WEBVTT

00:24.541 --> 00:28.141
‫خدایا، مرا از این طوفان مشکلات نجات ده!

00:28.221 --> 00:30.621
‫در منجلاب فرو رفته‌ام.

00:31.861 --> 00:34.141
‫سیلاب مرا پوشانده است.

00:35.141 --> 00:36.941
‫شیطان وجود داره، رُزی.

00:37.741 --> 00:39.301
‫باید طبق اعتقاداتـمون زندگی کنیم.

00:39.381 --> 00:41.861
‫توبه! توبه!

00:41.941 --> 00:44.301
‫توبه! توبه! توبه!

01:09.061 --> 01:11.421
‫رُزی، وقتـشه.

01:11.445 --> 01:21.445
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:21.469 --> 01:31.469
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:35.741 --> 01:36.821
‫گریس چطوره؟

01:37.381 --> 01:39.101
‫بد نیست. آره، حالش خوبه.

01:39.181 --> 01:42.221
‫فاصله‌ی انقباض‌ها پنج دقیقه‌ست.
‫هنوز مونده.

01:42.301 --> 01:43.861
‫شاید.

01:43.941 --> 01:46.781
‫انگار هر بچه سریع‌تر می‌شه.

01:48.341 --> 01:49.821
‫بابت کمکـت ممنون.

01:51.261 --> 01:53.061
‫می‌دونم برات آسون نیست.

01:53.141 --> 01:54.461
‫باعث افتخارمـه.

01:57.541 --> 02:00.341
‫- با امید به خدا منتظر باش، رزی.
‫- آمین.

02:02.461 --> 02:04.861
‫میری برای بچه‌ها صبحانه درست کنی؟

02:21.581 --> 02:23.981
‫تا وقتی از مدرسه برگردی،

02:24.061 --> 02:25.781
‫یه پسرخاله جدید داری.

02:26.821 --> 02:28.981
‫دایی آیزاک گفت من اولین نفر می‌تونم بغلش کنم.

02:30.381 --> 02:31.381
‫تست یا غلات صبحانه؟

02:31.461 --> 02:33.861
‫تخم‌مرغ روی تست، همونجوری که مامان درست می‌کنه.

02:37.861 --> 02:39.021
‫برادر آدام.

02:39.861 --> 02:42.181
‫گریس، می‌تونی یه سر بری به لونه‌ی مرغ‌ها

02:42.261 --> 02:44.141
‫و برای خودت تخم‌مرغ برداری؟

03:05.381 --> 03:07.981
‫♪ یک، دو، بندکفشم رو می‌بندم ♪

03:08.061 --> 03:11.021
‫♪ سه، چهار، در رو می‌زنه ♪

03:16.301 --> 03:18.901
‫♪ پنج، شش، هیچوقت بازی نمی‌کنه... ♪

03:18.981 --> 03:20.061
‫سلام گریس.

03:21.661 --> 03:23.101
‫چیزی نیست.

03:25.301 --> 03:26.501
‫فقط منم.

03:27.661 --> 03:28.661
‫سم.

03:30.301 --> 03:31.381
‫از رودخونه.

03:32.301 --> 03:33.501
‫یادته؟

03:35.701 --> 03:36.981
‫صبحانه‌ست؟

03:38.781 --> 03:39.861
‫چی می‌خوای بخوری؟

03:40.461 --> 03:42.021
‫همزده؟ سرخ‌شده؟

03:42.101 --> 03:44.701
‫نباید باهات حرف بزنم.

03:46.381 --> 03:47.501
‫تو برگزیده‌نشده‌ای.

03:47.581 --> 03:49.061
‫برگزیده‌نشده چیه؟

03:49.141 --> 03:49.981
‫تو.

03:50.061 --> 03:53.101
‫برای همین نمی‌تونم باهات دوست باشم،

03:53.621 --> 03:55.261
‫نمی‌تونم موسیقی بنوازم،

03:55.341 --> 03:57.261
‫و نمی‌تونم موهام رو کوتاه کنم.

03:59.261 --> 04:00.901
‫چقدر قانون.

04:00.981 --> 04:04.301
‫باعث می‌شن در مقابل شیطان حفظ بشم.

04:07.061 --> 04:08.421
‫اون چیه؟

04:08.501 --> 04:11.661
‫یه عروسک ذرتی.

04:12.781 --> 04:15.341
‫وقتی هم‌سن تو بودم همیشه از ایـنا درست می‌کردم.

04:16.781 --> 04:18.581
‫اگه می‌خوایش برای تو.

04:20.941 --> 04:22.821
‫با این یاد من می‌افتی.

04:26.741 --> 04:28.261
‫توی جیبت بذارش.

04:35.621 --> 04:39.301
‫♪ سه، چهار، در رو می‌زنه ♪

04:40.581 --> 04:41.741
‫رهبر بزرگ؟

04:41.821 --> 04:45.021
‫مقامات سکولار چطور جرات می‌کنن
‫امور مالیاتیش رو زیر سوال ببرن...

04:45.101 --> 04:46.101
‫و مشخصاً،

04:46.141 --> 04:50.501
‫به مهارت‌های مالی آقای کرِین به شدت توی کانادا نیاز داریم.

04:50.581 --> 04:51.701
‫پس...

04:52.981 --> 04:54.661
‫یه فرصتـه، آدام.

04:57.461 --> 04:58.581
‫ببخشید، متوجه نمی‌شم.

04:59.461 --> 05:00.541
‫یه نقش رهبری.

05:01.861 --> 05:03.581
‫یه دوره آزمایشی.

05:06.221 --> 05:07.741
‫خدای من. من...

05:07.821 --> 05:08.901
‫من...

05:11.581 --> 05:12.461
‫ممنون.

05:12.541 --> 05:13.981
‫کاملاً لایقش هستی.

05:14.061 --> 05:17.221
‫تو ما رو توی اولویت قرار دادی.
‫نسبت به برادر خودت.

05:18.381 --> 05:21.221
‫مسائل انضباطی، اعضای خانواده.

05:22.101 --> 05:23.861
‫بزرگ‌ترین چالش ماست.

05:27.501 --> 05:28.581
‫باعث افتخارمـه

05:29.741 --> 05:31.341
‫که این مسئولیت رو قبول کنم.

05:32.461 --> 05:34.381
‫می‌دونم چیزی نیست که می‌خواستید.

05:36.341 --> 05:38.141
‫تو کشیش خوبی می‌شی.

05:42.941 --> 05:44.141
‫ولی الان...

05:46.181 --> 05:47.741
‫یه روز بزرگ داریم.

05:49.661 --> 05:53.461
‫هیچ کاری بزرگ‌تر از نجات دادن روح یه انسان نیست.

06:02.581 --> 06:04.661
‫آنتونی، بابات کدوم رو ترجیح میده؟

06:04.741 --> 06:06.301
‫عسل یا مارمایت؟

06:08.381 --> 06:09.541
‫نمی‌دونم.

06:12.621 --> 06:14.181
‫باشه، براش عسل می‌ذاریم.

06:19.141 --> 06:20.701
‫این رو براش می‌بری؟

06:25.541 --> 06:26.781
‫نمی‌خوام.

06:30.341 --> 06:31.941
‫نمی‌خوام آلوده بشم.

06:36.541 --> 06:38.981
‫آنتونی، می‌دونم حتماً ترسیدی،

06:39.061 --> 06:42.261
‫ولی... بابا فقط یه قانون رو زیرپا گذاشت.

06:42.341 --> 06:43.461
‫همین.

06:45.781 --> 06:46.901
‫خاله رزی؟

06:46.981 --> 06:47.981
‫آره.

06:48.901 --> 06:50.781
‫تا حالا شده خودت قانون‌ها رو بشکنی؟

07:07.901 --> 07:09.061
‫سلام.

07:09.141 --> 07:11.141
‫هی رزی.
‫لطفاً، باید کمکم کنی.

07:11.221 --> 07:12.501
‫فقط به این شماره زنگ بزن.

07:14.101 --> 07:15.101
‫کیه؟

07:15.141 --> 07:17.461
‫دوستـمه. چارلی.

07:17.541 --> 07:19.341
‫نگران می‌شن. خواهش می‌کنم.

07:20.341 --> 07:22.021
‫- نمی‌تونم.
‫- لطفاً.

07:22.101 --> 07:23.421
‫مامان.

07:23.981 --> 07:26.341
‫- بچه کجاست؟
‫- رزی، ممنون.

07:34.061 --> 07:35.301
‫سلام.

07:35.381 --> 07:37.381
‫- همه‌چیز مرتبه؟
‫- آره، حالش خوبه.

07:37.461 --> 07:39.341
‫مامان، عروسک ذرتی.

07:39.421 --> 07:40.781
‫مَرده برام درستش کرده.

07:45.741 --> 07:46.821
‫کدوم مَرده؟

07:49.261 --> 07:51.101
‫- همونی که توی...
‫- آیزاک این رو بهم داد.

07:52.501 --> 07:53.581
‫گفت به چارلی زنگ بزنم.

07:55.781 --> 07:56.941
‫اون کیه؟

08:03.181 --> 08:04.261
‫یه دختره.

08:05.341 --> 08:06.621
‫چارلی یه دختره.

08:07.901 --> 08:09.181
‫برگزیده‌نشده‌ست.

08:09.861 --> 08:12.981
‫رزی، امروز هر اتفاقی بیفته، من باید خودم رو ثابت کنم.

08:13.061 --> 08:14.381
‫به کی؟

08:14.461 --> 08:15.621
‫به خدا.

08:17.101 --> 08:19.141
‫باید بدونه من لایقـم.

08:21.981 --> 08:25.141
‫خواهر ایمی گریس و دختر خاله‌هاش رو می‌بره مدرسه.

08:26.101 --> 08:28.021
‫آنتونی اینجا پیش مردها می‌مونه.

08:30.221 --> 08:34.541
‫آقای فیلیپس، گناه برادرم بدتر از چیزیـه که فکر می‌کردم.

08:54.901 --> 08:57.221
‫ما نیومدیم که مجازاتت کنیم برادر.

08:57.821 --> 08:59.421
‫یا تحقیرت کنیم.

09:01.821 --> 09:03.861
‫بلکه اومدیم که با خدا آشتیت بدیم.

09:06.221 --> 09:07.861
‫فقط یه گوشیـه، آدام.

09:10.701 --> 09:12.821
‫ولی بیشتر از این حرف‌هاست مگه نه؟

09:12.901 --> 09:15.621
‫نه آدام. آدام نه، هی.

09:16.301 --> 09:17.901
‫آدام، لطفاً نه.

09:20.061 --> 09:22.181
‫به صلاح خودتـه.

09:23.541 --> 09:25.421
‫نه. نه، نمی‌خوامش آدام، لطفاً.

09:27.581 --> 09:29.237
‫- بخورش برادر.
‫- نه نمی‌خوامش.

09:29.261 --> 09:31.101
‫بخورش! و به حرفم گوش بده.

09:32.701 --> 09:34.901
‫داری با گناه زندگی می‌کنی.

09:36.261 --> 09:38.741
‫زِناکاری، گناه شهوانی.

09:40.661 --> 09:43.661
‫رزی، بیا دیگه. از اونجا دور شو.

09:43.741 --> 09:45.581
‫بذار مردها کارشون رو بکنن.

09:47.661 --> 09:49.061
‫ادامه بده.

09:52.661 --> 09:55.301
‫نفس عمیق بکش. همینه.

09:59.421 --> 10:01.181
‫همینه عزیزم. ادامه بده.

10:08.021 --> 10:09.541
‫به مذهبت خیانت می‌کنی.

10:12.821 --> 10:13.821
‫و به همسرت.

10:14.661 --> 10:15.741
‫و خانوادت.

10:18.261 --> 10:19.261
‫بیشتر.

10:21.581 --> 10:23.461
‫نه، نه.

10:35.821 --> 10:36.821
‫اه.

10:41.221 --> 10:42.701
‫باهاش بجنگ.

10:42.781 --> 10:44.301
‫فقط با این شیطان بجنگ.

10:44.381 --> 10:45.941
‫هی، باهاش بجنگ.

10:46.901 --> 10:48.181
‫و شکستش بده.

10:49.021 --> 10:51.901
‫به عیسی ثابت کن لیاقت بهشت رو داری.

10:51.981 --> 10:52.981
‫آره.

10:58.021 --> 10:59.141
‫توبه.

10:59.221 --> 11:01.901
‫توبه! توبه!

11:01.981 --> 11:04.501
‫توبه! توبه!

11:05.221 --> 11:08.941
‫توبه! توبه! توبه!

11:09.541 --> 11:11.701
‫- باید برم.
‫- رزی؟

11:13.141 --> 11:14.301
‫باید یکم هوا بخورم.

12:35.741 --> 12:37.221
‫این بیماری...

12:39.341 --> 12:40.541
‫بذار کمکت کنیم.

12:42.421 --> 12:45.621
‫دکتر بیلی می‌تونه

12:45.701 --> 12:47.461
‫از این میلِ ناسالم رهات کنه.

12:48.701 --> 12:50.181
‫یه دکتر چطور می‌خواد کمک کنه؟

12:50.781 --> 12:53.261
‫قرصی نیست که حسـم رو تغییر بده.

12:53.981 --> 12:57.101
‫آدام لطفاً.
‫لطفاً، چرا داری این کار رو باهام می‌کنی؟

12:57.181 --> 13:01.501
‫تو در چنگ یه انحراف غیراخلاقی افتادی.

13:02.661 --> 13:05.461
‫تو هم که خوب می‌دونی چطوریـه، نه برادر؟

13:09.901 --> 13:13.021
‫نه نه نه...

13:21.701 --> 13:24.221
‫نه نه نه! نه

13:25.301 --> 13:29.061
‫نه! نه نه.

13:34.141 --> 13:35.541
‫- بشین.
‫- نه.

13:35.621 --> 13:38.181
‫- بشین!
‫- نه، این کار رو نمی‌کنم خب؟

13:38.261 --> 13:39.261
‫بشین.

13:39.301 --> 13:41.781
‫نه، بابت کاری که با هانا کردم متاسفم.

13:43.101 --> 13:45.381
‫باشه؟ نه، بابت کاری که با هانا کردم متاسفم.

13:45.461 --> 13:47.181
‫- کاش واقعاً می‌تونستم عاشقش باشم.
‫- بشین!

13:47.261 --> 13:49.261
‫واقعاً سعی کردم عاشقش بشم.

13:50.221 --> 13:51.221
‫ولی نیستم.

13:51.261 --> 13:53.741
‫خدا می‌دونه تلاشم رو کردم.
‫دنبال عشق نگشتم.

13:53.821 --> 13:55.781
‫ولی آره، عشق رو جای دیگه‌ای پیدا کردم.

13:55.861 --> 13:57.501
‫این باعث نمی‌شه من منحرف باشم!

13:57.581 --> 13:59.421
‫این باعث نمی‌شه من منحرف باشم!

14:12.261 --> 14:14.461
‫نه نه. آدام لطفاً.

14:14.541 --> 14:15.901
‫این نه. هرچیز دیگه‌ای.

14:15.981 --> 14:17.701
‫از پسرم برعلیه‌‌ام استفاده نکن آدام.

14:17.781 --> 14:18.821
‫لطفاً.

14:24.261 --> 14:26.101
‫آنتونی. هی.

14:26.741 --> 14:29.461
‫آنتونی من رو ببین.
‫من اینجام. پیشتم.

14:29.981 --> 14:31.661
‫ببخشید خب؟

14:31.741 --> 14:33.101
‫هی بابا پیشته.

14:33.701 --> 14:34.901
‫بابا پیشته.

14:35.501 --> 14:36.501
‫لطفاً.

14:38.661 --> 14:40.501
‫شیطان.

15:15.621 --> 15:16.621
‫بیا.

15:20.181 --> 15:22.421
‫- بچه در پناه خدا باشه.
‫- سلام.

15:22.501 --> 15:24.981
‫بیا.

15:25.061 --> 15:27.981
‫- حالت خوبه. بیا.
‫- بیا.

15:28.061 --> 15:29.821
‫می‌دونم.

15:29.901 --> 15:32.181
‫یه پسر بچه خوشگل.

15:36.381 --> 15:38.021
‫یه برگزیده.

15:45.341 --> 15:46.261
‫پاشو!

15:46.341 --> 15:47.501
‫اونجا.

15:52.661 --> 15:53.661
‫یالا.

15:55.941 --> 15:57.181
‫بیا تو، رزی.

16:00.181 --> 16:02.661
‫اوه!

16:02.741 --> 16:05.341
‫بچه کوچولوی خوشگل.

16:06.141 --> 16:08.101
‫خیلی بهت افتخار می‌کنم.

16:08.181 --> 16:10.781
‫شنیدم طبقه پایین خیلی خوب بودی.

16:10.861 --> 16:12.221
‫و نگران نباش.

16:12.301 --> 16:14.861
‫تا بابا خوب نشده نمی‌ذاریم بچه رو ببینه.

16:16.301 --> 16:18.341
‫باید از نینی نوآ مراقبت کنیم.

16:18.421 --> 16:20.061
‫و تو هم نباید نگران باشی.

16:20.981 --> 16:23.541
‫هر اتفاقی هم که بیفته، ما مراقبتـیم.

16:24.781 --> 16:26.981
‫الان با وجود آدام خیلی آسون‌تره.

16:27.061 --> 16:29.901
‫هیجان داری رزی؟ درمورد خبر؟

16:31.381 --> 16:32.261
‫ببخشید؟

16:32.341 --> 16:33.781
‫آدام رو به عنوان ارشد انتخاب کردن.

16:35.101 --> 16:36.541
‫درسته.

16:38.901 --> 16:42.181
‫زودباش آنتونی.
‫بذار یکم مامانت استراحت کنه.

16:49.501 --> 16:50.621
‫تبریک میگم.

16:51.381 --> 16:52.701
‫من هیچوقت این رو نخواستم.

16:52.781 --> 16:56.061
‫نه؟ انگار بعضیـا نیاز نیست کار خاصی بکنن.

16:56.141 --> 16:57.981
‫به هرحال از پله‌های ترقی بالا میرن.

17:01.381 --> 17:02.701
‫بابت آیزاک متاسفم.

17:03.341 --> 17:05.261
‫بابت همه‌ی این اتفاقات.

17:05.341 --> 17:08.381
‫ولی چه آدام ارشد باشه چه نباشه، تغییری ایجاد نمی‌کنه.

17:08.461 --> 17:09.301
‫من همیشه کمک می‌کنم.

17:09.381 --> 17:10.621
‫معلومه که می‌کنی.

17:14.341 --> 17:17.221
‫خاله رزیِ مقدس.

17:23.701 --> 17:24.981
‫می‌دونی که...

17:25.741 --> 17:27.341
‫درد آیزاک...

17:28.781 --> 17:32.381
‫در مقایسه با عذاب جهنم ابدی هیچی نیست.

17:33.421 --> 17:35.901
‫عذابـمون ما رو به خدا نزدیک‌تر می‌کنه.

17:37.621 --> 17:40.101
‫ولی عشق کجای این ماجراهاست مامان؟

17:41.421 --> 17:43.741
‫همیشه به من یاد دادی که عیسی عشقـه.

17:44.341 --> 17:48.021
‫و عشق به شکل‌های مختلفی پدیدار میشه.

17:51.581 --> 17:52.581
‫هی.

18:14.741 --> 18:16.021
‫به خدا اعتماد کن...

18:18.541 --> 18:20.541
‫و آدم‌هایی که طبق دستوراتش پیش میرن.

18:20.621 --> 18:23.461
‫آقای فیلیپس، آدام.

18:24.301 --> 18:25.661
‫قوانینـشون.

18:26.581 --> 18:28.741
‫مقررات کلام خدا هستن.

18:33.061 --> 18:35.381
‫حتی وقتی که قلبت چیز دیگه‌ای میگه.

18:42.341 --> 18:43.381
‫چی‌کار می‌کنی؟

18:44.861 --> 18:46.221
‫- آقای فیلیپس گفت...
‫- نه!

18:46.741 --> 18:47.981
‫نه، اون رو نخور.

18:49.181 --> 18:51.341
‫برو با ماشین‌هات بازی کن.

18:56.861 --> 18:58.501
‫بشین، آنتونی.

18:59.021 --> 19:00.021
‫زودباش.

19:01.461 --> 19:02.941
‫بیا.

19:03.781 --> 19:04.781
‫آفرین.

19:05.381 --> 19:08.221
‫اون چه خوشگله. چرخ‌های بزرگی داره.

19:08.301 --> 19:11.021
‫- کدوم رو بیشتر دوست داری؟ آبیـه؟
‫- آره آره.

19:14.181 --> 19:15.301
‫اصلاً بهش فکر می‌کنی؟

19:17.621 --> 19:18.621
‫پسرت؟

19:22.141 --> 19:23.141
‫نه.

21:25.861 --> 21:28.541
‫- مامانی!
‫- سلام فندق!

21:41.261 --> 21:42.101
‫الو؟

21:42.181 --> 21:43.661
‫سم هست؟

21:43.741 --> 21:46.061
‫از این شماره بهم زنگ زد.

21:47.821 --> 21:49.581
‫- شما؟
‫- میسون.

21:49.661 --> 21:51.501
‫ببین باید باهاش حرف بزنم.

21:52.221 --> 21:55.861
‫بهش بگو پلیس دنبالشـه. اینجا اوضاع بهم ریخته.

21:55.941 --> 21:57.261
‫سم نیستش.

21:57.341 --> 21:58.861
‫دیگه به این شماره زنگ نزن.

22:26.021 --> 22:27.781
‫لعنتی.

22:51.221 --> 22:52.941
‫می‌خوای یکم من بگیرمش؟

22:56.501 --> 22:59.421
‫آره، می‌دونم. می‌دونم.

22:59.981 --> 23:01.941
‫چیزی نیست. بریم یکم قدم بزنیم.

23:02.941 --> 23:06.021
‫بریم بریم.

23:23.661 --> 23:24.661
‫آیزاک.

23:31.941 --> 23:34.781
‫ببخشید، نباید یادداشتت رو می‌دادم به آدام.

23:38.061 --> 23:39.181
‫بچه...

23:40.621 --> 23:41.821
‫دختره یا پسر؟

23:58.381 --> 23:59.581
‫این نوآست.

24:25.781 --> 24:27.021
‫سلام نوآ.

24:28.341 --> 24:29.501
‫حالت خوبه؟

24:31.341 --> 24:33.781
‫چقدر آرومه.

24:34.901 --> 24:37.021
‫عاشقتم نوآ. خب؟

24:38.981 --> 24:40.821
‫پسر کوچولوی من.

24:41.821 --> 24:43.701
‫پسر کوچولوی من.

24:55.861 --> 24:58.661
‫رزی، می‌دونی من عاشق تمام بچه‌هامم، درسته؟

25:01.941 --> 25:03.461
‫ولی دیگه نمی‌تونم اینجا بمونم.

25:04.341 --> 25:06.661
‫- چی؟
‫- امشب باید برم.

25:07.181 --> 25:08.341
‫در حین جلسه.

25:09.381 --> 25:11.141
‫لطفاً کمکم می‌کنی؟

25:12.221 --> 25:14.941
‫نمی‌تونم. متوجه غیبت من می‌شن.

25:15.021 --> 25:20.501
‫رزی. رزی وقت داریم، خب؟ ‫مشکلی برات
پیش نمیاد. لطفاً. ‫لطفاً، التماست می‌کنم.
[آ.و.ا.م.و.و.ی]

25:21.101 --> 25:25.061
‫فقط سوئیچ ون آدام رو بهم بده، بقیه‌اش با خودم، خب؟

25:32.701 --> 25:34.101
‫سوخاری شما...

25:34.741 --> 25:36.821
‫واقعاً بی نقصـه.

25:38.461 --> 25:39.461
‫ممنون.

25:39.821 --> 25:42.861
‫گوشت خوک ارگانیکه. ارزون نیست ولی...

25:43.461 --> 25:45.141
‫به زودی مشکلی بابتش ندارید.

25:46.381 --> 25:48.741
‫سال شلوغی برای کارخونه چوب‌بُری هریسونـه.

25:48.821 --> 25:51.421
‫فلوشیپ زمین مدرسه جدید رو گرفته.

25:51.501 --> 25:53.901
‫و ازمون خواستن چوب موردنیاز رو فراهم کنیم.

25:53.981 --> 25:55.741
‫یه قرارداد فوق‌العاده.

25:55.821 --> 25:57.861
‫و بابتش خیلی قدردان هستیم.

25:57.941 --> 25:59.141
‫همینطوره.

26:06.501 --> 26:10.181
‫باشد که خداوند به ثروتمـون برکت بده.

26:11.421 --> 26:13.101
‫- آمین.
‫- آمین.

26:16.941 --> 26:18.541
‫فردا دوباره تلاش می‌کنیم.

26:18.621 --> 26:21.501
‫برادرت رو برگردون، از اشتباهاتش برش گردون.

26:21.581 --> 26:24.421
‫کاری می‌کنم توبه کنه.
‫برادرم به اعتقاداتمـون پایبند می‌مونه.

26:24.501 --> 26:26.317
‫- کمک می‌خوای؟
‫- نه خودم می‌برم.

26:26.341 --> 26:30.021
‫بیلی برومید رو تزریق می‌کنه. آرومش می‌کنه.

26:30.741 --> 26:32.701
‫امیالش رو سرکوب می‌کنه.

26:32.781 --> 26:34.981
‫من اقدامات لازم رو انجام میدم.

26:55.421 --> 26:58.381
‫رزی عزیزم، کاش با همسرم حرف می‌زدی.

26:58.461 --> 27:00.581
‫می‌تونه یه چیزهایی ازت یاد بگیره.

27:01.141 --> 27:03.181
‫- ببخشید؟
‫- آبگوشت رو میگم.

27:03.741 --> 27:06.821
‫خوشمزه بود. باید دستورش رو بهش بدی.

27:07.621 --> 27:08.741
‫رزی.

27:18.501 --> 27:21.981
‫آشپزی برای شما باعث افتخارمـه.
‫وقت دسره.

27:22.621 --> 27:25.581
‫باید سریع باشیم.
‫برای جلسه آماده بشیم.

27:32.861 --> 27:35.861
‫- هللویا!
‫- هللویا!

27:35.941 --> 27:38.421
‫و در حالی که به آدام بابت مقام جدیدش تبریک میگیم،

27:39.861 --> 27:41.581
‫با آقای کرین خداحافظی می‌کنیم.

27:42.221 --> 27:44.901
‫بابت جابجاییش براش آرزوی موفقیت می‌کنیم.

27:45.421 --> 27:47.341
‫سود کانادا به ضرر ماست.

27:57.541 --> 27:59.981
‫ممنون آقای فیلیپس.

28:02.661 --> 28:05.861
‫چه افتخاریـه که اینجا وایسم،

28:06.661 --> 28:07.941
‫جلوی همه‌ی شما،

28:08.581 --> 28:09.741
‫توی این اتاق،

28:10.341 --> 28:11.661
‫که در دعا رهبری‌تون کنم.

28:14.581 --> 28:17.381
‫خدای عزیز، درخواست کمک الهی‌ات رو داریم

28:17.461 --> 28:21.221
‫که در مسیر درستکاری که برامون مشخص کردی بمونیم.

28:21.301 --> 28:23.981
‫کمک‌مون می‌کنی فراموش نکنیم که کلام تو

28:24.061 --> 28:26.821
‫چراغیـه که توی این دنیا و دنیای بعد راهنمایی‌مون می‌کنه.

28:27.541 --> 28:32.581
‫به تو و عشق و توفیق بی‌پایانت اعتماد می‌کنیم.

28:32.661 --> 28:34.781
‫- آمین.
‫- آمین.

28:38.981 --> 28:40.421
‫همونطور که می‌دونید،

28:41.501 --> 28:44.461
‫من درگیر درد و گناه در خانواده‌ی خودم بودم.

28:45.941 --> 28:46.941
‫برادر خودم.

28:47.021 --> 28:50.461
‫ولی حتی در عذاب شوقی هست.

28:50.541 --> 28:53.941
‫چرا که امروز خواهرمون هانا صاحب یه پسر شده.

28:54.701 --> 28:56.981
‫- هللویا.
‫- هللویا.

28:57.061 --> 28:59.941
‫و ورود نینی نوآ رو به خانواده‌مون خوش‌آمد میگیم.

29:00.861 --> 29:03.101
‫و برای خواهر هانا دعای خیر می‌کنیم.

29:03.181 --> 29:05.101
‫واقعاً تاکِ پرباریـه.

29:05.181 --> 29:06.181
‫چرا من؟

29:07.501 --> 29:09.861
‫چرا فقط منم که یک بچه دارم؟

29:10.421 --> 29:13.421
‫نگو فقط یکی. هر بچه یه نعمتـه.

29:17.261 --> 29:19.261
‫می‌خوای بری بیرون یه هوایی بخوری؟

29:19.341 --> 29:21.021
‫نه. نمی‌تونم.

29:22.461 --> 29:25.141
‫می‌تونی. ما حواسـمون به گریس هست.
‫برو برو.

29:25.981 --> 29:27.061
‫ممنون.

29:27.141 --> 29:28.461
‫...خوشحال خواهی بود.

29:29.061 --> 29:30.741
‫و همراهت خواهد بود.

29:30.821 --> 29:32.301
‫اشکال نداره.

30:07.981 --> 30:09.221
‫- آره؟
‫- آره.

30:16.141 --> 30:18.661
‫اگه می‌خوای بری، الان وقتشـه.

30:19.381 --> 30:21.261
‫الان دیگه دارن غذا می‌خورن.

30:21.341 --> 30:22.341
‫بریم.

30:36.821 --> 30:38.621
‫ممنون که سوئیچ رو آوردی.

30:38.701 --> 30:39.741
‫دلم برات تنگ می‌شه.

30:53.261 --> 30:54.581
‫ویسکی.

30:55.821 --> 30:57.661
‫نمی‌تونی رانندگی کنی، اینجوری نه.

30:58.421 --> 30:59.261
‫می‌تونی برسونیم؟

30:59.341 --> 31:01.021
‫نه.

31:02.461 --> 31:05.101
‫نه! من با همچین چیزی موافقت نکردم.

31:05.181 --> 31:06.661
‫نه، ولی رانندگی بلدی، درسته؟

31:17.181 --> 31:20.341
‫فکر می‌کنید این جلیلی‌ها بیشتر از اون جلیلی‌ها گناهکارن

31:20.421 --> 31:21.861
‫به‌خاطر عذابی که کشیدن؟

31:21.941 --> 31:23.341
‫من بهتون میگم، نه!

31:24.101 --> 31:25.981
‫اگه نه شما هم نابود می‌شید.

31:26.821 --> 31:29.741
‫و توی اورشلیم، فکر می‌کنید این افراد،

31:29.821 --> 31:32.701
‫که تو سیلوام زیر اون برجِ فروریخته کشته شدن،

31:32.781 --> 31:35.381
‫بیشتر از بقیه که تو اورشلیم
‫زندگی می‌کردن عذاب کشیده بودن؟

31:36.901 --> 31:39.261
‫تا حالا توی شب نیومده بودی شهر، نه؟

31:41.581 --> 31:44.621
‫بهمون میگن دنیای بیرون جای خطرناکیـه،

31:44.701 --> 31:46.141
‫پر از گناه و شرارت.

31:46.981 --> 31:47.981
‫این‌طور نیست.

31:48.621 --> 31:50.781
‫می‌خوان همه‌مون رو توی ترس زندانی کنن رزی.

31:51.821 --> 31:54.821
‫تمام چیزهایی که ما رو ازش محروم می‌کنن، گناه نیست.

31:54.901 --> 31:55.741
‫فقط زندگیـه.

31:55.821 --> 31:58.181
‫و عیسی در پاسخ به آنان گفت،

31:58.261 --> 32:02.541
‫در همان زمان، برخی بودند که درباره جلیلیانی به او خبر دادند،

32:02.621 --> 32:05.621
‫که پیلاطس خونشان را با قربانی‌هایشان درآمیخته بود.

32:06.861 --> 32:08.981
‫- آمین.
‫- آمین.

32:09.061 --> 32:11.581
‫آره همینجاست.
‫اینجا رستوران چارلیـه.

32:21.781 --> 32:22.781
‫آیزاک...

32:23.621 --> 32:25.421
‫خدا هنوز دوستت داره.

32:25.501 --> 32:28.861
‫موضوع خدا نیست، رزی.
‫کارهاییـه که به اسمش می‌کنن.

32:29.661 --> 32:33.461
‫آدام چندین هفته و ماه من رو ساکت می‌کنه.
‫سعی می‌کنه من رو توی گروه نگه داره.

32:33.541 --> 32:34.621
‫نمی‌تونم این‌کار رو بکنم.

32:35.141 --> 32:37.501
‫نمی‌تونم با خودم و بچه‌هام این‌کار رو بکنم.

32:37.581 --> 32:38.901
‫نمی‌ذارن ببینیشـون.

32:38.981 --> 32:40.381
‫- یه کاری می‌کنم که بشه.
‫- چطوری؟

32:40.461 --> 32:44.141
‫رزی، باید به خودم این رو بگم، خب؟
‫در غیر این صورت نمی‌تونم انجامش بدم.

32:49.261 --> 32:50.261
‫ببین، ازت ممنونم.

32:51.701 --> 32:52.821
‫ممنون کمکم کردی.

33:01.181 --> 33:02.621
‫دلم برات تنگ می‌شه رزی.

33:36.661 --> 33:38.661
‫لطفاً، پول خرد اضافه داری؛ عزیزم؟

33:38.741 --> 33:39.741
‫چی؟

33:40.381 --> 33:42.301
‫پول خرد داری، لطفاً؟

33:42.381 --> 33:43.381
‫کون لقت.

33:58.541 --> 34:01.661
‫سوئیچ رو بده به من و از ماشین پیاده شو رزی.

34:04.261 --> 34:06.581
‫باشه، توجه کسی رو سمت خودت جلب نکن.

34:11.021 --> 34:12.261
‫لعنتی.

34:15.701 --> 34:18.901
‫خیلی‌خب... فقط برون.

34:26.461 --> 34:28.341
‫زود باش! برون!

34:51.541 --> 34:52.901
‫ماشین رو نگه دار.

35:03.101 --> 35:05.261
‫ببین، نمی‌خوام بهت آسیب بزنم، خب؟

35:06.461 --> 35:08.101
‫فقط می‌خوام پیاده شی.

35:12.221 --> 35:14.261
‫نشنیدی؟ برو بیرون.

35:14.861 --> 35:17.141
‫نمی‌تونی من رو اینجا ول کنی. باید برگردم.

35:17.221 --> 35:19.381
‫منـم به این ون کوفتی نیاز دارم، خب؟

35:19.461 --> 35:21.421
‫ببین، تو نمی‌فهمی باهام چی‌کار می‌کنن.

35:22.021 --> 35:23.781
‫آیزاک، شوهر خواهرم، کمکش کردم فرار کنه.

35:23.821 --> 35:26.661
‫اگه بفهمن، زندانیم می‌کنن.
‫گریس رو می‌گیرن.

35:26.741 --> 35:28.341
‫نمی‌تونم کمکی بهت بکنم، باشه رزی؟

35:28.421 --> 35:30.461
‫می‌شه لطفاً فقط از ماشین بری بیرون؟

35:30.541 --> 35:32.541
‫نمی‌تونم دخترم رو از دست بدم، سم.

35:33.061 --> 35:34.101
‫از دستش نمیدم.

35:36.421 --> 35:37.901
‫لعنت بر شیطون.

35:38.741 --> 35:41.221
‫باشه، می‌رسونمت خونه.

36:01.621 --> 36:02.861
‫میسون کیه؟

36:08.821 --> 36:10.981
‫گفت پلیس دنبالت می‌گرده.

36:14.261 --> 36:17.061
‫پس سوال اصلی اینه که می‌خوای پولی که

36:17.141 --> 36:19.821
‫توی مسیر برنامه به دست آوردی رو برداری،

36:19.901 --> 36:21.741
‫یا می‌خوای قمارش کنی برای امشب...

36:29.821 --> 36:31.821
‫♪ رها کردن ♪

36:31.901 --> 36:34.541
‫♪ جاری شدن ♪

36:34.621 --> 36:37.221
‫♪ تنها راه وجود داشتنه ♪

36:38.581 --> 36:40.661
‫♪ گفتنش بهم فایده‌ای نداره ♪

36:40.741 --> 36:43.301
‫♪ یه قدم به عقب برداشتن فایده‌ای نداره ♪

36:43.381 --> 36:46.741
‫♪ یه قدم به عقب برای من ♪

37:04.781 --> 37:07.101
‫♪ رها کردن ♪

37:07.181 --> 37:09.541
‫♪ جاری شدن ♪

37:09.621 --> 37:12.861
‫♪ تنها راه وجود داشتنه ♪

37:13.781 --> 37:15.981
‫♪ گفتنش بهم فایده‌ای نداره ♪

37:16.061 --> 37:18.501
‫♪ یه قدم به عقب برداشتن فایده‌ای نداره ♪

37:18.581 --> 37:21.661
‫♪ یه قدم به عقب برای من ♪

37:35.261 --> 37:36.741
‫میسون برادرمـه.

37:37.781 --> 37:38.821
‫ازم کوچیک‌تره.

37:41.061 --> 37:43.381
‫تنها کسیـه که براش مهم بودم.

37:45.061 --> 37:46.621
‫تنها کسی که بهم اهمیت داده.

37:55.861 --> 37:58.941
‫یادته گفتم توی دردسر افتادم؟

38:01.861 --> 38:03.421
‫خب، بیشتر از این حرف‌هاست.

38:05.221 --> 38:06.541
‫من زندان بودم.

38:09.581 --> 38:11.781
‫بچه بودم.

38:13.781 --> 38:15.021
‫۱۶ سالم بود.

38:17.901 --> 38:20.381
‫به خاطر یه دختره یه دعوای احمقانه کردم.

38:29.261 --> 38:30.621
‫این...

38:32.141 --> 38:33.261
‫اوم

38:34.061 --> 38:36.221
‫خدای شما...

38:38.941 --> 38:40.581
‫همه‌چیز رو می‌بخشه؟

38:41.141 --> 38:43.061
‫آره اگه توبه واقعی باشه.

38:44.221 --> 38:45.501
‫یعنی چی؟

38:45.581 --> 38:47.461
‫یعنی متاسف باشی.

38:48.741 --> 38:50.701
‫واقعاً بابت کاری که کردی متاسف باشی.

38:52.221 --> 38:54.141
‫و یعنی می‌خوای تغییر کنی.

39:01.741 --> 39:03.141
‫پس توبه می‌کنم.

39:23.661 --> 39:24.661
‫نه.

39:25.861 --> 39:27.501
‫فرار نکن.

39:27.525 --> 39:37.525
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
