1
00:00:24,541 --> 00:00:28,141
‫خدایا، مرا از این طوفان مشکلات نجات ده!

2
00:00:28,221 --> 00:00:30,621
‫در منجلاب فرو رفته‌ام.

3
00:00:31,861 --> 00:00:34,141
‫سیلاب مرا پوشانده است.

4
00:00:35,141 --> 00:00:36,941
‫شیطان وجود داره، رُزی.

5
00:00:37,741 --> 00:00:39,301
‫باید طبق اعتقاداتـمون زندگی کنیم.

6
00:00:39,381 --> 00:00:41,861
‫توبه! توبه!

7
00:00:41,941 --> 00:00:44,301
‫توبه! توبه! توبه!

8
00:01:09,061 --> 00:01:11,421
‫رُزی، وقتـشه.

9
00:01:11,445 --> 00:01:21,445
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

10
00:01:21,469 --> 00:01:31,469
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

11
00:01:35,741 --> 00:01:36,821
‫گریس چطوره؟

12
00:01:37,381 --> 00:01:39,101
‫بد نیست. آره، حالش خوبه.

13
00:01:39,181 --> 00:01:42,221
‫فاصله‌ی انقباض‌ها پنج دقیقه‌ست.
‫هنوز مونده.

14
00:01:42,301 --> 00:01:43,861
‫شاید.

15
00:01:43,941 --> 00:01:46,781
‫انگار هر بچه سریع‌تر می‌شه.

16
00:01:48,341 --> 00:01:49,821
‫بابت کمکـت ممنون.

17
00:01:51,261 --> 00:01:53,061
‫می‌دونم برات آسون نیست.

18
00:01:53,141 --> 00:01:54,461
‫باعث افتخارمـه.

19
00:01:57,541 --> 00:02:00,341
‫- با امید به خدا منتظر باش، رزی.
‫- آمین.

20
00:02:02,461 --> 00:02:04,861
‫میری برای بچه‌ها صبحانه درست کنی؟

21
00:02:21,581 --> 00:02:23,981
‫تا وقتی از مدرسه برگردی،

22
00:02:24,061 --> 00:02:25,781
‫یه پسرخاله جدید داری.

23
00:02:26,821 --> 00:02:28,981
‫دایی آیزاک گفت من اولین نفر می‌تونم بغلش کنم.

24
00:02:30,381 --> 00:02:31,381
‫تست یا غلات صبحانه؟

25
00:02:31,461 --> 00:02:33,861
‫تخم‌مرغ روی تست، همونجوری که مامان درست می‌کنه.

26
00:02:37,861 --> 00:02:39,021
‫برادر آدام.

27
00:02:39,861 --> 00:02:42,181
‫گریس، می‌تونی یه سر بری به لونه‌ی مرغ‌ها

28
00:02:42,261 --> 00:02:44,141
‫و برای خودت تخم‌مرغ برداری؟

29
00:03:05,381 --> 00:03:07,981
‫♪ یک، دو، بندکفشم رو می‌بندم ♪

30
00:03:08,061 --> 00:03:11,021
‫♪ سه، چهار، در رو می‌زنه ♪

31
00:03:16,301 --> 00:03:18,901
‫♪ پنج، شش، هیچوقت بازی نمی‌کنه... ♪

32
00:03:18,981 --> 00:03:20,061
‫سلام گریس.

33
00:03:21,661 --> 00:03:23,101
‫چیزی نیست.

34
00:03:25,301 --> 00:03:26,501
‫فقط منم.

35
00:03:27,661 --> 00:03:28,661
‫سم.

36
00:03:30,301 --> 00:03:31,381
‫از رودخونه.

37
00:03:32,301 --> 00:03:33,501
‫یادته؟

38
00:03:35,701 --> 00:03:36,981
‫صبحانه‌ست؟

39
00:03:38,781 --> 00:03:39,861
‫چی می‌خوای بخوری؟

40
00:03:40,461 --> 00:03:42,021
‫همزده؟ سرخ‌شده؟

41
00:03:42,101 --> 00:03:44,701
‫نباید باهات حرف بزنم.

42
00:03:46,381 --> 00:03:47,501
‫تو برگزیده‌نشده‌ای.

43
00:03:47,581 --> 00:03:49,061
‫برگزیده‌نشده چیه؟

44
00:03:49,141 --> 00:03:49,981
‫تو.

45
00:03:50,061 --> 00:03:53,101
‫برای همین نمی‌تونم باهات دوست باشم،

46
00:03:53,621 --> 00:03:55,261
‫نمی‌تونم موسیقی بنوازم،

47
00:03:55,341 --> 00:03:57,261
‫و نمی‌تونم موهام رو کوتاه کنم.

48
00:03:59,261 --> 00:04:00,901
‫چقدر قانون.

49
00:04:00,981 --> 00:04:04,301
‫باعث می‌شن در مقابل شیطان حفظ بشم.

50
00:04:07,061 --> 00:04:08,421
‫اون چیه؟

51
00:04:08,501 --> 00:04:11,661
‫یه عروسک ذرتی.

52
00:04:12,781 --> 00:04:15,341
‫وقتی هم‌سن تو بودم همیشه از ایـنا درست می‌کردم.

53
00:04:16,781 --> 00:04:18,581
‫اگه می‌خوایش برای تو.

54
00:04:20,941 --> 00:04:22,821
‫با این یاد من می‌افتی.

55
00:04:26,741 --> 00:04:28,261
‫توی جیبت بذارش.

56
00:04:35,621 --> 00:04:39,301
‫♪ سه، چهار، در رو می‌زنه ♪

57
00:04:40,581 --> 00:04:41,741
‫رهبر بزرگ؟

58
00:04:41,821 --> 00:04:45,021
‫مقامات سکولار چطور جرات می‌کنن
‫امور مالیاتیش رو زیر سوال ببرن...

59
00:04:45,101 --> 00:04:46,101
‫و مشخصاً،

60
00:04:46,141 --> 00:04:50,501
‫به مهارت‌های مالی آقای کرِین به شدت توی کانادا نیاز داریم.

61
00:04:50,581 --> 00:04:51,701
‫پس...

62
00:04:52,981 --> 00:04:54,661
‫یه فرصتـه، آدام.

63
00:04:57,461 --> 00:04:58,581
‫ببخشید، متوجه نمی‌شم.

64
00:04:59,461 --> 00:05:00,541
‫یه نقش رهبری.

65
00:05:01,861 --> 00:05:03,581
‫یه دوره آزمایشی.

66
00:05:06,221 --> 00:05:07,741
‫خدای من. من...

67
00:05:07,821 --> 00:05:08,901
‫من...

68
00:05:11,581 --> 00:05:12,461
‫ممنون.

69
00:05:12,541 --> 00:05:13,981
‫کاملاً لایقش هستی.

70
00:05:14,061 --> 00:05:17,221
‫تو ما رو توی اولویت قرار دادی.
‫نسبت به برادر خودت.

71
00:05:18,381 --> 00:05:21,221
‫مسائل انضباطی، اعضای خانواده.

72
00:05:22,101 --> 00:05:23,861
‫بزرگ‌ترین چالش ماست.

73
00:05:27,501 --> 00:05:28,581
‫باعث افتخارمـه

74
00:05:29,741 --> 00:05:31,341
‫که این مسئولیت رو قبول کنم.

75
00:05:32,461 --> 00:05:34,381
‫می‌دونم چیزی نیست که می‌خواستید.

76
00:05:36,341 --> 00:05:38,141
‫تو کشیش خوبی می‌شی.

77
00:05:42,941 --> 00:05:44,141
‫ولی الان...

78
00:05:46,181 --> 00:05:47,741
‫یه روز بزرگ داریم.

79
00:05:49,661 --> 00:05:53,461
‫هیچ کاری بزرگ‌تر از نجات دادن روح یه انسان نیست.

80
00:06:02,581 --> 00:06:04,661
‫آنتونی، بابات کدوم رو ترجیح میده؟

81
00:06:04,741 --> 00:06:06,301
‫عسل یا مارمایت؟

82
00:06:08,381 --> 00:06:09,541
‫نمی‌دونم.

83
00:06:12,621 --> 00:06:14,181
‫باشه، براش عسل می‌ذاریم.

84
00:06:19,141 --> 00:06:20,701
‫این رو براش می‌بری؟

85
00:06:25,541 --> 00:06:26,781
‫نمی‌خوام.

86
00:06:30,341 --> 00:06:31,941
‫نمی‌خوام آلوده بشم.

87
00:06:36,541 --> 00:06:38,981
‫آنتونی، می‌دونم حتماً ترسیدی،

88
00:06:39,061 --> 00:06:42,261
‫ولی... بابا فقط یه قانون رو زیرپا گذاشت.

89
00:06:42,341 --> 00:06:43,461
‫همین.

90
00:06:45,781 --> 00:06:46,901
‫خاله رزی؟

91
00:06:46,981 --> 00:06:47,981
‫آره.

92
00:06:48,901 --> 00:06:50,781
‫تا حالا شده خودت قانون‌ها رو بشکنی؟

93
00:07:07,901 --> 00:07:09,061
‫سلام.

94
00:07:09,141 --> 00:07:11,141
‫هی رزی.
‫لطفاً، باید کمکم کنی.

95
00:07:11,221 --> 00:07:12,501
‫فقط به این شماره زنگ بزن.

96
00:07:14,101 --> 00:07:15,101
‫کیه؟

97
00:07:15,141 --> 00:07:17,461
‫دوستـمه. چارلی.

98
00:07:17,541 --> 00:07:19,341
‫نگران می‌شن. خواهش می‌کنم.

99
00:07:20,341 --> 00:07:22,021
‫- نمی‌تونم.
‫- لطفاً.

100
00:07:22,101 --> 00:07:23,421
‫مامان.

101
00:07:23,981 --> 00:07:26,341
‫- بچه کجاست؟
‫- رزی، ممنون.

102
00:07:34,061 --> 00:07:35,301
‫سلام.

103
00:07:35,381 --> 00:07:37,381
‫- همه‌چیز مرتبه؟
‫- آره، حالش خوبه.

104
00:07:37,461 --> 00:07:39,341
‫مامان، عروسک ذرتی.

105
00:07:39,421 --> 00:07:40,781
‫مَرده برام درستش کرده.

106
00:07:45,741 --> 00:07:46,821
‫کدوم مَرده؟

107
00:07:49,261 --> 00:07:51,101
‫- همونی که توی...
‫- آیزاک این رو بهم داد.

108
00:07:52,501 --> 00:07:53,581
‫گفت به چارلی زنگ بزنم.

109
00:07:55,781 --> 00:07:56,941
‫اون کیه؟

110
00:08:03,181 --> 00:08:04,261
‫یه دختره.

111
00:08:05,341 --> 00:08:06,621
‫چارلی یه دختره.

112
00:08:07,901 --> 00:08:09,181
‫برگزیده‌نشده‌ست.

113
00:08:09,861 --> 00:08:12,981
‫رزی، امروز هر اتفاقی بیفته، من باید خودم رو ثابت کنم.

114
00:08:13,061 --> 00:08:14,381
‫به کی؟

115
00:08:14,461 --> 00:08:15,621
‫به خدا.

116
00:08:17,101 --> 00:08:19,141
‫باید بدونه من لایقـم.

117
00:08:21,981 --> 00:08:25,141
‫خواهر ایمی گریس و دختر خاله‌هاش رو می‌بره مدرسه.

118
00:08:26,101 --> 00:08:28,021
‫آنتونی اینجا پیش مردها می‌مونه.

119
00:08:30,221 --> 00:08:34,541
‫آقای فیلیپس، گناه برادرم بدتر از چیزیـه که فکر می‌کردم.

120
00:08:54,901 --> 00:08:57,221
‫ما نیومدیم که مجازاتت کنیم برادر.

121
00:08:57,821 --> 00:08:59,421
‫یا تحقیرت کنیم.

122
00:09:01,821 --> 00:09:03,861
‫بلکه اومدیم که با خدا آشتیت بدیم.

123
00:09:06,221 --> 00:09:07,861
‫فقط یه گوشیـه، آدام.

124
00:09:10,701 --> 00:09:12,821
‫ولی بیشتر از این حرف‌هاست مگه نه؟

125
00:09:12,901 --> 00:09:15,621
‫نه آدام. آدام نه، هی.

126
00:09:16,301 --> 00:09:17,901
‫آدام، لطفاً نه.

127
00:09:20,061 --> 00:09:22,181
‫به صلاح خودتـه.

128
00:09:23,541 --> 00:09:25,421
‫نه. نه، نمی‌خوامش آدام، لطفاً.

129
00:09:27,581 --> 00:09:29,237
‫- بخورش برادر.
‫- نه نمی‌خوامش.

130
00:09:29,261 --> 00:09:31,101
‫بخورش! و به حرفم گوش بده.

131
00:09:32,701 --> 00:09:34,901
‫داری با گناه زندگی می‌کنی.

132
00:09:36,261 --> 00:09:38,741
‫زِناکاری، گناه شهوانی.

133
00:09:40,661 --> 00:09:43,661
‫رزی، بیا دیگه. از اونجا دور شو.

134
00:09:43,741 --> 00:09:45,581
‫بذار مردها کارشون رو بکنن.

135
00:09:47,661 --> 00:09:49,061
‫ادامه بده.

136
00:09:52,661 --> 00:09:55,301
‫نفس عمیق بکش. همینه.

137
00:09:59,421 --> 00:10:01,181
‫همینه عزیزم. ادامه بده.

138
00:10:08,021 --> 00:10:09,541
‫به مذهبت خیانت می‌کنی.

139
00:10:12,821 --> 00:10:13,821
‫و به همسرت.

140
00:10:14,661 --> 00:10:15,741
‫و خانوادت.

141
00:10:18,261 --> 00:10:19,261
‫بیشتر.

142
00:10:21,581 --> 00:10:23,461
‫نه، نه.

143
00:10:35,821 --> 00:10:36,821
‫اه.

144
00:10:41,221 --> 00:10:42,701
‫باهاش بجنگ.

145
00:10:42,781 --> 00:10:44,301
‫فقط با این شیطان بجنگ.

146
00:10:44,381 --> 00:10:45,941
‫هی، باهاش بجنگ.

147
00:10:46,901 --> 00:10:48,181
‫و شکستش بده.

148
00:10:49,021 --> 00:10:51,901
‫به عیسی ثابت کن لیاقت بهشت رو داری.

149
00:10:51,981 --> 00:10:52,981
‫آره.

150
00:10:58,021 --> 00:10:59,141
‫توبه.

151
00:10:59,221 --> 00:11:01,901
‫توبه! توبه!

152
00:11:01,981 --> 00:11:04,501
‫توبه! توبه!

153
00:11:05,221 --> 00:11:08,941
‫توبه! توبه! توبه!

154
00:11:09,541 --> 00:11:11,701
‫- باید برم.
‫- رزی؟

155
00:11:13,141 --> 00:11:14,301
‫باید یکم هوا بخورم.

156
00:12:35,741 --> 00:12:37,221
‫این بیماری...

157
00:12:39,341 --> 00:12:40,541
‫بذار کمکت کنیم.

158
00:12:42,421 --> 00:12:45,621
‫دکتر بیلی می‌تونه

159
00:12:45,701 --> 00:12:47,461
‫از این میلِ ناسالم رهات کنه.

160
00:12:48,701 --> 00:12:50,181
‫یه دکتر چطور می‌خواد کمک کنه؟

161
00:12:50,781 --> 00:12:53,261
‫قرصی نیست که حسـم رو تغییر بده.

162
00:12:53,981 --> 00:12:57,101
‫آدام لطفاً.
‫لطفاً، چرا داری این کار رو باهام می‌کنی؟

163
00:12:57,181 --> 00:13:01,501
‫تو در چنگ یه انحراف غیراخلاقی افتادی.

164
00:13:02,661 --> 00:13:05,461
‫تو هم که خوب می‌دونی چطوریـه، نه برادر؟

165
00:13:09,901 --> 00:13:13,021
‫نه نه نه...

166
00:13:21,701 --> 00:13:24,221
‫نه نه نه! نه

167
00:13:25,301 --> 00:13:29,061
‫نه! نه نه.

168
00:13:34,141 --> 00:13:35,541
‫- بشین.
‫- نه.

169
00:13:35,621 --> 00:13:38,181
‫- بشین!
‫- نه، این کار رو نمی‌کنم خب؟

170
00:13:38,261 --> 00:13:39,261
‫بشین.

171
00:13:39,301 --> 00:13:41,781
‫نه، بابت کاری که با هانا کردم متاسفم.

172
00:13:43,101 --> 00:13:45,381
‫باشه؟ نه، بابت کاری که با هانا کردم متاسفم.

173
00:13:45,461 --> 00:13:47,181
‫- کاش واقعاً می‌تونستم عاشقش باشم.
‫- بشین!

174
00:13:47,261 --> 00:13:49,261
‫واقعاً سعی کردم عاشقش بشم.

175
00:13:50,221 --> 00:13:51,221
‫ولی نیستم.

176
00:13:51,261 --> 00:13:53,741
‫خدا می‌دونه تلاشم رو کردم.
‫دنبال عشق نگشتم.

177
00:13:53,821 --> 00:13:55,781
‫ولی آره، عشق رو جای دیگه‌ای پیدا کردم.

178
00:13:55,861 --> 00:13:57,501
‫این باعث نمی‌شه من منحرف باشم!

179
00:13:57,581 --> 00:13:59,421
‫این باعث نمی‌شه من منحرف باشم!

180
00:14:12,261 --> 00:14:14,461
‫نه نه. آدام لطفاً.

181
00:14:14,541 --> 00:14:15,901
‫این نه. هرچیز دیگه‌ای.

182
00:14:15,981 --> 00:14:17,701
‫از پسرم برعلیه‌‌ام استفاده نکن آدام.

183
00:14:17,781 --> 00:14:18,821
‫لطفاً.

184
00:14:24,261 --> 00:14:26,101
‫آنتونی. هی.

185
00:14:26,741 --> 00:14:29,461
‫آنتونی من رو ببین.
‫من اینجام. پیشتم.

186
00:14:29,981 --> 00:14:31,661
‫ببخشید خب؟

187
00:14:31,741 --> 00:14:33,101
‫هی بابا پیشته.

188
00:14:33,701 --> 00:14:34,901
‫بابا پیشته.

189
00:14:35,501 --> 00:14:36,501
‫لطفاً.

190
00:14:38,661 --> 00:14:40,501
‫شیطان.

191
00:15:15,621 --> 00:15:16,621
‫بیا.

192
00:15:20,181 --> 00:15:22,421
‫- بچه در پناه خدا باشه.
‫- سلام.

193
00:15:22,501 --> 00:15:24,981
‫بیا.

194
00:15:25,061 --> 00:15:27,981
‫- حالت خوبه. بیا.
‫- بیا.

195
00:15:28,061 --> 00:15:29,821
‫می‌دونم.

196
00:15:29,901 --> 00:15:32,181
‫یه پسر بچه خوشگل.

197
00:15:36,381 --> 00:15:38,021
‫یه برگزیده.

198
00:15:45,341 --> 00:15:46,261
‫پاشو!

199
00:15:46,341 --> 00:15:47,501
‫اونجا.

200
00:15:52,661 --> 00:15:53,661
‫یالا.

201
00:15:55,941 --> 00:15:57,181
‫بیا تو، رزی.

202
00:16:00,181 --> 00:16:02,661
‫اوه!

203
00:16:02,741 --> 00:16:05,341
‫بچه کوچولوی خوشگل.

204
00:16:06,141 --> 00:16:08,101
‫خیلی بهت افتخار می‌کنم.

205
00:16:08,181 --> 00:16:10,781
‫شنیدم طبقه پایین خیلی خوب بودی.

206
00:16:10,861 --> 00:16:12,221
‫و نگران نباش.

207
00:16:12,301 --> 00:16:14,861
‫تا بابا خوب نشده نمی‌ذاریم بچه رو ببینه.

208
00:16:16,301 --> 00:16:18,341
‫باید از نینی نوآ مراقبت کنیم.

209
00:16:18,421 --> 00:16:20,061
‫و تو هم نباید نگران باشی.

210
00:16:20,981 --> 00:16:23,541
‫هر اتفاقی هم که بیفته، ما مراقبتـیم.

211
00:16:24,781 --> 00:16:26,981
‫الان با وجود آدام خیلی آسون‌تره.

212
00:16:27,061 --> 00:16:29,901
‫هیجان داری رزی؟ درمورد خبر؟

213
00:16:31,381 --> 00:16:32,261
‫ببخشید؟

214
00:16:32,341 --> 00:16:33,781
‫آدام رو به عنوان ارشد انتخاب کردن.

215
00:16:35,101 --> 00:16:36,541
‫درسته.

216
00:16:38,901 --> 00:16:42,181
‫زودباش آنتونی.
‫بذار یکم مامانت استراحت کنه.

217
00:16:49,501 --> 00:16:50,621
‫تبریک میگم.

218
00:16:51,381 --> 00:16:52,701
‫من هیچوقت این رو نخواستم.

219
00:16:52,781 --> 00:16:56,061
‫نه؟ انگار بعضیـا نیاز نیست کار خاصی بکنن.

220
00:16:56,141 --> 00:16:57,981
‫به هرحال از پله‌های ترقی بالا میرن.

221
00:17:01,381 --> 00:17:02,701
‫بابت آیزاک متاسفم.

222
00:17:03,341 --> 00:17:05,261
‫بابت همه‌ی این اتفاقات.

223
00:17:05,341 --> 00:17:08,381
‫ولی چه آدام ارشد باشه چه نباشه، تغییری ایجاد نمی‌کنه.

224
00:17:08,461 --> 00:17:09,301
‫من همیشه کمک می‌کنم.

225
00:17:09,381 --> 00:17:10,621
‫معلومه که می‌کنی.

226
00:17:14,341 --> 00:17:17,221
‫خاله رزیِ مقدس.

227
00:17:23,701 --> 00:17:24,981
‫می‌دونی که...

228
00:17:25,741 --> 00:17:27,341
‫درد آیزاک...

229
00:17:28,781 --> 00:17:32,381
‫در مقایسه با عذاب جهنم ابدی هیچی نیست.

230
00:17:33,421 --> 00:17:35,901
‫عذابـمون ما رو به خدا نزدیک‌تر می‌کنه.

231
00:17:37,621 --> 00:17:40,101
‫ولی عشق کجای این ماجراهاست مامان؟

232
00:17:41,421 --> 00:17:43,741
‫همیشه به من یاد دادی که عیسی عشقـه.

233
00:17:44,341 --> 00:17:48,021
‫و عشق به شکل‌های مختلفی پدیدار میشه.

234
00:17:51,581 --> 00:17:52,581
‫هی.

235
00:18:14,741 --> 00:18:16,021
‫به خدا اعتماد کن...

236
00:18:18,541 --> 00:18:20,541
‫و آدم‌هایی که طبق دستوراتش پیش میرن.

237
00:18:20,621 --> 00:18:23,461
‫آقای فیلیپس، آدام.

238
00:18:24,301 --> 00:18:25,661
‫قوانینـشون.

239
00:18:26,581 --> 00:18:28,741
‫مقررات کلام خدا هستن.

240
00:18:33,061 --> 00:18:35,381
‫حتی وقتی که قلبت چیز دیگه‌ای میگه.

241
00:18:42,341 --> 00:18:43,381
‫چی‌کار می‌کنی؟

242
00:18:44,861 --> 00:18:46,221
‫- آقای فیلیپس گفت...
‫- نه!

243
00:18:46,741 --> 00:18:47,981
‫نه، اون رو نخور.

244
00:18:49,181 --> 00:18:51,341
‫برو با ماشین‌هات بازی کن.

245
00:18:56,861 --> 00:18:58,501
‫بشین، آنتونی.

246
00:18:59,021 --> 00:19:00,021
‫زودباش.

247
00:19:01,461 --> 00:19:02,941
‫بیا.

248
00:19:03,781 --> 00:19:04,781
‫آفرین.

249
00:19:05,381 --> 00:19:08,221
‫اون چه خوشگله. چرخ‌های بزرگی داره.

250
00:19:08,301 --> 00:19:11,021
‫- کدوم رو بیشتر دوست داری؟ آبیـه؟
‫- آره آره.

251
00:19:14,181 --> 00:19:15,301
‫اصلاً بهش فکر می‌کنی؟

252
00:19:17,621 --> 00:19:18,621
‫پسرت؟

253
00:19:22,141 --> 00:19:23,141
‫نه.

254
00:21:25,861 --> 00:21:28,541
‫- مامانی!
‫- سلام فندق!

255
00:21:41,261 --> 00:21:42,101
‫الو؟

256
00:21:42,181 --> 00:21:43,661
‫سم هست؟

257
00:21:43,741 --> 00:21:46,061
‫از این شماره بهم زنگ زد.

258
00:21:47,821 --> 00:21:49,581
‫- شما؟
‫- میسون.

259
00:21:49,661 --> 00:21:51,501
‫ببین باید باهاش حرف بزنم.

260
00:21:52,221 --> 00:21:55,861
‫بهش بگو پلیس دنبالشـه. اینجا اوضاع بهم ریخته.

261
00:21:55,941 --> 00:21:57,261
‫سم نیستش.

262
00:21:57,341 --> 00:21:58,861
‫دیگه به این شماره زنگ نزن.

263
00:22:26,021 --> 00:22:27,781
‫لعنتی.

264
00:22:51,221 --> 00:22:52,941
‫می‌خوای یکم من بگیرمش؟

265
00:22:56,501 --> 00:22:59,421
‫آره، می‌دونم. می‌دونم.

266
00:22:59,981 --> 00:23:01,941
‫چیزی نیست. بریم یکم قدم بزنیم.

267
00:23:02,941 --> 00:23:06,021
‫بریم بریم.

268
00:23:23,661 --> 00:23:24,661
‫آیزاک.

269
00:23:31,941 --> 00:23:34,781
‫ببخشید، نباید یادداشتت رو می‌دادم به آدام.

270
00:23:38,061 --> 00:23:39,181
‫بچه...

271
00:23:40,621 --> 00:23:41,821
‫دختره یا پسر؟

272
00:23:58,381 --> 00:23:59,581
‫این نوآست.

273
00:24:25,781 --> 00:24:27,021
‫سلام نوآ.

274
00:24:28,341 --> 00:24:29,501
‫حالت خوبه؟

275
00:24:31,341 --> 00:24:33,781
‫چقدر آرومه.

276
00:24:34,901 --> 00:24:37,021
‫عاشقتم نوآ. خب؟

277
00:24:38,981 --> 00:24:40,821
‫پسر کوچولوی من.

278
00:24:41,821 --> 00:24:43,701
‫پسر کوچولوی من.

279
00:24:55,861 --> 00:24:58,661
‫رزی، می‌دونی من عاشق تمام بچه‌هامم، درسته؟

280
00:25:01,941 --> 00:25:03,461
‫ولی دیگه نمی‌تونم اینجا بمونم.

281
00:25:04,341 --> 00:25:06,661
‫- چی؟
‫- امشب باید برم.

282
00:25:07,181 --> 00:25:08,341
‫در حین جلسه.

283
00:25:09,381 --> 00:25:11,141
‫لطفاً کمکم می‌کنی؟

284
00:25:12,221 --> 00:25:14,941
‫نمی‌تونم. متوجه غیبت من می‌شن.

285
00:25:15,021 --> 00:25:20,501
‫رزی. رزی وقت داریم، خب؟ ‫مشکلی برات
پیش نمیاد. لطفاً. ‫لطفاً، التماست می‌کنم.
[آ.و.ا.م.و.و.ی]

286
00:25:21,101 --> 00:25:25,061
‫فقط سوئیچ ون آدام رو بهم بده، بقیه‌اش با خودم، خب؟

287
00:25:32,701 --> 00:25:34,101
‫سوخاری شما...

288
00:25:34,741 --> 00:25:36,821
‫واقعاً بی نقصـه.

289
00:25:38,461 --> 00:25:39,461
‫ممنون.

290
00:25:39,821 --> 00:25:42,861
‫گوشت خوک ارگانیکه. ارزون نیست ولی...

291
00:25:43,461 --> 00:25:45,141
‫به زودی مشکلی بابتش ندارید.

292
00:25:46,381 --> 00:25:48,741
‫سال شلوغی برای کارخونه چوب‌بُری هریسونـه.

293
00:25:48,821 --> 00:25:51,421
‫فلوشیپ زمین مدرسه جدید رو گرفته.

294
00:25:51,501 --> 00:25:53,901
‫و ازمون خواستن چوب موردنیاز رو فراهم کنیم.

295
00:25:53,981 --> 00:25:55,741
‫یه قرارداد فوق‌العاده.

296
00:25:55,821 --> 00:25:57,861
‫و بابتش خیلی قدردان هستیم.

297
00:25:57,941 --> 00:25:59,141
‫همینطوره.

298
00:26:06,501 --> 00:26:10,181
‫باشد که خداوند به ثروتمـون برکت بده.

299
00:26:11,421 --> 00:26:13,101
‫- آمین.
‫- آمین.

300
00:26:16,941 --> 00:26:18,541
‫فردا دوباره تلاش می‌کنیم.

301
00:26:18,621 --> 00:26:21,501
‫برادرت رو برگردون، از اشتباهاتش برش گردون.

302
00:26:21,581 --> 00:26:24,421
‫کاری می‌کنم توبه کنه.
‫برادرم به اعتقاداتمـون پایبند می‌مونه.

303
00:26:24,501 --> 00:26:26,317
‫- کمک می‌خوای؟
‫- نه خودم می‌برم.

304
00:26:26,341 --> 00:26:30,021
‫بیلی برومید رو تزریق می‌کنه. آرومش می‌کنه.

305
00:26:30,741 --> 00:26:32,701
‫امیالش رو سرکوب می‌کنه.

306
00:26:32,781 --> 00:26:34,981
‫من اقدامات لازم رو انجام میدم.

307
00:26:55,421 --> 00:26:58,381
‫رزی عزیزم، کاش با همسرم حرف می‌زدی.

308
00:26:58,461 --> 00:27:00,581
‫می‌تونه یه چیزهایی ازت یاد بگیره.

309
00:27:01,141 --> 00:27:03,181
‫- ببخشید؟
‫- آبگوشت رو میگم.

310
00:27:03,741 --> 00:27:06,821
‫خوشمزه بود. باید دستورش رو بهش بدی.

311
00:27:07,621 --> 00:27:08,741
‫رزی.

312
00:27:18,501 --> 00:27:21,981
‫آشپزی برای شما باعث افتخارمـه.
‫وقت دسره.

313
00:27:22,621 --> 00:27:25,581
‫باید سریع باشیم.
‫برای جلسه آماده بشیم.

314
00:27:32,861 --> 00:27:35,861
‫- هللویا!
‫- هللویا!

315
00:27:35,941 --> 00:27:38,421
‫و در حالی که به آدام بابت مقام جدیدش تبریک میگیم،

316
00:27:39,861 --> 00:27:41,581
‫با آقای کرین خداحافظی می‌کنیم.

317
00:27:42,221 --> 00:27:44,901
‫بابت جابجاییش براش آرزوی موفقیت می‌کنیم.

318
00:27:45,421 --> 00:27:47,341
‫سود کانادا به ضرر ماست.

319
00:27:57,541 --> 00:27:59,981
‫ممنون آقای فیلیپس.

320
00:28:02,661 --> 00:28:05,861
‫چه افتخاریـه که اینجا وایسم،

321
00:28:06,661 --> 00:28:07,941
‫جلوی همه‌ی شما،

322
00:28:08,581 --> 00:28:09,741
‫توی این اتاق،

323
00:28:10,341 --> 00:28:11,661
‫که در دعا رهبری‌تون کنم.

324
00:28:14,581 --> 00:28:17,381
‫خدای عزیز، درخواست کمک الهی‌ات رو داریم

325
00:28:17,461 --> 00:28:21,221
‫که در مسیر درستکاری که برامون مشخص کردی بمونیم.

326
00:28:21,301 --> 00:28:23,981
‫کمک‌مون می‌کنی فراموش نکنیم که کلام تو

327
00:28:24,061 --> 00:28:26,821
‫چراغیـه که توی این دنیا و دنیای بعد راهنمایی‌مون می‌کنه.

328
00:28:27,541 --> 00:28:32,581
‫به تو و عشق و توفیق بی‌پایانت اعتماد می‌کنیم.

329
00:28:32,661 --> 00:28:34,781
‫- آمین.
‫- آمین.

330
00:28:38,981 --> 00:28:40,421
‫همونطور که می‌دونید،

331
00:28:41,501 --> 00:28:44,461
‫من درگیر درد و گناه در خانواده‌ی خودم بودم.

332
00:28:45,941 --> 00:28:46,941
‫برادر خودم.

333
00:28:47,021 --> 00:28:50,461
‫ولی حتی در عذاب شوقی هست.

334
00:28:50,541 --> 00:28:53,941
‫چرا که امروز خواهرمون هانا صاحب یه پسر شده.

335
00:28:54,701 --> 00:28:56,981
‫- هللویا.
‫- هللویا.

336
00:28:57,061 --> 00:28:59,941
‫و ورود نینی نوآ رو به خانواده‌مون خوش‌آمد میگیم.

337
00:29:00,861 --> 00:29:03,101
‫و برای خواهر هانا دعای خیر می‌کنیم.

338
00:29:03,181 --> 00:29:05,101
‫واقعاً تاکِ پرباریـه.

339
00:29:05,181 --> 00:29:06,181
‫چرا من؟

340
00:29:07,501 --> 00:29:09,861
‫چرا فقط منم که یک بچه دارم؟

341
00:29:10,421 --> 00:29:13,421
‫نگو فقط یکی. هر بچه یه نعمتـه.

342
00:29:17,261 --> 00:29:19,261
‫می‌خوای بری بیرون یه هوایی بخوری؟

343
00:29:19,341 --> 00:29:21,021
‫نه. نمی‌تونم.

344
00:29:22,461 --> 00:29:25,141
‫می‌تونی. ما حواسـمون به گریس هست.
‫برو برو.

345
00:29:25,981 --> 00:29:27,061
‫ممنون.

346
00:29:27,141 --> 00:29:28,461
‫...خوشحال خواهی بود.

347
00:29:29,061 --> 00:29:30,741
‫و همراهت خواهد بود.

348
00:29:30,821 --> 00:29:32,301
‫اشکال نداره.

349
00:30:07,981 --> 00:30:09,221
‫- آره؟
‫- آره.

350
00:30:16,141 --> 00:30:18,661
‫اگه می‌خوای بری، الان وقتشـه.

351
00:30:19,381 --> 00:30:21,261
‫الان دیگه دارن غذا می‌خورن.

352
00:30:21,341 --> 00:30:22,341
‫بریم.

353
00:30:36,821 --> 00:30:38,621
‫ممنون که سوئیچ رو آوردی.

354
00:30:38,701 --> 00:30:39,741
‫دلم برات تنگ می‌شه.

355
00:30:53,261 --> 00:30:54,581
‫ویسکی.

356
00:30:55,821 --> 00:30:57,661
‫نمی‌تونی رانندگی کنی، اینجوری نه.

357
00:30:58,421 --> 00:30:59,261
‫می‌تونی برسونیم؟

358
00:30:59,341 --> 00:31:01,021
‫نه.

359
00:31:02,461 --> 00:31:05,101
‫نه! من با همچین چیزی موافقت نکردم.

360
00:31:05,181 --> 00:31:06,661
‫نه، ولی رانندگی بلدی، درسته؟

361
00:31:17,181 --> 00:31:20,341
‫فکر می‌کنید این جلیلی‌ها بیشتر از اون جلیلی‌ها گناهکارن

362
00:31:20,421 --> 00:31:21,861
‫به‌خاطر عذابی که کشیدن؟

363
00:31:21,941 --> 00:31:23,341
‫من بهتون میگم، نه!

364
00:31:24,101 --> 00:31:25,981
‫اگه نه شما هم نابود می‌شید.

365
00:31:26,821 --> 00:31:29,741
‫و توی اورشلیم، فکر می‌کنید این افراد،

366
00:31:29,821 --> 00:31:32,701
‫که تو سیلوام زیر اون برجِ فروریخته کشته شدن،

367
00:31:32,781 --> 00:31:35,381
‫بیشتر از بقیه که تو اورشلیم
‫زندگی می‌کردن عذاب کشیده بودن؟

368
00:31:36,901 --> 00:31:39,261
‫تا حالا توی شب نیومده بودی شهر، نه؟

369
00:31:41,581 --> 00:31:44,621
‫بهمون میگن دنیای بیرون جای خطرناکیـه،

370
00:31:44,701 --> 00:31:46,141
‫پر از گناه و شرارت.

371
00:31:46,981 --> 00:31:47,981
‫این‌طور نیست.

372
00:31:48,621 --> 00:31:50,781
‫می‌خوان همه‌مون رو توی ترس زندانی کنن رزی.

373
00:31:51,821 --> 00:31:54,821
‫تمام چیزهایی که ما رو ازش محروم می‌کنن، گناه نیست.

374
00:31:54,901 --> 00:31:55,741
‫فقط زندگیـه.

375
00:31:55,821 --> 00:31:58,181
‫و عیسی در پاسخ به آنان گفت،

376
00:31:58,261 --> 00:32:02,541
‫در همان زمان، برخی بودند که درباره جلیلیانی به او خبر دادند،

377
00:32:02,621 --> 00:32:05,621
‫که پیلاطس خونشان را با قربانی‌هایشان درآمیخته بود.

378
00:32:06,861 --> 00:32:08,981
‫- آمین.
‫- آمین.

379
00:32:09,061 --> 00:32:11,581
‫آره همینجاست.
‫اینجا رستوران چارلیـه.

380
00:32:21,781 --> 00:32:22,781
‫آیزاک...

381
00:32:23,621 --> 00:32:25,421
‫خدا هنوز دوستت داره.

382
00:32:25,501 --> 00:32:28,861
‫موضوع خدا نیست، رزی.
‫کارهاییـه که به اسمش می‌کنن.

383
00:32:29,661 --> 00:32:33,461
‫آدام چندین هفته و ماه من رو ساکت می‌کنه.
‫سعی می‌کنه من رو توی گروه نگه داره.

384
00:32:33,541 --> 00:32:34,621
‫نمی‌تونم این‌کار رو بکنم.

385
00:32:35,141 --> 00:32:37,501
‫نمی‌تونم با خودم و بچه‌هام این‌کار رو بکنم.

386
00:32:37,581 --> 00:32:38,901
‫نمی‌ذارن ببینیشـون.

387
00:32:38,981 --> 00:32:40,381
‫- یه کاری می‌کنم که بشه.
‫- چطوری؟

388
00:32:40,461 --> 00:32:44,141
‫رزی، باید به خودم این رو بگم، خب؟
‫در غیر این صورت نمی‌تونم انجامش بدم.

389
00:32:49,261 --> 00:32:50,261
‫ببین، ازت ممنونم.

390
00:32:51,701 --> 00:32:52,821
‫ممنون کمکم کردی.

391
00:33:01,181 --> 00:33:02,621
‫دلم برات تنگ می‌شه رزی.

392
00:33:36,661 --> 00:33:38,661
‫لطفاً، پول خرد اضافه داری؛ عزیزم؟

393
00:33:38,741 --> 00:33:39,741
‫چی؟

394
00:33:40,381 --> 00:33:42,301
‫پول خرد داری، لطفاً؟

395
00:33:42,381 --> 00:33:43,381
‫کون لقت.

396
00:33:58,541 --> 00:34:01,661
‫سوئیچ رو بده به من و از ماشین پیاده شو رزی.

397
00:34:04,261 --> 00:34:06,581
‫باشه، توجه کسی رو سمت خودت جلب نکن.

398
00:34:11,021 --> 00:34:12,261
‫لعنتی.

399
00:34:15,701 --> 00:34:18,901
‫خیلی‌خب... فقط برون.

400
00:34:26,461 --> 00:34:28,341
‫زود باش! برون!

401
00:34:51,541 --> 00:34:52,901
‫ماشین رو نگه دار.

402
00:35:03,101 --> 00:35:05,261
‫ببین، نمی‌خوام بهت آسیب بزنم، خب؟

403
00:35:06,461 --> 00:35:08,101
‫فقط می‌خوام پیاده شی.

404
00:35:12,221 --> 00:35:14,261
‫نشنیدی؟ برو بیرون.

405
00:35:14,861 --> 00:35:17,141
‫نمی‌تونی من رو اینجا ول کنی. باید برگردم.

406
00:35:17,221 --> 00:35:19,381
‫منـم به این ون کوفتی نیاز دارم، خب؟

407
00:35:19,461 --> 00:35:21,421
‫ببین، تو نمی‌فهمی باهام چی‌کار می‌کنن.

408
00:35:22,021 --> 00:35:23,781
‫آیزاک، شوهر خواهرم، کمکش کردم فرار کنه.

409
00:35:23,821 --> 00:35:26,661
‫اگه بفهمن، زندانیم می‌کنن.
‫گریس رو می‌گیرن.

410
00:35:26,741 --> 00:35:28,341
‫نمی‌تونم کمکی بهت بکنم، باشه رزی؟

411
00:35:28,421 --> 00:35:30,461
‫می‌شه لطفاً فقط از ماشین بری بیرون؟

412
00:35:30,541 --> 00:35:32,541
‫نمی‌تونم دخترم رو از دست بدم، سم.

413
00:35:33,061 --> 00:35:34,101
‫از دستش نمیدم.

414
00:35:36,421 --> 00:35:37,901
‫لعنت بر شیطون.

415
00:35:38,741 --> 00:35:41,221
‫باشه، می‌رسونمت خونه.

416
00:36:01,621 --> 00:36:02,861
‫میسون کیه؟

417
00:36:08,821 --> 00:36:10,981
‫گفت پلیس دنبالت می‌گرده.

418
00:36:14,261 --> 00:36:17,061
‫پس سوال اصلی اینه که می‌خوای پولی که

419
00:36:17,141 --> 00:36:19,821
‫توی مسیر برنامه به دست آوردی رو برداری،

420
00:36:19,901 --> 00:36:21,741
‫یا می‌خوای قمارش کنی برای امشب...

421
00:36:29,821 --> 00:36:31,821
‫♪ رها کردن ♪

422
00:36:31,901 --> 00:36:34,541
‫♪ جاری شدن ♪

423
00:36:34,621 --> 00:36:37,221
‫♪ تنها راه وجود داشتنه ♪

424
00:36:38,581 --> 00:36:40,661
‫♪ گفتنش بهم فایده‌ای نداره ♪

425
00:36:40,741 --> 00:36:43,301
‫♪ یه قدم به عقب برداشتن فایده‌ای نداره ♪

426
00:36:43,381 --> 00:36:46,741
‫♪ یه قدم به عقب برای من ♪

427
00:37:04,781 --> 00:37:07,101
‫♪ رها کردن ♪

428
00:37:07,181 --> 00:37:09,541
‫♪ جاری شدن ♪

429
00:37:09,621 --> 00:37:12,861
‫♪ تنها راه وجود داشتنه ♪

430
00:37:13,781 --> 00:37:15,981
‫♪ گفتنش بهم فایده‌ای نداره ♪

431
00:37:16,061 --> 00:37:18,501
‫♪ یه قدم به عقب برداشتن فایده‌ای نداره ♪

432
00:37:18,581 --> 00:37:21,661
‫♪ یه قدم به عقب برای من ♪

433
00:37:35,261 --> 00:37:36,741
‫میسون برادرمـه.

434
00:37:37,781 --> 00:37:38,821
‫ازم کوچیک‌تره.

435
00:37:41,061 --> 00:37:43,381
‫تنها کسیـه که براش مهم بودم.

436
00:37:45,061 --> 00:37:46,621
‫تنها کسی که بهم اهمیت داده.

437
00:37:55,861 --> 00:37:58,941
‫یادته گفتم توی دردسر افتادم؟

438
00:38:01,861 --> 00:38:03,421
‫خب، بیشتر از این حرف‌هاست.

439
00:38:05,221 --> 00:38:06,541
‫من زندان بودم.

440
00:38:09,581 --> 00:38:11,781
‫بچه بودم.

441
00:38:13,781 --> 00:38:15,021
‫۱۶ سالم بود.

442
00:38:17,901 --> 00:38:20,381
‫به خاطر یه دختره یه دعوای احمقانه کردم.

443
00:38:29,261 --> 00:38:30,621
‫این...

444
00:38:32,141 --> 00:38:33,261
‫اوم

445
00:38:34,061 --> 00:38:36,221
‫خدای شما...

446
00:38:38,941 --> 00:38:40,581
‫همه‌چیز رو می‌بخشه؟

447
00:38:41,141 --> 00:38:43,061
‫آره اگه توبه واقعی باشه.

448
00:38:44,221 --> 00:38:45,501
‫یعنی چی؟

449
00:38:45,581 --> 00:38:47,461
‫یعنی متاسف باشی.

450
00:38:48,741 --> 00:38:50,701
‫واقعاً بابت کاری که کردی متاسف باشی.

451
00:38:52,221 --> 00:38:54,141
‫و یعنی می‌خوای تغییر کنی.

452
00:39:01,741 --> 00:39:03,141
‫پس توبه می‌کنم.

453
00:39:23,661 --> 00:39:24,661
‫نه.

454
00:39:25,861 --> 00:39:27,501
‫فرار نکن.

455
00:39:27,525 --> 00:39:37,525
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
