1
00:00:26,900 --> 00:00:27,900
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:28,900 --> 00:00:34,100
"Twin Peaks"
فصل 2
قسمت 22 : آن‌سوی زندگی و مرگ

3
00:00:35,100 --> 00:00:36,100
: مترجم
Mardin89A ماردین

4
00:01:42,901 --> 00:01:45,734
ترسیده بودی نازم؟

5
00:01:46,504 --> 00:01:50,907
روی سکوی "رُد هاوس" بودم که
یه‌دفعه لامپ‌ها خاموش شدن

6
00:01:51,076 --> 00:01:52,441
: پیش خودم فکر کردم که

7
00:01:52,611 --> 00:01:54,943
الان چراغا خاموش میشن
الانِ که چراغا خاموش بشن

8
00:01:55,113 --> 00:01:57,308
بعد خاموش شدن

9
00:01:57,682 --> 00:02:00,515
و بعد همه چیز تاریک شد
: و پیش خودم فکر کردم که

10
00:02:00,685 --> 00:02:02,653
خیلی تاریک‌ـه
پس اشاره‌های دست چی میشن؟

11
00:02:02,821 --> 00:02:04,846
اونطوری می‌خوان برامون چی‌کار کنن؟

12
00:02:05,023 --> 00:02:11,285
و بچه...اگه برقای بیمارستان بره
و تو آسانسور باشیم چی؟

13
00:02:11,463 --> 00:02:14,626
اون‌موقع من کمکت می‌کردم
همونجا بچه رو به دنیا بیاری

14
00:02:14,799 --> 00:02:17,996
جلوی چشم همه

15
00:02:25,443 --> 00:02:27,673
دوسِت دارم -
دوسِت دارم -

16
00:02:44,062 --> 00:02:46,690
کوپ" ، من مأمورهای 3 شهر رو فرستادم"
"دنبال "ارل

17
00:02:46,865 --> 00:02:48,526
ولی انگار آب شده رفته تو زمین

18
00:02:48,700 --> 00:02:50,565
هری» ، تنها جایی که شانس»
پیدا کردن‌شون رو داریم

19
00:02:50,735 --> 00:02:53,431
یه جایی تو این نقشه‌ست

20
00:02:56,074 --> 00:03:00,306
غول ، مرد کوتوله

21
00:03:00,879 --> 00:03:05,441
"آتش با من قدم برمیدارد"

22
00:03:09,988 --> 00:03:14,015
"آتش با من قدم برمیدارد"

23
00:03:16,528 --> 00:03:20,089
سرقت بزرگ اتومبیل

24
00:03:23,401 --> 00:03:27,337
خانم کُنده‌به‌دست" کامیونم رو دزدید"

25
00:03:30,008 --> 00:03:34,777
پیکاب داج" مدل 68 ، آبی کمرنگ"

26
00:03:35,280 --> 00:03:39,847
خواستم بگیرمش ولی اون فرار کرد
به سمت جاده‌ی به سمت جنگل

27
00:03:40,885 --> 00:03:45,219
پیت" ، "خانم کُنده‌به‌دست" ماشین‌ـت رو ندزدیده"

28
00:03:45,390 --> 00:03:48,723
خانم کُنده‌به‌دست" تا چند دقیقه دیگه میاد اینجا"

29
00:03:50,395 --> 00:03:53,626
«جنگل «هری

30
00:03:53,798 --> 00:03:58,132
"جنگل "گوست‌وود -
گوست‌وود"؟" -

31
00:04:02,107 --> 00:04:07,044
12تا قزل‌آلای رنگی در کف

32
00:04:08,580 --> 00:04:11,048
یه دقیقه صبر کن

33
00:04:11,216 --> 00:04:16,384
یه دایره از 12تا درخت انجیرـه
"باغچه‌ی "گلاستون‌بری

34
00:04:16,588 --> 00:04:18,146
درخت انجیر

35
00:04:18,389 --> 00:04:21,916
این همونجایی‌ـه که من حوله‌ی خونی
و صفحات دفترچه رو پیدا کردم

36
00:04:24,395 --> 00:04:27,262
«مقبره‌ی افسانه‌ای «شاه آرتور

37
00:04:27,465 --> 00:04:29,023
"گلاستون‌بری"

38
00:04:29,234 --> 00:04:33,398
شاه آرتور» که تو انگلستان دفن شده»

39
00:04:37,776 --> 00:04:40,904
خب ، من که اینجوری شنیدم

40
00:04:43,114 --> 00:04:45,082
درست سر وقت

41
00:04:45,550 --> 00:04:48,110
خانم کُنده‌به‌دست"ـه"

42
00:04:52,791 --> 00:04:55,954
کامیون من کجاست؟

43
00:04:56,127 --> 00:04:59,585
پیت" ، "ویندوم ارل" ماشین‌ـت رو دزدیده"

44
00:05:03,568 --> 00:05:07,162
روغن رو آوردم -
"ممنون "مارگارت -

45
00:05:07,338 --> 00:05:11,502
مطمئنم اونی که دیدم شبیه تو بود

46
00:05:12,343 --> 00:05:14,277
"مارگارت"

47
00:05:14,445 --> 00:05:18,211
شوهرت دقیقاً درمورد این روغن چی گفت؟

48
00:05:19,584 --> 00:05:23,884
قبل از اینکه فوت کنه
: یه شب این رو آورد خونه و گفت

49
00:05:24,088 --> 00:05:28,388
"این روغن یه راه برای ورود به دروازه‌ست"

50
00:05:30,228 --> 00:05:32,992
ماهرانه‌ست ، مگه نه؟

51
00:05:41,840 --> 00:05:43,239
"جاکوبی"

52
00:05:43,408 --> 00:05:46,036
روغن موتور سوخته -
روغن موتور سوخته -

53
00:05:46,211 --> 00:05:49,806
هاوک" ، "رانِت پولاسکی" رو بیار اینجا"

54
00:05:55,186 --> 00:05:57,654
رانِت" ، ممنون که اومدی"

55
00:05:58,723 --> 00:06:01,419
این بو رو یادت میاد؟

56
00:06:10,568 --> 00:06:12,661
آره

57
00:06:13,504 --> 00:06:16,735
شبی که "لورا پالمر" کشته شد

58
00:06:32,857 --> 00:06:36,224
"باغچه‌ی "گلاستون‌بری

59
00:06:37,395 --> 00:06:40,228
من "ویندوم ارل" هستم

60
00:06:40,798 --> 00:06:42,925
ویندوم ارل"؟"

61
00:06:44,869 --> 00:06:46,632
یه نگاهی به این بنداز

62
00:06:46,804 --> 00:06:49,898
12تا ماهی قزل‌آلا

63
00:06:50,808 --> 00:06:52,537
اگه می‌خوای من رو بکشی زود تمومش کن

64
00:06:52,710 --> 00:06:54,575
برای این‌کار خیلی وقت هست

65
00:06:54,746 --> 00:06:58,307
ولی ترسی رو که دارم احساس می‌کنم
خیلی دوست دارم

66
00:07:10,995 --> 00:07:12,656
استخوان‌های ما در دهان قبر پراکنده‌اند"

67
00:07:12,830 --> 00:07:14,491
همانند تکه‌های درختان بر زمین

68
00:07:14,699 --> 00:07:16,462
ولی امید من به رضای توست خداوند توانا

69
00:07:16,634 --> 00:07:17,999
ایمان من به تو است . پس مرا از

70
00:07:18,202 --> 00:07:20,067
دام‌هایی که برای من گسترانیده‌اند

71
00:07:20,238 --> 00:07:21,899
و مکر سربازان شرور نجات بده

72
00:07:22,073 --> 00:07:26,009
گناهکاران را در دام خودشان بیفکن
"و مرا از شر آن‌ها برهان

73
00:07:27,946 --> 00:07:30,073
برای چی اینجا اومدیم؟

74
00:07:37,288 --> 00:07:43,284
من و تو ملاقاتی با آخر دنیا داریم

75
00:07:45,530 --> 00:07:48,363
اون میاد دنبالم -
نه . نمیاد -

76
00:07:49,434 --> 00:07:51,994
چرا این‌کار رو با من می‌کنی؟ -
دفعه‌ی قبل هم همین اتفاق افتاد -

77
00:07:52,170 --> 00:07:54,263
وقتی اون عاشق زنم شد

78
00:07:54,439 --> 00:07:57,431
من پسره رو بردم روی پرتگاه

79
00:07:58,142 --> 00:08:03,273
بیا . بیا تو دایره

80
00:08:06,284 --> 00:08:09,344
باور کن که آن‌ها نمرده‌اند

81
00:08:09,520 --> 00:08:15,015
دست در دست یکدیگر دارند . من و تو

82
00:08:20,465 --> 00:08:23,400
حالا از دست من فرار نمی‌کنی

83
00:08:25,203 --> 00:08:28,331
نه در این دایره‌ی درختان

84
00:08:30,174 --> 00:08:32,972
تو با من خواهی آمد

85
00:09:03,374 --> 00:09:07,037
یادتون باشه هر 20 دقیقه 1بار
کیسه یخ رو بذارید روش

86
00:09:07,211 --> 00:09:09,441
برای ورم خوبه . با هردوتون هستم

87
00:09:09,614 --> 00:09:13,948
چندتا آسپرین بخورید و صبح بهم زنگ بزنید

88
00:09:15,686 --> 00:09:17,677
ممنون دکتر

89
00:09:20,892 --> 00:09:22,257
خیلی درد داره عزیزم؟

90
00:09:22,460 --> 00:09:25,088
خدای من "نادین" ، خیلی نگرانت بودم

91
00:09:25,329 --> 00:09:28,093
قبول می‌کنم که یه وقتایی بود که

92
00:09:28,266 --> 00:09:33,829
درمورد نامزدی‌مون شک داشتم
...ولی با دیدن این کیسه شن که تو رو میزد

93
00:09:34,572 --> 00:09:36,699
...تازه فهمیدم

94
00:09:36,974 --> 00:09:40,273
من هر کاری برات می‌کنم

95
00:09:40,778 --> 00:09:42,609
ولی بعدش درخت خورد بهم

96
00:09:47,151 --> 00:09:49,381
دوسِت دارم

97
00:09:53,858 --> 00:09:58,352
الان که این رو گفتم خوشحالم

98
00:10:05,670 --> 00:10:07,638
تو دیگه کی هستی؟

99
00:10:08,005 --> 00:10:09,802
"مایک"

100
00:10:11,175 --> 00:10:12,972
...تو

101
00:10:14,412 --> 00:10:19,179
...تو می‌خوای
گفتی اسمت "مایک"ـه؟

102
00:10:19,951 --> 00:10:22,283
تو خونه‌ی من چی‌کار می‌کنی؟

103
00:10:24,489 --> 00:10:25,956
"خودت من رو آوردی اینجا "نادین

104
00:10:26,157 --> 00:10:28,182
نه

105
00:10:28,426 --> 00:10:30,656
نه . برو بیرون

106
00:10:31,095 --> 00:10:34,963
اِد" ، بندازش بیرون"

107
00:10:35,666 --> 00:10:37,964
این اینجا چی‌کار می‌کنه؟

108
00:10:42,807 --> 00:10:45,503
خیلی نامردی‌ـه

109
00:10:47,845 --> 00:10:49,642
لطفاً

110
00:10:50,414 --> 00:10:51,972
اِد" ، یه کاری بکن"

111
00:11:01,058 --> 00:11:04,494
قالیچه‌هام کجان؟ قالیچه‌هام کجان؟

112
00:11:04,662 --> 00:11:07,062
نادین" ، چند سالته؟"

113
00:11:07,231 --> 00:11:09,859
این دیگه چه سوال احمقانه‌ای‌ـه؟

114
00:11:10,034 --> 00:11:16,304
جواب من رو بده . چند سالته؟ -
35سال احمق -

115
00:11:25,650 --> 00:11:27,845
"معذرت می‌خوام "اِد

116
00:11:28,953 --> 00:11:31,945
فکر کنم شرایط رو یه‌کم سخت کردم

117
00:11:32,557 --> 00:11:34,991
نه . نه

118
00:11:54,579 --> 00:11:57,377
دانا" ، خواهش می‌کنم"
دانا" ، لطفاً گوش کن"

119
00:11:57,582 --> 00:11:59,743
به اندازه‌ی کافی شنیدم -
خواهش می‌کنم بذار توضیح بدم -

120
00:11:59,917 --> 00:12:02,249
"دانا" -
تنهام بذارید -

121
00:12:02,753 --> 00:12:06,086
تقصیر پدر و مادرت نیست . تقصیر منه

122
00:12:06,290 --> 00:12:09,623
پدر و مادرم؟ اصلاً پدر و مادرم کی هستن؟

123
00:12:10,127 --> 00:12:14,996
من فقط می‌خواسم کار درست رو انجام بدم
می‌خواستم خوب باشم

124
00:12:15,533 --> 00:12:24,030
و گفتن حقیقت بعد این‌همه سال
احساس خوبی بهم داد

125
00:12:29,814 --> 00:12:31,873
بنِ" لعنتی"

126
00:12:33,150 --> 00:12:36,642
"ویل" -
"دانا" -

127
00:12:37,021 --> 00:12:39,546
بن" ، بهت تذکر داده بودم"
از خونه‌ی من برو بیرون

128
00:12:39,757 --> 00:12:41,952
"ویل"

129
00:12:43,027 --> 00:12:48,090
من رو به‌خاطر کاری که باهات کردم می‌بخشی؟

130
00:12:55,840 --> 00:12:59,901
سیلویا" ، بهت گفتم خونه بمون"

131
00:13:00,111 --> 00:13:03,171
می‌خوای چه بلایی سر این خونواده بیاری؟

132
00:13:03,648 --> 00:13:08,051
بابایی ، تو پدر منی . تو پدر منی

133
00:13:08,252 --> 00:13:10,686
تو پدر منی

134
00:13:12,323 --> 00:13:13,790
بابا

135
00:13:13,991 --> 00:13:16,755
دست از سر خوانواده‌ام بردار

136
00:13:16,961 --> 00:13:18,588
"نه "ویل" . "ویل

137
00:13:18,796 --> 00:13:20,195
"ویل"

138
00:13:20,431 --> 00:13:21,659
نه

139
00:13:48,626 --> 00:13:51,060
میدونستم یه جایی دیدمش

140
00:13:51,228 --> 00:13:53,856
صندوق امانات

141
00:13:58,002 --> 00:14:00,994
هیچ‌وقت متوجه تفاوت‌شون نمیشن

142
00:14:09,113 --> 00:14:12,173
"اندرو"

143
00:14:14,118 --> 00:14:16,177
"شب خوش "پیت

144
00:14:48,085 --> 00:14:50,053
«هری»

145
00:14:50,721 --> 00:14:52,518
از اینطرف

146
00:15:22,086 --> 00:15:23,917
کوپ"؟"

147
00:15:29,193 --> 00:15:33,596
هری» ، من باید تنهایی برم»

148
00:15:33,764 --> 00:15:35,595
چرا؟

149
00:15:36,767 --> 00:15:38,291
چی؟

150
00:16:50,474 --> 00:16:52,999
درخت‌های انجیر

151
00:17:13,230 --> 00:17:16,666
مجوزی برای دروازه

152
00:17:23,073 --> 00:17:25,234
جای پا

153
00:18:19,930 --> 00:18:22,490
خدای من

154
00:21:00,424 --> 00:21:02,790
کلانتر "ترومن"؟

155
00:21:05,963 --> 00:21:07,590
کلانتر "ترومن"؟

156
00:21:08,899 --> 00:21:10,764
کلانتر "ترومن"؟

157
00:21:10,934 --> 00:21:13,767
اندی" ، اینجام"

158
00:21:53,177 --> 00:21:57,477
نزدیک به 10 ساعته که رفته اون تو

159
00:22:04,021 --> 00:22:07,081
یه فلاسک قهوه می‌خوای؟

160
00:22:11,662 --> 00:22:13,653
آره

161
00:22:16,466 --> 00:22:20,129
یه بشقاب غذا چی؟

162
00:22:25,209 --> 00:22:27,143
آره

163
00:22:30,914 --> 00:22:33,178
دسر چی؟

164
00:22:38,355 --> 00:22:40,220
آره

165
00:22:42,759 --> 00:22:45,125
شیرینی؟

166
00:22:49,499 --> 00:22:51,433
هری»؟»

167
00:22:53,770 --> 00:22:55,328
هری»؟»

168
00:23:07,184 --> 00:23:10,711
"صبح‌بخیر آقای "میبلر -
"آدری هورن" -

169
00:23:10,888 --> 00:23:15,587
خوشحالم از دیدنت

170
00:23:20,664 --> 00:23:23,531
کاری هست که برات انجام بدم؟

171
00:23:23,700 --> 00:23:27,397
راستش بله . می‌تونید به دفتر روزنامه‌ی
توئین پیکس" زنگ بزنید"

172
00:23:31,742 --> 00:23:34,233
و ازشون بخواید که گوشی رو بدن به
"دوئِین میلفورد جونیور"

173
00:23:34,444 --> 00:23:35,911
دوئِین"؟" -
ویراستار -

174
00:23:38,882 --> 00:23:42,477
باید یه تماس تلفنی بگیریم

175
00:23:49,192 --> 00:23:51,160
بله؟ -
بله -

176
00:23:51,328 --> 00:23:54,764
"بهش بگو که "آدری هورن
خودش رو بسته به

177
00:23:54,932 --> 00:23:57,492
درِ گاو صندوق بانک
"پس‌انداز و وام" "توئین پیکس"

178
00:23:57,701 --> 00:24:02,465
برای مخالفت با ارتباطات اقتصادی
"این بانک با پروژه‌ی "گوست‌وود

179
00:24:02,973 --> 00:24:06,773
و اینکه من می‌خوام تا وقتی که
یه جلسه‌ی همگانی برای

180
00:24:06,944 --> 00:24:08,969
مناقشه درمورد آینده‌ی محیط زیست‌مون

181
00:24:09,212 --> 00:24:13,239
"و مخصوصاً اثر پروژه‌ی "گوست‌وود
بر روی اون مشخص نشه اینجا بمونم

182
00:24:13,417 --> 00:24:17,012
باشه؟ -
بله خانم -

183
00:24:17,254 --> 00:24:19,245
و میشه لطفاً یه لیوان آب هم برام بیارید؟

184
00:25:06,970 --> 00:25:08,995
"ممنون "دل

185
00:25:38,235 --> 00:25:41,432
...تو...تو

186
00:25:41,605 --> 00:25:43,766
تو

187
00:25:43,940 --> 00:25:47,034
دل میبلر"...همونطور که من زنده‌ام"
و نفس می‌کشم

188
00:25:47,210 --> 00:25:49,007
اون زنده‌ست

189
00:25:49,179 --> 00:25:50,942
ولی مراسم دفن چی بود؟

190
00:25:51,114 --> 00:25:58,388
و اون‌همه گل و پسران سرودخوان -
دوست داشتم یه لطفی بهم بکنی -

191
00:25:58,555 --> 00:26:00,045
این به نظرت آشنا میاد؟

192
00:26:00,223 --> 00:26:05,217
بله . این یکی از کلیدهای
صندوق‌های امانات ماست

193
00:26:05,395 --> 00:26:09,593
امکانش هست؟ -
البته -

194
00:26:09,766 --> 00:26:15,466
ولی یه مشکل کوچیک هست

195
00:26:17,741 --> 00:26:20,209
یه مشکل کوچیک؟

196
00:26:27,384 --> 00:26:29,875
"سلام "پیت -
آدری"؟" -

197
00:26:30,053 --> 00:26:33,454
خانم جوان ، چرا خودتون رو
به در گاو صندوق زنجیر کردید؟

198
00:26:33,623 --> 00:26:36,148
نافرمانی مدنی

199
00:26:38,261 --> 00:26:41,424
وقت را با بحث درمورد راه‌هایی که یک انسان"
"خوب میشه تلف نکن . خودت آنطور باش

200
00:26:41,598 --> 00:26:45,466
"مارکوس اورلیوس"
("امپراتور رومی و مؤلف کتاب "مراقبه)

201
00:26:45,635 --> 00:26:50,095
من که مشکلی اینجا نمی‌بینم
ممکنه ما رو ببخشی؟

202
00:26:50,273 --> 00:26:52,104
البته

203
00:27:00,283 --> 00:27:02,683
هنوز به مجله زنگ نزدید؟

204
00:27:02,886 --> 00:27:07,482
شاید لازم باشه به کلانتری هم زنگ بزنید
مأمور "کوپر" رو صدا کنید

205
00:27:13,597 --> 00:27:16,828
کلید رو بدید به من

206
00:28:03,747 --> 00:28:05,578
پسر؟ یه پسرـه

207
00:28:05,815 --> 00:28:08,579
پسرـه . پسرـه

208
00:28:08,752 --> 00:28:13,018
خیلی وقت بود

209
00:28:16,826 --> 00:28:19,522
"آخرش به آخر جاده رسیدیم "پیت

210
00:28:19,696 --> 00:28:21,994
و اینجاییم

211
00:28:24,600 --> 00:28:27,000
" «گیرت انداختم «اندور» . با عشق : «توماس "

212
00:28:27,871 --> 00:28:29,395
لعنتی

213
00:29:05,876 --> 00:29:10,540
شلی" ، فکر می‌کنم باید باهم ازدواج کنیم"

214
00:29:10,715 --> 00:29:13,013
"بابی"

215
00:29:14,285 --> 00:29:18,449
لئو" چی؟ من هنوز حلقه‌ی اون دستم‌ـه"

216
00:29:27,732 --> 00:29:29,563
چه خبر بود "هایدی"؟

217
00:29:29,734 --> 00:29:31,861
پس قرار کمک صبحت برای
سوسیس‌ها چی شد؟

218
00:29:32,570 --> 00:29:34,435
نتونستم ماشینم رو روشن کنم

219
00:29:35,873 --> 00:29:37,773
پیرمردی که کمک می‌کرده
برای استارت سرش شلوغ بوده

220
00:29:37,942 --> 00:29:39,307
بازم -
بازم -

221
00:29:41,245 --> 00:29:44,214
فکر می‌کردم شما آلمانیا همیشه سر وقتید

222
00:29:53,557 --> 00:29:55,457
"شلی" -
"بابی" -

223
00:29:55,626 --> 00:29:58,891
احتمالاً "لئو" داره تو جنگل
زندگی خودش رو می‌کنه

224
00:30:05,403 --> 00:30:08,964
خب ، راست می‌گفتی . سرگرد اینجاست

225
00:30:16,213 --> 00:30:18,977
ما رو ببخشید که بی‌اجازه مزاحم شدیم

226
00:30:19,150 --> 00:30:23,610
ولی «سارا» یه پیام برای شما داره
که فکر می‌کنه مهمه

227
00:30:23,788 --> 00:30:25,722
«سارا»

228
00:30:36,534 --> 00:30:43,736
من با "دِیل کوپر" در "خانه سیاه" هستم

229
00:30:55,820 --> 00:31:03,693
منتظرتم

230
00:31:27,000 --> 00:31:36,000
وقتی تو دوباره من رو ببینی
اون من نیستم

231
00:31:47,500 --> 00:31:52,000
اینجا اتاق انتظارـه

232
00:31:58,500 --> 00:32:02,500
قهوه میل داری؟

233
00:32:06,000 --> 00:32:10,500
بعضی از دوست‌هات اینجا هستن

234
00:32:26,800 --> 00:32:31,300
"سلام مأمور "کوپر

235
00:32:45,000 --> 00:32:50,500
من دوباره تو رو 25 سال دیگه می‌بینم

236
00:32:51,000 --> 00:32:53,000
...ضمناً

237
00:33:25,500 --> 00:33:30,100
حمد خدا -
حمد خدا -

238
00:33:37,000 --> 00:33:50,000
قهوه

239
00:34:14,000 --> 00:34:20,400
یک و دقیقاً مشابه

240
00:35:26,700 --> 00:35:31,200
"باب"

241
00:35:34,500 --> 00:35:38,100
آتش با من قدم برمیدارد

242
00:36:55,500 --> 00:36:57,500
اشتباه اومدی

243
00:37:29,000 --> 00:37:33,500
یک دوست دیگه

244
00:37:54,500 --> 00:37:57,000
من "مدی" هستم

245
00:37:58,000 --> 00:38:02,500
مراقب دخترخاله من باش

246
00:38:54,000 --> 00:38:57,500
همزاد

247
00:39:06,700 --> 00:39:08,700
...ضمناً

248
00:40:32,462 --> 00:40:34,089
"کرولاین"

249
00:40:45,009 --> 00:40:46,977
"آنی"

250
00:40:48,112 --> 00:40:49,636
"آنی"

251
00:40:53,551 --> 00:40:55,075
"آنی"

252
00:40:57,054 --> 00:41:00,151
"آنی" ، آنی"

253
00:41:03,060 --> 00:41:04,925
آنی"؟"

254
00:41:08,032 --> 00:41:10,023
"آنی"

255
00:41:34,100 --> 00:41:35,900
"دِیل"

256
00:41:36,200 --> 00:41:42,200
من چهره مردی که من رو کشت دیدم

257
00:41:43,500 --> 00:41:44,500
"آنی"

258
00:41:47,700 --> 00:41:49,400
چهره‌ی مردی که تو رو کشت؟

259
00:41:50,200 --> 00:41:52,200
اون شوهرم بود

260
00:41:53,643 --> 00:41:55,440
آنی"؟"

261
00:41:56,200 --> 00:41:57,700
آنی" کیه؟"

262
00:41:59,800 --> 00:42:02,500
منم

263
00:42:04,500 --> 00:42:09,000
منم

264
00:42:10,460 --> 00:42:11,688
"کرولاین"

265
00:42:12,500 --> 00:42:17,500
تو حتماً اشتباه کردی . من زنده هستم

266
00:42:38,700 --> 00:42:40,800
"دِیل کوپر"

267
00:43:10,100 --> 00:43:17,100
اگر تو روح خودت رو به من بدی
من میذارم "آنی" زنده بمونه

268
00:43:39,800 --> 00:43:42,400
ساکت باش

269
00:43:44,600 --> 00:43:47,600
ساکت باش

270
00:43:51,900 --> 00:43:55,400
تو برو

271
00:43:58,200 --> 00:44:03,200
اون اشتباه می‌کنه

272
00:44:04,400 --> 00:44:16,400
اون نمی‌تونه روح تو رو تقاضا کنه

273
00:44:16,500 --> 00:44:23,500
من روح خودش را خواهم گرفت

274
00:45:20,700 --> 00:45:25,700
من هیچ‌کس رو نکشتم

275
00:46:41,064 --> 00:46:43,123
"کوپر"

276
00:46:43,900 --> 00:46:45,891
"کوپر"

277
00:46:49,072 --> 00:46:50,937
"آنی"

278
00:46:51,308 --> 00:46:53,139
"آنی"

279
00:46:55,211 --> 00:46:57,145
"آنی"

280
00:47:14,764 --> 00:47:16,595
به‌هوش اومد

281
00:47:17,667 --> 00:47:19,464
کوپ"؟"

282
00:47:21,504 --> 00:47:23,870
خواب نمیدیدم

283
00:47:25,642 --> 00:47:27,337
آنی" چطوره؟"

284
00:47:27,510 --> 00:47:29,341
اون حالش خوب میشه

285
00:47:29,512 --> 00:47:31,946
اون تو بیمارستان‌ـه

286
00:47:37,253 --> 00:47:39,881
باید برم دندونام رو مسواک بزنم

287
00:47:40,857 --> 00:47:44,020
حتماً . برو

288
00:47:44,194 --> 00:47:46,253
کمکت می‌کنم بلند بشی

289
00:47:46,563 --> 00:47:48,895
آروم بلند شو

290
00:48:00,910 --> 00:48:02,673
باید برم دندونام رو مسواک بزنم

291
00:48:03,346 --> 00:48:04,904
فکر خوبی‌ـه

292
00:48:56,132 --> 00:48:57,861
کوپ"؟"

293
00:48:59,469 --> 00:49:01,334
کوپ"؟"

294
00:49:11,915 --> 00:49:14,281
کوپ" ، حال‌ـت خوبه؟"

295
00:49:15,652 --> 00:49:17,142
کوپ"؟"

296
00:49:17,353 --> 00:49:20,481
آنی" چطوره؟"

297
00:49:20,657 --> 00:49:22,955
آنی" چطوره؟"

298
00:49:24,394 --> 00:49:27,727
آنی" چطوره؟ "آنی" چطوره؟"

299
00:49:29,899 --> 00:49:30,899
آنی" چطوره؟"

300
00:49:32,800 --> 00:49:33,800
" پایان فصل 2 "

301
00:49:34,800 --> 00:49:35,800
: مترجم
Mardin89A ماردین

302
00:49:36,800 --> 00:49:37,800
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
