1
00:00:10,120 --> 00:00:13,455
‫[بیش از دو هزار فرقه در امپراطوری متحده وجود دارد]

2
00:00:13,480 --> 00:00:17,096
‫[بعضی‌هاشون جوامع بسته هستن]

3
00:00:17,440 --> 00:00:20,563
‫[اما خیلی‌ها مثل این فرقه خیالی،
‫تو دید عموم زندگی می‌کنن]

4
00:00:28,040 --> 00:00:31,276
‫[محفل الهی]

5
00:00:31,301 --> 00:00:33,181
‫برادران و خواهران،

6
00:00:34,061 --> 00:00:36,041
‫این نان رو برای به اشتراک گذاشتن

7
00:00:36,065 --> 00:00:37,501
‫بدن مسیح تقسیم می‌کنیم.

8
00:00:39,901 --> 00:00:41,421
‫اگرچه تعداد زیادی از ما هست،

9
00:00:41,981 --> 00:00:43,381
‫اما ما یکی هستیم.

10
00:00:43,461 --> 00:00:45,701
‫همه یه نان رو به اشتراک میذاریم.

11
00:00:53,021 --> 00:00:55,541
‫و ما توی این آیین مقدس شرکت می‌کنیم،

12
00:00:55,621 --> 00:00:58,429
‫بیاید یادمون باشه
‫که ما چیزی بیشتر

13
00:00:58,454 --> 00:01:00,741
‫از بدن و خون مسیح
‫رو به اشتراک میذاریم.

14
00:01:01,261 --> 00:01:03,622
‫ما نعمت این رو
‫داریم که زندگی‌مون رو

15
00:01:03,647 --> 00:01:05,101
‫توی این جامعه بگذرونیم،

16
00:01:05,181 --> 00:01:07,000
‫جاـی که عشق ما رو
‫به همدیگه پیوند داده

17
00:01:07,025 --> 00:01:09,301
‫و خانواده‌هامون شکوفا شدن.

18
00:01:12,941 --> 00:01:16,021
‫به نام او، بهشتی ساختیم

19
00:01:16,701 --> 00:01:18,596
‫که زن‌هامون بچه بزرگ می‌کنن

20
00:01:18,621 --> 00:01:20,621
‫و مردامون شرایط
‫مالی رو فراهم می‌کنن.

21
00:01:22,781 --> 00:01:25,269
‫مکان مقدسی که از شر وسوسه‌های

22
00:01:25,293 --> 00:01:27,781
‫دنیای بیرون و مسائل شیطانی‌ـی

23
00:01:27,861 --> 00:01:31,101
‫که در میانشون قرار داره به دوره.

24
00:01:32,101 --> 00:01:35,301
‫و ما تا ابد سپاس‌گزاریم. آمین!

25
00:01:35,381 --> 00:01:36,861
‫آمین.

26
00:01:36,885 --> 00:01:46,885
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

27
00:01:48,700 --> 00:01:56,700
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

28
00:01:56,701 --> 00:01:59,141
‫همسرم، چند بعدی‌ـه.
‫کی این رو می‌دونست؟

29
00:01:59,221 --> 00:02:00,261
‫دست‌های ایده‌آلی دارم.

30
00:02:00,341 --> 00:02:02,421
‫جلوی تو شانسی نیست.
‫اصلاً متوقف نشدی.

31
00:02:02,501 --> 00:02:04,041
‫انتونی، نکن. اه!

32
00:02:04,066 --> 00:02:05,781
‫انتونی، بذارش... بذارش پایین!

33
00:02:05,861 --> 00:02:07,861
‫اون برای خواهرته. انتو...

34
00:02:08,501 --> 00:02:10,341
‫با این وضعت نباید بچه‌ها رو دنبال کنی.

35
00:02:10,421 --> 00:02:11,741
‫کم مونده بترکی.

36
00:02:11,821 --> 00:02:14,301
‫تو که مشکلی نداری.
‫فقط یه دونه داری.

37
00:02:14,381 --> 00:02:16,461
‫بچه‌های من جنگ جهانی سوم‌ـن.

38
00:02:16,541 --> 00:02:19,101
‫هی... خواهرزاده موردعلاقه‌م رو دیدین؟

39
00:02:19,181 --> 00:02:20,021
‫من این بالام.

40
00:02:20,101 --> 00:02:22,661
‫اوه، این‌جاست.

41
00:02:22,741 --> 00:02:24,381
‫- هی!
‫- هی!

42
00:02:25,861 --> 00:02:27,341
‫بذار یه نگاهی بندازم.

43
00:02:27,421 --> 00:02:29,341
‫باشه؟ حالت خوبه؟

44
00:02:29,421 --> 00:02:32,141
‫- آره.
‫- باشه. برو با بچه‌های فامیل بازی کن.

45
00:02:33,421 --> 00:02:34,661
‫هی!

46
00:02:34,741 --> 00:02:36,381
‫با سمعک چه طور کنار اومده؟

47
00:02:36,461 --> 00:02:37,461
‫فکر کنم خوب کنار اومده.

48
00:02:37,541 --> 00:02:39,741
‫هنوز روزهای اوله.
‫توی دنیای خودش سر می‌کنه.

49
00:02:41,381 --> 00:02:43,341
‫بهتره برم خالی‌ها رو جمع کنم.

50
00:02:46,141 --> 00:02:47,621
‫یه لیوان به سلامتی بابا بلند کنیم؟

51
00:02:47,701 --> 00:02:49,461
‫خوشش میاد.

52
00:02:49,541 --> 00:02:50,941
‫آره، خوشش میاد.

53
00:03:00,101 --> 00:03:01,501
‫اه! ببین.

54
00:03:02,021 --> 00:03:04,541
‫- چهار برگ شبدر.
‫- تو خوش‌شانسی.

55
00:03:05,861 --> 00:03:07,181
‫- آره، هستم.
‫- بیا.

56
00:03:08,701 --> 00:03:09,861
‫ممنون.

57
00:03:09,941 --> 00:03:12,181
‫بوش رو حس می‌کنی؟ تو هوا.

58
00:03:13,501 --> 00:03:15,421
‫همیشه عاشق این حس بودم.

59
00:03:16,341 --> 00:03:17,661
‫طوفان تو راهه.

60
00:03:28,141 --> 00:03:30,501
‫مشکلی نیست.
‫کسی نگاه نمی‌کنه.

61
00:03:41,461 --> 00:03:44,381
‫- کسی بستنی می‌خواد؟
‫- بجنبین بچه‌ها.

62
00:03:44,981 --> 00:03:46,941
‫- وقت بستنی‌ـه!
‫- آره! بستنی.

63
00:03:47,021 --> 00:03:49,061
‫یالا، یه صف تشکیل بدین.
‫بیاین بریم بچه‌ها!

64
00:03:49,141 --> 00:03:50,701
‫این زیر چه خبره؟

65
00:03:53,621 --> 00:03:55,101
‫اون جا چی داری؟

66
00:03:55,181 --> 00:03:56,381
‫بده به من.

67
00:03:59,541 --> 00:04:00,981
‫ای دختره‌ی شیطانی.

68
00:04:01,061 --> 00:04:03,661
‫چیزهای ناپاک بخونی میری جهنم.

69
00:04:10,021 --> 00:04:11,461
‫بیا این‌جا لطفاً.

70
00:04:13,181 --> 00:04:16,501
‫به نظر میرسه که یکی از بیرون
‫این رو بهش داده.

71
00:04:16,581 --> 00:04:19,781
‫نمی‌دونم چه طوری.
‫قبلاً هیچ‌وقت ندیده بودمش.

72
00:04:19,861 --> 00:04:23,341
‫- از یه جاـی اومده.
‫- گریس همچین چیزی نداشت.

73
00:04:30,101 --> 00:04:34,061
‫خیلی خب، همگی لطفاً
‫برین داخل. با تمام سرعت.

74
00:04:34,141 --> 00:04:35,501
‫ممنون.

75
00:04:35,581 --> 00:04:39,301
‫گریس! گریس! یالا! عروج‌ـه.

76
00:04:39,381 --> 00:04:40,501
‫آخرالزمان!

77
00:04:49,781 --> 00:04:51,181
‫چیزی نیست.

78
00:04:51,941 --> 00:04:53,061
‫مراقب باش!

79
00:05:10,621 --> 00:05:11,941
‫کسی گریس رو دیده؟

80
00:05:12,021 --> 00:05:13,941
‫- متاسفم، نه.
‫- نه، ندیدم.

81
00:05:19,821 --> 00:05:21,541
‫مامان، گریس با توـه؟

82
00:05:21,621 --> 00:05:22,941
‫گریس؟ نه.

83
00:05:23,021 --> 00:05:25,701
‫خب، اون میاد داخل. نگران نباش.

84
00:05:29,181 --> 00:05:32,261
‫- آدام، گریس رو دیدی؟
‫- اوه، نه، فکر کردم با توـه.

85
00:05:46,581 --> 00:05:47,621
‫گریس؟

86
00:05:49,981 --> 00:05:51,181
‫گریس؟

87
00:06:03,461 --> 00:06:04,861
‫نمی‌تونم پیداش کنم.

88
00:06:04,941 --> 00:06:06,341
‫اون داخل نیست.

89
00:06:06,421 --> 00:06:09,221
‫آدام، همه‌جا رو نگاه کردیم.
‫باید با پلیس تماس بگیریم.

90
00:06:09,301 --> 00:06:12,301
‫نه، نه، نه. تا اون‌ها برسن
‫این‌جا، خودمون پیداش می‌کنیم.

91
00:06:12,381 --> 00:06:14,781
‫با اون پاهای کوچولوش،
‫نمی‌تونه زیاد دور شده باشه.

92
00:06:37,261 --> 00:06:39,221
‫کمک!

93
00:06:40,101 --> 00:06:42,661
‫سریع جمع بشین.
‫داریم نور رو از دست میدیم.

94
00:06:43,261 --> 00:06:46,101
‫یه دختر کوچولوـی هست
‫که یه جاـی اون بیرون گم شده.

95
00:06:46,181 --> 00:06:48,141
‫شما رو به چهار گروه تقسیم می‌کنم.

96
00:06:48,221 --> 00:06:50,661
‫لطفاً بذارین باهاتون بیام.

97
00:06:50,741 --> 00:06:53,221
‫این کار مردهاست.
‫تو باید همین‌جا بمونی.

98
00:06:54,661 --> 00:06:58,141
‫گروه دوم به جاده اصلی برین.

99
00:06:58,221 --> 00:06:59,781
‫- اون‌ها پیداش می‌کنن.
‫- اگه پیدا نکنن چی؟

100
00:06:59,861 --> 00:07:02,381
‫- کاری رو بکن که بهت گفته شده رزی.
‫- رزی، عزیزم، سردت میشه.

101
00:07:02,461 --> 00:07:03,581
‫بیا داخل.

102
00:07:04,101 --> 00:07:05,101
‫بیا.

103
00:07:05,941 --> 00:07:07,541
‫- هی.
‫- یالا.

104
00:07:33,181 --> 00:07:34,421
‫مامانی!

105
00:07:36,221 --> 00:07:37,261
‫گریس؟

106
00:07:37,781 --> 00:07:38,901
‫می‌تونی صدامون رو بشنوی؟

107
00:07:38,981 --> 00:07:40,861
‫- گریس؟
‫- گریس!

108
00:07:42,261 --> 00:07:44,301
‫می‌تونی صدامون رو بشنوی عزیزم؟

109
00:07:44,381 --> 00:07:45,781
‫گریس!

110
00:07:46,901 --> 00:07:47,741
‫گریس؟

111
00:07:48,621 --> 00:07:50,061
‫گریس!

112
00:07:56,581 --> 00:07:57,901
‫گریس!

113
00:08:17,941 --> 00:08:19,461
‫گریس!

114
00:08:21,981 --> 00:08:23,661
‫گریس!

115
00:08:24,621 --> 00:08:27,181
‫گریس! گریس، دارم میام! کمک!

116
00:08:29,741 --> 00:08:30,821
‫کمک!

117
00:08:32,221 --> 00:08:33,341
‫گریس!

118
00:08:35,421 --> 00:08:37,621
‫گریس!

119
00:09:08,941 --> 00:09:11,421
‫نفس می‌کشه.

120
00:09:23,701 --> 00:09:24,661
‫چیزی نیست.

121
00:09:24,741 --> 00:09:27,461
‫چیزی نیست عزیزم.
‫چیزی نیست. چیزی نیست.

122
00:09:27,541 --> 00:09:30,541
‫حالت خوبه. حالت خوبه، حالت خوبه.

123
00:09:30,621 --> 00:09:33,181
‫خدا رو شکر این‌جا بودی.
‫خدا رو شکر.

124
00:09:46,821 --> 00:09:47,661
‫مامانی.

125
00:09:47,741 --> 00:09:49,461
‫- گریس! من این‌جام.
‫- گریس!

126
00:09:49,541 --> 00:09:50,701
‫ما این‌جاـیم!

127
00:09:50,781 --> 00:09:52,621
‫- پیداش کردیم! گریس.
‫- گرفتیش؟

128
00:09:52,701 --> 00:09:53,821
‫گرفتمش.

129
00:09:54,941 --> 00:09:57,141
‫- حالت خوبه. حالت خوبه.
‫- هی، هی، هی!

130
00:09:57,221 --> 00:09:59,221
‫- می‌تونی صدام رو بشنوی؟ می‌تونی صدام رو بشنوی؟
‫- حالش خوبه؟
[آ.وا‌مــو.وی]

131
00:09:59,301 --> 00:10:00,621
‫بهم نگاه کن گریس.

132
00:10:00,701 --> 00:10:02,461
‫- سلام عزیزم. این خونه؟
‫- گریس.

133
00:10:02,541 --> 00:10:05,341
‫- صدمه دیده؟
‫- نمی‌دونم. یه مردی بود، اون...

134
00:10:07,261 --> 00:10:08,842
‫باید ببریمش تو ون.

135
00:10:08,867 --> 00:10:10,501
‫باید به یه بیمارستان بریم.

136
00:10:11,981 --> 00:10:13,381
‫- بیا بچرخونیمش.
‫- گریس.

137
00:10:13,461 --> 00:10:15,301
‫- به پهلوش. بیا.
‫- گریس؟

138
00:10:15,381 --> 00:10:17,661
‫- آدام، بدنش داره سردتر میشه.
‫- می‌دونم. می‌دونم.

139
00:10:17,741 --> 00:10:20,381
‫- اون رو به پهلو بخوابون. کمک کن ببریمش.
‫- آدام، مراقب باش. بدنش سرده.

140
00:10:20,461 --> 00:10:21,301
‫- آیزک...
‫- صبر کن.

141
00:10:24,301 --> 00:10:27,381
‫چیزی نیست. چیزی نیست.

142
00:10:27,461 --> 00:10:30,381
‫سلام، عه... آره، آمبولانس لطفاً.

143
00:10:39,221 --> 00:10:41,741
‫- گوش کنین، این... این ای‌وای‌ـه!
‫- ببینین.

144
00:10:52,701 --> 00:10:53,941
‫شش ساعت!

145
00:10:54,021 --> 00:10:55,821
‫- لطفاً آروم باشین.
‫- نه، چرا باید باشم؟

146
00:11:01,861 --> 00:11:02,701
‫رزی.

147
00:11:06,421 --> 00:11:08,381
‫مامان، می‌خوای برگردی تو؟

148
00:11:10,941 --> 00:11:12,901
‫اوه، فقط تو مامان.

149
00:11:21,381 --> 00:11:23,941
‫- سلام.
‫- مامان.

150
00:11:25,741 --> 00:11:27,261
‫سمعکش هم این‌جاست.

151
00:11:27,341 --> 00:11:29,101
‫- این برای توـه.
‫- ممنون.

152
00:11:30,781 --> 00:11:32,981
‫بفرما. برگه‌های ترخیص.

153
00:11:33,061 --> 00:11:35,981
‫خب، بدنش به خوبی گرم شد.
‫داره عادی نفس می‌کشه.

154
00:11:36,861 --> 00:11:38,381
‫آماده خونه رفتن‌ـه.

155
00:11:38,901 --> 00:11:41,421
‫شاید چندتا کلاس شنا بره،
‫مگه نه گریس؟

156
00:11:41,501 --> 00:11:43,341
‫- ممنون.
‫- خواهش می‌کنم.

157
00:11:46,901 --> 00:11:48,261
‫همه‌چیز خوبه.

158
00:11:48,941 --> 00:11:50,901
‫هیچ مشکلی برات پیش نیومده.

159
00:11:53,781 --> 00:11:55,581
‫چرا فرار کردی گریس؟

160
00:11:56,581 --> 00:11:58,621
‫از عروج ترسیدم.

161
00:11:58,701 --> 00:12:00,461
‫وای عزیزم.

162
00:12:00,541 --> 00:12:03,261
‫اون عروج نبود.
‫اون فقط یه طوفان بود.

163
00:12:04,381 --> 00:12:05,655
‫عروج امروز نمیاد.

164
00:12:05,680 --> 00:12:07,701
‫ممکنه تا سال‌ها و
‫سال‌های دیگه هم نیاد.

165
00:12:07,781 --> 00:12:10,461
‫و وقتی هم بیاد، لازم نیست
‫که نگران باشی، یادته؟

166
00:12:10,541 --> 00:12:12,461
‫ما برگزیده‌ها هستیم.

167
00:12:23,741 --> 00:12:25,021
‫بیا بریم خونه.

168
00:12:55,701 --> 00:12:57,536
‫وای عزیزکم.

169
00:12:57,561 --> 00:12:59,701
‫خیلی ما رو ترسوندی.

170
00:12:59,781 --> 00:13:00,920
‫حالت خوبه؟

171
00:13:01,453 --> 00:13:03,101
‫بذار بگیرمش.
‫باید خسته و کوفته باشی.

172
00:13:03,181 --> 00:13:06,581
‫هی. رسیدی خونه.

173
00:13:09,141 --> 00:13:10,821
‫- الان جات امنه.
‫- خدا را سپاس.

174
00:13:10,901 --> 00:13:12,781
‫- فقط همین مهمه.
‫- آمین.

175
00:13:17,781 --> 00:13:19,221
‫به خونه خوش اومدی.

176
00:13:21,701 --> 00:13:23,421
‫- ممنون.
‫- فقط سوپه.

177
00:13:23,501 --> 00:13:25,421
‫- گوسفند رو از...
‫- ممنون.

178
00:13:34,781 --> 00:13:36,341
‫خدا رو شکر!

179
00:13:36,421 --> 00:13:37,421
‫آمین.

180
00:13:40,061 --> 00:13:42,901
‫بیاید برای باری دیگر از پدرمان
‫در بهشت بابت راهنمایی کردن

181
00:13:42,981 --> 00:13:45,456
‫برادران آدام و آیزک

182
00:13:45,481 --> 00:13:47,141
‫در نجات گریس کوچولو تشکر کنیم.

183
00:13:47,221 --> 00:13:48,221
‫خدا را سپاس.

184
00:13:48,821 --> 00:13:49,701
‫آمین.

185
00:13:50,621 --> 00:13:52,421
‫و بیاید از پروردگار تشکر کنیم...

186
00:13:54,701 --> 00:13:55,901
‫آمین.

187
00:14:13,421 --> 00:14:15,581
‫مامانی.

188
00:14:15,661 --> 00:14:17,421
‫چی شده؟

189
00:14:18,341 --> 00:14:19,741
‫هیچی عزیزم.

190
00:14:20,501 --> 00:14:21,821
‫هیچی نشده.

191
00:14:23,181 --> 00:14:24,501
‫تو چی؟

192
00:14:25,941 --> 00:14:26,861
‫نیاز داری جیش کنی؟

193
00:14:29,221 --> 00:14:32,661
‫اون مرد توی رودخونه رو
‫تو هم دیدی، مگه نه؟

194
00:14:35,181 --> 00:14:36,501
‫اون مسیح بود؟

195
00:14:55,541 --> 00:14:58,101
‫تو یه مامان عالی هستی،
‫این رو می‌دونی؟

196
00:14:59,581 --> 00:15:01,301
‫گریس خوش‌ شانسه که تو رو داره.

197
00:15:04,981 --> 00:15:06,101
‫من هم همین‌طور.

198
00:15:21,581 --> 00:15:22,501
‫خسته‌ای؟

199
00:15:23,541 --> 00:15:24,541
‫آره.

200
00:15:26,301 --> 00:15:27,381
‫خیلی خسته‌ای؟

201
00:15:33,141 --> 00:15:35,021
‫البته مجبور نیستیم.

202
00:15:42,501 --> 00:15:45,781
‫ما از مسیح بابت سلامت بازگشتن گریس

203
00:15:45,861 --> 00:15:48,261
‫تشکر می‌کنیم و ازش درخواست
‫می‌کنیم که مرحمتی بر محفل ما داشته باشه.

204
00:15:49,821 --> 00:15:52,501
‫که عشقمون رو پاکیزه و خالص کنه.

205
00:15:54,061 --> 00:15:58,021
‫باشد که اراده او نعمت
‫فرزندان بیشتر رو به ما دهد.

206
00:15:58,101 --> 00:16:00,101
‫تا ابزار برگزیده او باشن.

207
00:16:01,421 --> 00:16:02,741
‫تا عشقش رو پخش کنن.

208
00:16:04,501 --> 00:16:05,461
‫آمین.

209
00:16:06,021 --> 00:16:07,021
‫آمین.

210
00:16:09,981 --> 00:16:11,261
‫بچرخ.

211
00:18:44,021 --> 00:18:45,061
‫مامانی.

212
00:18:46,101 --> 00:18:47,421
‫مامانی.

213
00:18:47,501 --> 00:18:48,821
‫کجا بودی؟

214
00:18:49,861 --> 00:18:52,181
‫رازه.

215
00:18:53,821 --> 00:18:55,421
‫برو برای صبحونه آماده شو.

216
00:19:04,821 --> 00:19:06,541
‫تخم مرغ‌ها رو گرفتی گریس؟

217
00:19:07,301 --> 00:19:08,621
‫چندتا گرفتی؟

218
00:19:08,701 --> 00:19:10,349
‫یک، دو، سه،

219
00:19:10,373 --> 00:19:12,021
‫چهار، پنج، شش.

220
00:19:12,101 --> 00:19:13,141
‫- شش تا تخم مرغ.
‫- آره.

221
00:19:13,821 --> 00:19:14,701
‫اه.

222
00:19:21,781 --> 00:19:22,701
‫بیا بریم.

223
00:19:39,821 --> 00:19:41,661
‫جوزف!

224
00:19:49,781 --> 00:19:52,822
‫آدام، قبل از این که چیزی بگی...

225
00:19:52,847 --> 00:19:55,162
‫فقط می‌خوام بدونی
‫که تموم شده، باشه؟

226
00:19:55,187 --> 00:19:58,181
‫- آخرین دفعه هم همین رو گفتی.
‫- می‌دونم اما این دفعه رو جدی میگم.

227
00:19:58,261 --> 00:20:00,701
‫ببین، نمی‌خوام تو نگران چیزی باشی.

228
00:20:00,781 --> 00:20:03,221
‫- اما رزی رو که می‌شناسی، اون...
‫- اون گوشیت رو دید.

229
00:20:04,301 --> 00:20:06,341
‫می‌دونم و اون ممکن بود هرکی دیگه باشه.

230
00:20:07,341 --> 00:20:09,021
‫اگه آقای فیلیپس بود چی؟

231
00:20:10,101 --> 00:20:12,421
‫نمی‌خوام تو رو از دست بدم برادر.

232
00:20:15,741 --> 00:20:16,941
‫و از دست نمیدی.

233
00:20:17,861 --> 00:20:19,101
‫من رو از دست نمیدی.

234
00:20:21,661 --> 00:20:23,621
‫لطفاً بگیرش. من نمی‌خوامش.

235
00:20:23,701 --> 00:20:26,181
‫فقط از شرش خلاص شو،
‫هر چی تو می‌خوای.

236
00:20:27,341 --> 00:20:28,381
‫قسم می‌خوری که تموم شده؟

237
00:20:29,061 --> 00:20:30,061
‫من تمومش کردم.

238
00:20:39,821 --> 00:20:41,829
‫یادته وقتی آقای فیلیپس رفت

239
00:20:41,853 --> 00:20:43,861
‫دنبال گریس بگرده بهت چی گفت؟

240
00:20:45,381 --> 00:20:48,261
‫بهم گفت اون‌جا بمونم، صبر کنم.

241
00:20:48,781 --> 00:20:49,941
‫و تو موندی؟

242
00:20:50,621 --> 00:20:52,701
‫نه. متاسفم.

243
00:20:53,981 --> 00:20:55,461
‫خیلی واضح بهت گفته شد

244
00:20:55,486 --> 00:20:57,661
‫که توی تالار ملاقات بمونی اما با این حال...

245
00:20:57,741 --> 00:20:58,861
‫می‌دونم. می‌دونم سرپیچی کردم

246
00:20:58,941 --> 00:21:00,861
‫اما اگه نرفته بودم،
‫گریس رو پیدا نمی‌کردم.

247
00:21:00,941 --> 00:21:03,021
‫شوهرت، برادرش اون‌جا بودن.

248
00:21:03,101 --> 00:21:05,141
‫وقتی توی آب بود
‫اون‌ها نبودن خانم فیلیپس.

249
00:21:05,221 --> 00:21:07,541
‫- غرق می‌شد.
‫- اوه، بیخیال. تو که این رو نمی‌دونی.

250
00:21:07,621 --> 00:21:10,261
‫می‌دونم. من تنها کسی بودم
‫که اون‌جا بود، جز...

251
00:21:13,981 --> 00:21:15,021
‫متاسفم.

252
00:21:15,741 --> 00:21:17,114
‫می‌دونم این چیزی نیست

253
00:21:17,139 --> 00:21:19,701
‫که بخوای بشنوی اما حقیقت همینه.

254
00:21:21,101 --> 00:21:22,981
‫اون آدم یا آیزک نبود.

255
00:21:23,541 --> 00:21:26,221
‫یه مردی توی جنگل‌ بود و نجاتش داد.

256
00:21:31,101 --> 00:21:34,421
‫باید از خدا تشکر کنی،
‫نه یه غیر برگزیده.

257
00:21:37,461 --> 00:21:39,146
‫شیطان وجود داره رزی.

258
00:21:39,954 --> 00:21:41,501
‫دنیا غرق در مسائل شیطانی‌ـه.

259
00:21:41,581 --> 00:21:44,261
‫جدایی تنها قاعده ماست.

260
00:21:44,341 --> 00:21:45,861
‫باید تحت اعتقادات خودمون زندگی کنیم.

261
00:21:54,701 --> 00:21:56,187
‫مطمئنم یه راهی پیدا می‌کنی

262
00:21:56,212 --> 00:21:58,421
‫که توبه خودت رو اثبات کنی.

263
00:22:03,341 --> 00:22:05,821
‫خیلی خوشحالم این صحبت رو داشتیم.

264
00:22:10,461 --> 00:22:13,421
‫مامانت امروز صبح بیرون
‫رفته بود، مگه نه؟

265
00:22:17,781 --> 00:22:19,221
‫دوباره سمت جنگل نرو.

266
00:23:08,901 --> 00:23:13,061
‫و حالا بگذارید از خدا بابت
‫نجات گریس جوان

267
00:23:13,141 --> 00:23:16,301
‫و شجاعت برادران آدام و آیزک تشکر کنیم.

268
00:23:16,381 --> 00:23:17,661
‫از طریق شجاعت اون‌ها،

269
00:23:17,686 --> 00:23:19,541
‫او خودش رو به ما نشان داد

270
00:23:19,621 --> 00:23:21,421
‫و ما تا ابد سپاس‌گزاریم.

271
00:23:21,501 --> 00:23:23,621
‫- آمین!
‫- آمین!

272
00:23:25,381 --> 00:23:26,421
‫برادر آدام.

273
00:23:29,861 --> 00:23:31,381
‫برادر من یه گناهکاره.

274
00:23:37,621 --> 00:23:39,661
‫و شیطان قلبش رو تو چنگش داره.

275
00:23:48,421 --> 00:23:50,221
‫خب، برخیز آیزک.

276
00:24:04,181 --> 00:24:05,261
‫این برای توـه؟

277
00:24:15,341 --> 00:24:17,621
‫این فقط یه تلفن همراه نیست.

278
00:24:19,821 --> 00:24:21,861
‫این یه وسیله شیطانی‌ـه

279
00:24:23,301 --> 00:24:26,381
‫که لوله‌کشی به پورنوگرافی و...

280
00:24:26,461 --> 00:24:29,861
‫و... و فاضلاب به روحمون رو باز می‌کنه.

281
00:24:32,821 --> 00:24:33,901
‫آقای کرین.

282
00:24:35,821 --> 00:24:36,741
‫آدام.

283
00:25:02,941 --> 00:25:04,661
‫ما باید از خودمون

284
00:25:05,181 --> 00:25:08,621
‫در برابر تاثیر مخرب
‫تکنولوژی ناپاک محافظت کنیم.

285
00:25:09,621 --> 00:25:11,081
‫ما باید مطمئن بشیم

286
00:25:11,106 --> 00:25:13,301
‫که توی چنگالش نمیوفتیم.

287
00:25:13,941 --> 00:25:15,621
‫با اعمالش،

288
00:25:16,661 --> 00:25:20,781
‫برادر آیزک کل جامعه‌مون رو به خطر انداخت.

289
00:25:21,821 --> 00:25:26,541
‫و... و ارتباطش با ناجی‌ـش رو از دست داد.

290
00:25:38,821 --> 00:25:39,741
‫خیلی خب.

291
00:25:40,501 --> 00:25:41,581
‫یالا.

292
00:25:44,141 --> 00:25:46,861
‫باید از هانا و فرزندهاش
‫در مقابل اون محافظت بشه.

293
00:25:48,501 --> 00:25:50,021
‫باید ساکت بشه.

294
00:25:51,301 --> 00:25:53,141
‫مدتی در اندیشه...

295
00:25:55,021 --> 00:25:56,501
‫و ندامت.

296
00:25:58,101 --> 00:25:59,903
‫مسیح بزرگ برای پیدا کردن

297
00:25:59,927 --> 00:26:02,381
‫و نجات دادن کسانی
‫که گم شدن اومد.

298
00:26:05,221 --> 00:26:07,587
‫باشد که گناهگار توبه کند

299
00:26:07,634 --> 00:26:09,221
‫و به جمع بازگردد!

300
00:26:11,981 --> 00:26:12,901
‫آدام.

301
00:26:14,541 --> 00:26:16,181
‫چه طور تونستی این کار رو بکنی؟

302
00:26:16,981 --> 00:26:18,541
‫چه طور تونستی برادرمون رو لو بدی؟

303
00:26:18,621 --> 00:26:20,061
‫چه طور می‌تونستم لو ندم؟

304
00:26:20,621 --> 00:26:21,661
‫اون یه تلفن همراه داشت.

305
00:26:21,741 --> 00:26:23,741
‫که ازش برای نجات گریس استفاده کرد.

306
00:26:23,821 --> 00:26:25,181
‫این چیزیه که آیزک نیاز داره.

307
00:26:25,261 --> 00:26:26,461
‫چی؟

308
00:26:27,421 --> 00:26:29,101
‫بچه‌هاش چی؟

309
00:26:29,621 --> 00:26:32,381
‫- هانا، بچه‌ش داره به دنیا میاد.
‫- این رو می‌دونم!

310
00:26:35,021 --> 00:26:36,661
‫پیچیده‌ست.

311
00:26:37,581 --> 00:26:38,901
‫برادرم رو دوست دارم.
‫خودت این رو می‌دونی.

312
00:26:38,981 --> 00:26:40,781
‫می‌دونم دوستش داری،
‫برای همینه درک نمی‌کنم.

313
00:26:40,861 --> 00:26:42,341
‫برادر آدام.

314
00:26:42,421 --> 00:26:44,661
‫آدام، بهم بگو چرا این کا رو باهاش کردی.

315
00:26:45,261 --> 00:26:46,941
‫مجبور نیستم به تو چیزی بگم.

316
00:26:47,621 --> 00:26:48,901
‫افسسیان، فصل 5:

317
00:26:48,981 --> 00:26:51,461
‫«پیرو دستورات شوهرتون باشد، همان‌طور که
‫از دستورات خدا پیروی می‌کنید.» شاید...
[آ.و.ا.م.و.و.ی]

318
00:26:52,301 --> 00:26:53,501
‫بهتره سعی کنی این رو یادت بمونه.

319
00:27:44,461 --> 00:27:45,341
‫متاسفم.

320
00:27:46,941 --> 00:27:48,541
‫قصد نداشتم بترسونمت.

321
00:27:49,981 --> 00:27:51,901
‫اما به کمک نیاز دارم.

322
00:27:55,901 --> 00:27:57,621
‫باید بری بیمارستان.

323
00:27:57,701 --> 00:27:58,541
‫نه، نمی‌تونم.

324
00:28:03,141 --> 00:28:04,301
‫تو دردسر افتادم.

325
00:28:13,741 --> 00:28:15,661
‫دتول.

326
00:28:16,781 --> 00:28:19,341
‫وای خدا، سال‌ها بود
‫که این بو به مشامم نرسیده بود.

327
00:28:20,981 --> 00:28:22,861
‫من رو یاد مامانم میندازه.

328
00:28:25,301 --> 00:28:26,301
‫متاسفم.

329
00:28:28,421 --> 00:28:30,101
‫واقعاً نیاز به بخیه داره.

330
00:28:30,701 --> 00:28:32,141
‫زخم بدی‌ـه.

331
00:28:32,221 --> 00:28:34,381
‫باید توی آب بریده شده باشه.

332
00:28:36,221 --> 00:28:38,581
‫رودخونه نزدیک بود جفتمون رو
‫به کشتن بده، ها؟

333
00:28:40,101 --> 00:28:42,221
‫اون باید بتونه دهنت رو ببینه.

334
00:28:42,301 --> 00:28:43,861
‫گریس کم‌شنواـه.

335
00:28:48,221 --> 00:28:49,461
‫سلام گریس.

336
00:28:51,141 --> 00:28:52,461
‫من سم‌ هستم.

337
00:28:53,581 --> 00:28:55,421
‫واقعاً خوشحال شدم
‫که تونستم بهت کمک کنم.

338
00:28:59,861 --> 00:29:01,621
‫توی رودخونه خیس شد.

339
00:29:01,701 --> 00:29:03,581
‫حالا بهتره.

340
00:29:03,661 --> 00:29:04,541
‫آره.

341
00:29:05,781 --> 00:29:07,501
‫آره، الان همه‌مون حالمون بهتره.

342
00:29:12,381 --> 00:29:14,147
‫یکم غذا بهت میدم که با خودت ببری.

343
00:29:14,172 --> 00:29:15,461
‫بعدش باید بری.

344
00:29:25,381 --> 00:29:26,581
‫بابت این‌ها ممنونم.

345
00:29:26,661 --> 00:29:28,421
‫- مامانی!
‫- دارم میام!

346
00:29:31,661 --> 00:29:32,981
‫متاسفم.

347
00:30:14,221 --> 00:30:15,621
‫کیف پول، کلید ون.

348
00:30:18,381 --> 00:30:19,581
‫آیزک.

349
00:30:25,861 --> 00:30:28,409
‫چیزی نیست. بیاین بغلم.

350
00:30:28,434 --> 00:30:29,901
‫بیاین بغلم.

351
00:30:41,501 --> 00:30:43,301
‫بهت گفته بودم که تموم شده بود.

352
00:30:44,381 --> 00:30:46,101
‫می‌دونم این طور فکر می‌کنی برادر.

353
00:30:46,181 --> 00:30:47,621
‫- اما من...
‫- تو بهم خیانت کردی آدام.

354
00:30:47,701 --> 00:30:48,901
‫سعی دارم نجاتت بدم.

355
00:30:48,981 --> 00:30:51,221
‫چی؟ با زندانی کردنم؟

356
00:30:52,021 --> 00:30:53,781
‫با زمان دادن بهت.

357
00:30:56,661 --> 00:30:58,501
‫صدای خانواده‌ت رو

358
00:30:59,021 --> 00:31:00,941
‫از بیرون اون در می‌شنوی
‫که دارن می‌خندن،

359
00:31:01,661 --> 00:31:02,821
‫گریه می‌کنن.

360
00:31:04,061 --> 00:31:06,221
‫جوری که انگار وجود نداری،
‫زندگی‌شون رو می‌کنن.

361
00:31:08,061 --> 00:31:09,861
‫می‌خوام اون بهت آسیب بزنه

362
00:31:10,541 --> 00:31:13,261
‫چون اون موقع می‌فهمی
‫که ممکنه چی رو از دست بدی.

363
00:31:13,861 --> 00:31:15,341
‫متوجهی؟

364
00:31:17,581 --> 00:31:19,861
‫همه این‌ها فقط برای یه تلفن همراه‌ـه.

365
00:31:21,381 --> 00:31:22,821
‫اگه همه‌چیز رو می‌دونستن،

366
00:31:24,141 --> 00:31:25,861
‫رد صلاحیت می‌شدی.

367
00:31:28,501 --> 00:31:31,261
‫دیگه هیچ‌وقت بچه‌هات رو نمی‌دیدی.

368
00:32:03,821 --> 00:32:04,821
‫آدام؟

369
00:33:09,181 --> 00:33:10,861
‫سلام، گوش کن، منم.

370
00:33:13,181 --> 00:33:15,861
‫ببین، امشب نیاز دارم
‫که یکم دراز بکشم، باشه؟

371
00:33:16,341 --> 00:33:18,781
‫و بعد یه راهی پیدا می‌کنم
‫که یه ماشینی چیزی بگیرم

372
00:33:18,861 --> 00:33:20,981
‫و بعد میام و پیدات می‌کنم، باشه؟

373
00:33:32,381 --> 00:33:34,421
‫متاسفم. می‌دونم ازم خواستی که برم.

374
00:33:34,501 --> 00:33:37,261
‫شوهرم اتاق کناری‌ـه.

375
00:33:38,461 --> 00:33:39,701
‫لطفاً برو.

376
00:33:40,861 --> 00:33:42,021
‫تو اجازه نداری این‌جا باشی.

377
00:33:42,101 --> 00:33:44,621
‫می‌فهمم، باشه؟ می‌فهمم.

378
00:33:44,701 --> 00:33:46,821
‫می‌تونم بهت یکم پول بدم.
‫پول نقد.

379
00:33:46,901 --> 00:33:48,701
‫من پولت رو نمی‌خوام.

380
00:33:51,981 --> 00:33:54,021
‫اما من هیچ کسی رو ندارم.

381
00:33:56,341 --> 00:33:57,901
‫جای دیگه‌ای برای رفتن ندارم.

382
00:34:24,141 --> 00:34:25,581
‫متاسفم چیز زیادی نیست.

383
00:34:27,781 --> 00:34:29,981
‫چیزی نیست که لازم باشه
‫بابتش عذرخواهی کنی.

384
00:34:34,941 --> 00:34:37,261
‫می‌دونم برگشتی دنبال من بگردی.

385
00:34:47,701 --> 00:34:50,541
‫و می‌دونم تو هم حسش می‌کنی.

386
00:34:52,061 --> 00:34:53,221
‫من مثل تو نیستم.

387
00:34:53,301 --> 00:34:55,101
‫من... عه...

388
00:34:56,181 --> 00:34:58,261
‫مذهبی یا چیزی نیستم.

389
00:35:01,581 --> 00:35:03,981
‫نمی‌دونم چرا موقعی که لازم بود،
‫من اون‌جا بودم.

390
00:35:04,061 --> 00:35:07,541
‫چه اون فقط... شانس بود، چه...

391
00:35:08,981 --> 00:35:10,101
‫کار خدا.

392
00:35:14,661 --> 00:35:16,021
‫یه معناـی داشت.

393
00:35:24,101 --> 00:35:26,661
‫یه شب. فقط همین.

394
00:35:31,621 --> 00:35:32,741
‫روح مقدس...

395
00:35:34,461 --> 00:35:37,261
‫...قلب من را به حرف‌های خداوند بگشا.

396
00:35:38,501 --> 00:35:40,861
‫هر روز قلب من را به سوی

397
00:35:40,941 --> 00:35:43,461
‫خوبی و زیبایی خدا بگشا.

398
00:35:43,541 --> 00:35:44,381
‫آمین.

399
00:35:44,461 --> 00:35:46,221
‫بخش دی، خالی‌ـه!

400
00:35:46,301 --> 00:35:47,701
‫خاموشی نور!

401
00:36:41,101 --> 00:36:43,421
‫برای روح برادر آیزک دعا می‌کنیم

402
00:36:44,261 --> 00:36:47,301
‫که از چنگال ابلیس آزاد بشه

403
00:36:47,381 --> 00:36:51,421
‫و به نور ابدی و مهربون خدا برگرده.

404
00:36:56,741 --> 00:37:00,101
‫که آیزک اشتباهش در مسیر رو ببینه

405
00:37:01,901 --> 00:37:04,981
‫و شیطانی که اون رو
‫به فساد کشوند رو پس بزنه.

406
00:37:07,381 --> 00:37:08,421
‫آمین.

407
00:38:54,781 --> 00:38:56,741
‫مامان، می‌خوای برگردی تو؟

408
00:38:58,101 --> 00:39:00,261
‫پلیس داره از عموم می‌خواد

409
00:39:00,341 --> 00:39:03,541
‫که در پیدا کردن سم دولین 32 ساله کمک کنن.

410
00:39:04,301 --> 00:39:06,221
‫دولین درحالی که در مرخصی ساعتی

411
00:39:06,301 --> 00:39:08,127
‫توی یه کارخونه ماهی محلی بود،

412
00:39:08,152 --> 00:39:09,821
‫از زندان فرار کرد.

413
00:39:09,901 --> 00:39:11,549
‫از هر کسی که دولین رو دیده

414
00:39:11,573 --> 00:39:13,221
‫یا راجع به موقعیتش می‌دونه

415
00:39:13,301 --> 00:39:15,701
‫درخواست شده که نزدیکش نشه

416
00:39:15,725 --> 00:39:17,661
‫و با 999 تماس بگیره.

417
00:40:16,477 --> 00:40:18,810
‫آنچه در «غیر برگزیده‌ها» خواهید دید

418
00:40:21,381 --> 00:40:24,461
‫من نمی‌تونم یه همسر با اراده داشته باشم.

419
00:40:29,661 --> 00:40:31,501
‫من باید برم. بهم کمک می‌کنی؟

420
00:40:33,621 --> 00:40:35,421
‫تو متاهلی و اون یه غیر برگزیده‌ست.

421
00:40:37,101 --> 00:40:40,141
‫نمی‌خوای این کار رو بکنی.
‫گناه پشت گناه.

422
00:40:43,061 --> 00:40:43,981
‫من بهت اعتماد کرده بودم.

423
00:40:44,005 --> 00:40:54,005
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
