم خب؟

367
00:34:56,461 --> 00:34:57,661
‫باشه.

368
00:35:08,981 --> 00:35:10,821
‫بالای پله‌ها. سمت چپ.

369
00:35:10,901 --> 00:35:11,941
‫ممنون.

370
00:36:20,901 --> 00:36:22,981
‫با وسایل من چی‌کار داری؟

371
00:36:26,861 --> 00:36:28,061
‫کی این‌کار رو باهات کرده؟

372
00:36:32,461 --> 00:36:34,501
‫- سم بوده؟
‫- معلومه که نه.

373
00:36:35,301 --> 00:36:38,621
‫برادرم دوستم داره. هرکاری برای دفاع از من می‌کنه.

374
00:36:39,221 --> 00:36:40,581
‫پس کی دنبالتونـه؟

375
00:36:44,861 --> 00:36:45,861
‫تو.

376
00:36:46,941 --> 00:36:47,981
‫برادرت.

377
00:36:48,981 --> 00:36:51,381
‫مردم دنبال دوتاتونـن. چرا؟

378
00:36:51,461 --> 00:36:53,141
‫نه... نیستن.

379
00:36:59,621 --> 00:37:01,261
‫پلیس دنبال سم می‌گرده.

380
00:37:02,341 --> 00:37:03,861
‫دیروز اینجا بودن.

381
00:37:07,261 --> 00:37:10,101
‫یه پیام روی گوشیت دیدم. یه تهدید.

382
00:37:10,181 --> 00:37:12,501
‫نه نه.

383
00:37:15,061 --> 00:37:16,581
‫میسون، موضوع درمورد یه دختره؟

384
00:37:18,301 --> 00:37:19,301
‫چی؟

385
00:37:20,581 --> 00:37:22,461
‫ببخشید، نمی‌خوام فضولی کنم.

386
00:37:22,541 --> 00:37:26,021
‫آخه همه کلی حرف درمورد سم می‌زنن.

387
00:37:26,101 --> 00:37:29,301
‫و من مدت کمیـه می‌شناسمش،
‫ولی خیلی مهربون بوده.

388
00:37:29,381 --> 00:37:30,381
‫و واقعاً هست.

389
00:37:30,821 --> 00:37:31,981
‫مهربونـه.

390
00:37:34,461 --> 00:37:36,501
‫سعی دارن یه جوری جلوه بدن انگار هیولایی چیزیـه.

391
00:37:38,101 --> 00:37:39,701
‫اون دختره و همه‌ی ماجراها.

392
00:37:40,461 --> 00:37:42,501
‫اصلاً تقصیر اون نبود.

393
00:37:43,421 --> 00:37:45,821
‫اون بود که می‌خواست ترکش کنه.

394
00:37:52,901 --> 00:37:54,501
‫چطوره خودت رو خشک کنی؟

395
00:37:54,581 --> 00:37:56,141
‫من کتری رو می‌ذارم.

396
00:38:18,741 --> 00:38:21,261
‫- هرچی تو بگی رئیس.
‫- رئیس؟

397
00:38:25,101 --> 00:38:26,661
‫سلام، کلبه‌های باغی الیت بفرمایید.

398
00:38:26,741 --> 00:38:27,901
‫آیزاک.

399
00:38:27,981 --> 00:38:30,701
‫اون مرد، سم کارتر هنوز اینجاست.

400
00:38:30,781 --> 00:38:32,301
‫چی؟ رزی، آدام گفت رفته.

401
00:38:32,381 --> 00:38:34,461
‫- نه دروغ گفت.
‫- رزی؟

402
00:38:34,541 --> 00:38:37,101
‫لطفاً. لطفاً باید بدونم چی درموردش می‌دونی.

403
00:38:37,181 --> 00:38:39,261
‫اسمش سم کارتر نیست.
‫سم دولینـه.

404
00:38:40,141 --> 00:38:42,061
‫آدم خطرناکیـه رزی.
‫لطفاً ازش دور شو.

405
00:38:42,101 --> 00:38:44,421
‫رزی، گوش می‌کنی؟

406
00:38:44,501 --> 00:38:46,701
‫- چی داری می‌کِشی؟
‫- رزی؟

407
00:38:46,781 --> 00:38:48,461
‫نمی‌تونم خیلی صحبت کنم.

408
00:38:48,981 --> 00:38:49,901
‫کجایی؟

409
00:38:49,981 --> 00:38:51,821
‫با چارلی سرکارم.

410
00:38:53,941 --> 00:38:56,701
‫توی زمین بازی بیا ببینم. آیزاک زود باش.

411
00:39:00,661 --> 00:39:02,901
‫گریس گفت این رو بزنید به یخچال.

412
00:39:11,101 --> 00:39:13,141
‫گریس؟ کتت رو بپوش.

413
00:39:13,221 --> 00:39:14,861
‫میریم پیش مامان بزرگ.

414
00:39:15,501 --> 00:39:17,541
‫چه هیجان‌انگیز.

415
00:39:17,621 --> 00:39:21,181
‫و این؟ این کاری که کردید خیلی تحسین‌برانگیزه.

416
00:39:21,261 --> 00:39:23,301
‫و ما البته، خانواده‌ی هریسون،

417
00:39:23,381 --> 00:39:26,101
‫تمام عناصر پیش‌ساخته رو تامین می‌کنیم.

418
00:39:26,181 --> 00:39:28,341
‫حالا زبونت باز شده؟

419
00:39:29,301 --> 00:39:30,581
‫لطفاً آقای فیلیپس.

420
00:39:31,701 --> 00:39:33,901
‫و درمورد زمان انجام کار معنیش چیه؟

421
00:39:33,981 --> 00:39:36,461
‫انجام؟ از آدم اشتباهی داری می‌پرسی عزیزم.

422
00:39:37,941 --> 00:39:40,981
‫سم، تماس تلفنی داری. میسونـه.

423
00:39:42,141 --> 00:39:43,181
‫ممنون.

424
00:39:45,341 --> 00:39:47,317
‫بیشتر از سه چهار هفته طول نمی‌کشه...

425
00:39:47,341 --> 00:39:50,781
‫عالیه. بذار نشونت بدم...

426
00:39:50,861 --> 00:39:52,821
‫آره آره دقیقاً.

427
00:39:52,901 --> 00:39:54,741
‫میسون. چیه؟

428
00:39:56,061 --> 00:39:58,141
‫موجودی‌مون رو چک کردیم و...

429
00:39:58,221 --> 00:39:59,221
‫کجا؟

430
00:40:00,341 --> 00:40:01,621
‫کجا قراره ببینتش؟

431
00:40:11,621 --> 00:40:14,781
‫ایده‌ی دیگه‌ای درمورد برداشت آب باران نداشتید؟

432
00:40:15,661 --> 00:40:18,141
‫آیا بت‌های بی‌ارزش بارون میارن؟

433
00:40:19,461 --> 00:40:22,541
‫آسمون به تنهایی بارون میاره؟

434
00:40:22,621 --> 00:40:23,621
‫- ها؟
‫- ارمیا.

435
00:40:23,661 --> 00:40:24,701
‫- اوهوم.
‫- اوه!

436
00:40:24,781 --> 00:40:26,661
‫من برم آقای فیلیپس رو برسونم خونه، ها؟

437
00:40:27,941 --> 00:40:30,101
‫- من می‌برمش خونه. نگران نباش.
‫- ممنون.

438
00:40:30,181 --> 00:40:31,461
‫ممنون.

439
00:40:31,541 --> 00:40:33,261
‫چیزی نیست.

440
00:40:40,221 --> 00:40:41,821
‫یالا آقای فیلیپس.

441
00:41:04,581 --> 00:41:05,701
‫بیا، دیدی؟

442
00:41:06,421 --> 00:41:09,501
‫کار خانم داوسون با بدن پیر و از پا افتاده‌اش تموم شده.

443
00:41:11,381 --> 00:41:13,461
‫ولی کار خداوند با روحش تموم نشده.

444
00:41:15,341 --> 00:41:17,461
‫- پس می‌بریمون پارک؟
‫- نمی‌تونم.

445
00:41:17,541 --> 00:41:19,261
‫نمی‌تونم همه‌ی کارها رو زمین بذارم.

446
00:41:19,341 --> 00:41:20,701
‫انجیل‌خوانی دارم.

447
00:42:18,981 --> 00:42:20,821
‫ممنون که این‌کار رو می‌کنی.

448
00:42:24,621 --> 00:42:26,421
‫چاره‌ای ندارم.

449
00:43:52,701 --> 00:43:54,421
‫نه نه!

450
00:43:55,861 --> 00:43:57,221
‫محض رضای خدا!

451
00:43:59,061 --> 00:44:00,581
‫گریس مراقب باش.

452
00:44:16,541 --> 00:44:20,061
‫- بیا گریس.
‫- سریع‌تر! سریع‌تر!

453
00:44:30,301 --> 00:44:32,661
‫سریع‌تر! سریع‌تر!

454
00:45:14,941 --> 00:45:16,141
‫اوم...

455
00:45:16,165 --> 00:45:26,165
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

456
00:45:26,189 --> 00:45:36,189
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

457
00:45:44,661 --> 00:45:48,661
‫♪ معشوقه باید ترکم می‌کرد ♪

458
00:45:48,741 --> 00:45:52,341
‫♪ اون طرف دشت کویر ♪

459
00:45:52,421 --> 00:45:56,261
‫♪ به سمتم برگشت، زنش ♪

460
00:45:56,341 --> 00:46:00,061
‫♪ بهم گفت، معشوق وایسا ♪

461
00:46:00,141 --> 00:46:04,621
‫♪ من عیسی رو صدا می‌کنم، لطفاً ♪

462
00:46:07,861 --> 00:46:12,581
‫♪ عشقش رو برام بفرست ♪

463
00:46:14,741 --> 00:46:18,941
‫♪ باد و بارون، من رو آزاد میدن ♪

464
00:46:19,021 --> 00:46:23,141
‫♪ شمال رو ببین و دعا کن ♪

465
00:46:23,221 --> 00:46:26,981
‫♪ برام بفرست لطفاً، بوسه‌هاش رو ♪

466
00:46:27,061 --> 00:46:30,821
‫♪ امروز بفرست‌شون خونه ♪

467
00:46:30,901 --> 00:46:35,501
‫♪ التماس می‌کنم، عیسی لطفاً ♪
