1
00:00:02,000 --> 00:00:08,000
« ارائه شده توسط وب سایت آوا مووی »

2
00:00:08,001 --> 00:00:26,001
<font color="#de2504">:ترجمه و زيرنويس</font>
<font color="#FFFC17">Mardin89A  ماردین</font>
Mardin89a@yahoo.com

3
00:01:41,401 --> 00:01:44,234
!آني چطوره؟ترسيده يودي، نازم ؟

4
00:01:45,004 --> 00:01:49,407
روي سکوي رستوران بودم که
. يه دفعه لامپ ها خاموش شدن

5
00:01:49,576 --> 00:01:50,941
: پيش خودم فکر کردم که

6
00:01:51,111 --> 00:01:53,443
،الان چراغا خاموش ميشن"
"الانه که چراغا خاموش بشن

7
00:01:53,613 --> 00:01:55,808
. بعد خاموش شدن

8
00:01:56,182 --> 00:01:59,015
. و بعد همه چي تاريک شد
:و پيش خودم فکر کردم که

9
00:01:59,185 --> 00:02:01,153
،خيلي تاريکه"
پس اشاره هاي دست چي ميشن ؟

10
00:02:01,321 --> 00:02:03,346
اونطوري ميخوان برامون چيکار کنن ؟

11
00:02:03,523 --> 00:02:07,084
،و بچه، اگه برقاي بيمارستان بره

12
00:02:07,260 --> 00:02:09,785
و تو آسانسور باشيم چي ؟

13
00:02:09,963 --> 00:02:13,126
اونموقع من کمکت ميکردم
. همونجا بچه رو به دنيا بياري

14
00:02:13,299 --> 00:02:16,496
. جلوي چشم همه

15
00:02:23,943 --> 00:02:26,173
. دوست دارم -
. دوست دارم -

16
00:02:42,562 --> 00:02:45,190
. "کوپ، من ماموراي سه شهر رو فرستادم دنبال "ارل

17
00:02:45,365 --> 00:02:47,026
. ولي انگار آب شده رفته تو زمين

18
00:02:47,200 --> 00:02:49,065
، هري، تنها جايي که شانس پيدا کردنشون رو داريم

19
00:02:49,235 --> 00:02:51,931
. يه جايي تو اين نقشه ست

20
00:02:54,574 --> 00:02:58,806
،غول، مرد کوتوله

21
00:02:59,379 --> 00:03:03,941
. آتش ، آتش با من قدم ميزند

22
00:03:08,488 --> 00:03:12,515
. آتش با من قدم ميزند

23
00:03:15,028 --> 00:03:18,589
. سرقت بزرگ اتومبيل

24
00:03:21,901 --> 00:03:25,837
. زن چوب به دست کاميونم رو دزديد

25
00:03:28,508 --> 00:03:31,705
. پيکاب "داج" مدل 68

26
00:03:31,878 --> 00:03:33,277
. آبي کمرنگ

27
00:03:33,780 --> 00:03:35,771
... خواستم بگيرمش ، ولي اون

28
00:03:36,015 --> 00:03:38,347
.فرار کرد به سمت جاده ي به سمت جنگل

29
00:03:39,385 --> 00:03:43,719
. پِت" ، "زن چوب به دست" ماشينت رو ندزديده"

30
00:03:43,890 --> 00:03:47,223
. زن چوب به دست" تا چند دقيقه ديگه مياد اينجا"

31
00:03:48,895 --> 00:03:52,126
. جنگل ، هري

32
00:03:52,298 --> 00:03:56,632
. "جنگل "گوستوود-
گوستوود" ؟" -

33
00:04:00,607 --> 00:04:05,544
. دوازده قزل آلاي رنگي در کف

34
00:04:07,080 --> 00:04:09,548
.يه دقيقه صبر کن

35
00:04:09,716 --> 00:04:12,378
. يه دايره از دوازده درخت انجيره

36
00:04:12,552 --> 00:04:14,884
. "باغچه ي "گلاستون بري

37
00:04:15,088 --> 00:04:16,646
. درخت انجير

38
00:04:16,889 --> 00:04:20,416
اين همون جائيه که من حوله ي خوني
. و صفحات دفترچه رو پيدا کردم

39
00:04:22,895 --> 00:04:25,762
. مقبره ي افسانه اي شاه آرتور

40
00:04:25,965 --> 00:04:27,523
. "گلاستون بري"

41
00:04:27,734 --> 00:04:31,898
. شاه آرتور که تو انگلستان دفن شده

42
00:04:36,276 --> 00:04:39,404
. خوب ، من که اينجوري شنيدم

43
00:04:41,614 --> 00:04:43,582
. درست سر وقت

44
00:04:44,050 --> 00:04:46,610
. زن چوب به دست"ـه"

45
00:04:51,291 --> 00:04:54,454
کاميون من کجاست ؟

46
00:04:54,627 --> 00:04:58,085
. پِت ، ويندوم ارل ماشينت رو دزديده

47
00:05:02,068 --> 00:05:03,831
. روغن رو آوردم

48
00:05:04,070 --> 00:05:05,662
. ممنون، مارگارت

49
00:05:05,838 --> 00:05:10,002
. مطمئنم که اوني که ديدم شبيه تو بود

50
00:05:10,843 --> 00:05:12,777
، مارگارت

51
00:05:12,945 --> 00:05:16,711
شوهرت دقيقاً در مورد اين روغن چي گفت ؟

52
00:05:18,084 --> 00:05:22,384
قبل از اينکه فوت کنه
: يه شب ابن رو آورد خونه و گفت

53
00:05:22,588 --> 00:05:26,888
. اين روغن يه راه براي ورود به دروازه ست"

54
00:05:28,728 --> 00:05:31,492
ماهرانه ست، مگه نه؟

55
00:05:40,340 --> 00:05:41,739
. "جاکوبي"

56
00:05:41,908 --> 00:05:44,536
. روغن موتور سوخته -
. روغن موتور سوخته -

57
00:05:44,711 --> 00:05:48,306
. هاک" ،رونت پولاسکي" رو بيار اينجا"

58
00:05:53,686 --> 00:05:56,154
.رونت، ممنون که اومدي

59
00:05:57,223 --> 00:05:59,919
اين بو رو يادت مياد ؟

60
00:06:09,068 --> 00:06:11,161
. آره

61
00:06:12,004 --> 00:06:15,235
. شبي که "لارا پالمر" کشته شد

62
00:06:31,357 --> 00:06:34,724
. "باغچه ي "گلاستون بري

63
00:06:35,895 --> 00:06:38,728
. من "ويندوم ارل" ـم

64
00:06:39,298 --> 00:06:41,425
ويندوم ارل ؟

65
00:06:43,369 --> 00:06:45,132
. يه نگاهي به اين بنداز

66
00:06:45,304 --> 00:06:48,398
. دوازده ماهي قزل آلا

67
00:06:49,308 --> 00:06:51,037
. اگه ميخواي من رو بکشي، زود تمومش کن

68
00:06:51,210 --> 00:06:53,075
. براي اين کار خيلي وقت هست

69
00:06:53,246 --> 00:06:56,807
ولي ترسي رو که دارم احساس ميکنم
. خيلي دوست دارم

70
00:07:09,495 --> 00:07:11,156
،استخوان هاي ما در دهان قبر پراکنده اند"

71
00:07:11,330 --> 00:07:12,991
"همانند تکه هاي درختان بر زمين

72
00:07:13,199 --> 00:07:14,962
ولي اميد من به رضاي توست"
: اي خداوند توانا

73
00:07:15,134 --> 00:07:16,499
،ايمان من به تو است
...پس مرا با

74
00:07:16,702 --> 00:07:18,567
،مرا از دام هايي که براي من گسترانيده اند

75
00:07:18,738 --> 00:07:20,399
. و مکر سربازان شرارت نجات بده

76
00:07:20,573 --> 00:07:24,509
،گناهکاران را در دام خودشان بيفکن
".و مرا از شر آنها برهان

77
00:07:26,446 --> 00:07:28,573
براي چي اينجا اومديم ؟

78
00:07:35,788 --> 00:07:41,784
. من و تو ملاقاتي با آخر دنيا داريم

79
00:07:44,030 --> 00:07:46,863
. اون مياد دنبالم -
. نه، نمياد-

80
00:07:47,934 --> 00:07:50,494
چرا اين کار رو با من ميکني ؟ -
.(دفعه ي قبل هم همين اتفاق افتاد (کارولين همين رو گفته_

81
00:07:50,670 --> 00:07:52,763
. وقتي اون عاشق زنم شد

82
00:07:52,939 --> 00:07:55,931
. من پسره رو بردم روي پرتگاه

83
00:07:56,642 --> 00:08:01,773
. بيا، بيا تو دايره

84
00:08:04,784 --> 00:08:07,844
".باور کن، که آنها نمرده اند"

85
00:08:08,020 --> 00:08:13,515
". دست در دست يکديگر دارند، من و تو"

86
00:08:18,965 --> 00:08:21,900
. حالا از دست من فرار نميکني

87
00:08:23,703 --> 00:08:26,831
. نه در اين دايره ي درختان

88
00:08:28,674 --> 00:08:31,472
. تو با من خواهي آمد

89
00:09:01,874 --> 00:09:05,537
يادتون باشه، بيست دقيقه يه بار
. کيسه يخ رو بذاريد روش

90
00:09:05,711 --> 00:09:07,941
. براي ورم خوبه، هردوتا تون

91
00:09:08,114 --> 00:09:12,448
. چند تا آسپرين بخوريد و صبح بهم زنگ بزنيد

92
00:09:14,186 --> 00:09:16,177
. ممنون دکتر

93
00:09:19,392 --> 00:09:20,757
خيلي درد داره، عزيزم ؟

94
00:09:20,960 --> 00:09:23,588
. خداي من، نيدين، خيلي نگرانت بودم

95
00:09:23,829 --> 00:09:26,593
،قبول ميکنم که يه وقتايي بود که

96
00:09:26,766 --> 00:09:32,329
،در مورد نامزدي مون  شک داشتم
،ولي با ديدن اين کيسه شن که تو رو ميزد

97
00:09:33,072 --> 00:09:35,199
. تازه فهميدم

98
00:09:35,474 --> 00:09:38,773
.من هر کاري برات کردم

99
00:09:39,278 --> 00:09:41,109
. ولي بعدش درخت خورد بهم

100
00:09:45,651 --> 00:09:47,881
. دوست دارم

101
00:09:52,358 --> 00:09:56,852
. الان که اين رو گفتم ،خوشحالم

102
00:10:04,170 --> 00:10:06,138
تو ديگه کي هستي ؟

103
00:10:06,505 --> 00:10:08,302
. "مايک"

104
00:10:09,675 --> 00:10:11,472
...تو

105
00:10:12,912 --> 00:10:17,679
...تو ميخواي
گفتي اسمت "مايک"ـه؟

106
00:10:18,451 --> 00:10:20,783
تو خونه يمن چيکار ميکني؟

107
00:10:22,989 --> 00:10:24,456
. خودت من رو آوردي اينجا ، نِيدين

108
00:10:24,657 --> 00:10:26,682
! نه

109
00:10:26,926 --> 00:10:29,156
! نه، برو بيرون

110
00:10:29,595 --> 00:10:33,463
.اِد، بندازش بيرون

111
00:10:34,166 --> 00:10:36,464
اين اينجا چيکار ميکنه ؟

112
00:10:41,307 --> 00:10:44,003
. خيلي نامرديه

113
00:10:46,345 --> 00:10:48,142
...لطفاً

114
00:10:48,914 --> 00:10:50,472
... اِد، يه کاري کن

115
00:10:59,558 --> 00:11:02,994
قاليچه هام کجان ؟

116
00:11:03,162 --> 00:11:05,562
نِيدين، چند سالته ؟

117
00:11:05,731 --> 00:11:08,359
اين ديگه چه سوال احمقانه ايه ؟

118
00:11:08,534 --> 00:11:11,230
جواب منو بده،  چند سالته ؟

119
00:11:11,437 --> 00:11:14,804
. 35، احمق

120
00:11:24,150 --> 00:11:26,345
.معذرت ميخوام ، اد

121
00:11:27,453 --> 00:11:30,445
. فکر کنم شرايط رو يه کم سخت کردم

122
00:11:31,057 --> 00:11:33,491
. نه نه

123
00:11:53,079 --> 00:11:55,877
.دونا، خواهش ميکنم
. دونا،لطفاً گوش کن

124
00:11:56,082 --> 00:11:58,243
. به اندازه‌ي کافي شنيدم-
. خواهش ميکنم، بذار توضيح بدم-

125
00:11:58,417 --> 00:12:00,749
...دونا -
! تنهام بذار -

126
00:12:01,253 --> 00:12:04,586
. تقصير پدر و مادرت نيست، تقصير منه

127
00:12:04,790 --> 00:12:08,123
،پدر و مادرم
اصلاً پدر و مادرم کي هستن ؟

128
00:12:08,627 --> 00:12:13,496
.من فقط ميخواسم کار درست رو انجام بدم
. ميخواستم خوب باشم

129
00:12:14,033 --> 00:12:18,595
،و گفتن حقيقت بعد اين همه سال

130
00:12:20,005 --> 00:12:22,530
. احساس خوبي بهم داد

131
00:12:28,314 --> 00:12:30,373
. بِن، لعنتي

132
00:12:31,650 --> 00:12:35,142
. ويل-
. دونا -

133
00:12:35,521 --> 00:12:38,046
. بِن، بهت تذکر داده بودم
. از خونه ي من برو بيرون

134
00:12:38,257 --> 00:12:40,452
،ويل

135
00:12:41,527 --> 00:12:46,590
من رو بخاطر کاري که باهات کردم ميبخشي؟

136
00:12:54,340 --> 00:12:58,401
- ترجمه نشده -

137
00:12:58,611 --> 00:13:01,671
ميخواي چه بلايي سر اين خونواده بياري ؟

138
00:13:02,148 --> 00:13:06,551
. بابايي، تو پدر مني، تو پدر مني

139
00:13:06,752 --> 00:13:09,186
. تو پدر مني

140
00:13:10,823 --> 00:13:12,290
. بابا

141
00:13:12,491 --> 00:13:15,255
. دست از سر خوانواده م بردار

142
00:13:15,461 --> 00:13:17,088
! ويل، ويل

143
00:13:17,296 --> 00:13:18,695
!ويل

144
00:13:18,931 --> 00:13:20,159
! نه

145
00:13:23,160 --> 00:13:33,160
<font color="#de2504">:ترجمه و زيرنويس</font>
<font color="#FFFC17">Mardin89A  ماردین</font>
Mardin89a@yahoo.com

146
00:13:47,126 --> 00:13:49,560
.ميدونستم يه جايي ديدمش

147
00:13:49,728 --> 00:13:52,356
. صندوق امانات

148
00:13:56,502 --> 00:13:59,494
. هيچوقت متوجه تفاوتشون نميشن

149
00:14:07,613 --> 00:14:10,673
. اوه، اندرو

150
00:14:12,618 --> 00:14:14,677
. شب خوش ،پِت

151
00:14:46,585 --> 00:14:48,553
،هري

152
00:14:49,221 --> 00:14:51,018
از اين طرف

153
00:15:20,586 --> 00:15:22,417
کوپ ؟

154
00:15:27,693 --> 00:15:32,096
. هري، من بايد تنهايي برم

155
00:15:32,264 --> 00:15:34,095
چرا ؟

156
00:15:35,267 --> 00:15:36,791
چي ؟

157
00:16:48,974 --> 00:16:51,499
. درخت هاي انجير

158
00:17:11,730 --> 00:17:15,166
. مجوزي براي دروازه

159
00:17:21,573 --> 00:17:23,734
. جاي پا

160
00:18:18,430 --> 00:18:20,990
. خداي من

161
00:18:37,916 --> 00:18:51,455
*  زير درختان انجير *

162
00:19:32,471 --> 00:19:39,240
* و تو را خواهم ديد *

163
00:19:39,478 --> 00:19:43,972
* و تو نيز مرا ميبيني *

164
00:19:44,149 --> 00:19:49,485
* و من تو را برا شاخه ها خواهم ديد *

165
00:19:49,655 --> 00:19:59,758
* و اين وزش نسيم را *

166
00:20:00,766 --> 00:20:07,262
* تو را در ميان درختان ميبينم *

167
00:20:08,540 --> 00:20:16,242
* تو را در ميان درختان ميبينم *

168
00:20:17,883 --> 00:20:30,751
- ترجمه نشده -

169
00:20:58,924 --> 00:21:01,290
کلانتر "ترومن" ؟

170
00:21:04,463 --> 00:21:06,090
کلانتر "ترومن" ؟

171
00:21:07,399 --> 00:21:09,264
کلانتر "ترومن" ؟

172
00:21:09,434 --> 00:21:12,267
. اندي! اينجام

173
00:21:51,677 --> 00:21:55,977
. نزديک به ده ساعته که رفته اون تو

174
00:22:02,521 --> 00:22:05,581
يه فلاسک قهوه ميخواي؟

175
00:22:10,162 --> 00:22:12,153
. آره

176
00:22:14,966 --> 00:22:18,629
يه بشقاب غذا چي ؟

177
00:22:23,709 --> 00:22:25,643
. آره

178
00:22:29,414 --> 00:22:31,678
دسر چي ؟

179
00:22:36,855 --> 00:22:38,720
. آره

180
00:22:41,259 --> 00:22:43,625
شيريني ؟

181
00:22:47,999 --> 00:22:49,933
هري؟

182
00:22:52,270 --> 00:22:53,828
هري ؟

183
00:23:05,684 --> 00:23:09,211
. "صبح به خير آقاي "ميبلر
. اودري هورن-

184
00:23:09,388 --> 00:23:14,087
. خوشحالم از ديدنت

185
00:23:19,164 --> 00:23:22,031
کاري هست که برات انجام بدم ؟

186
00:23:22,200 --> 00:23:25,897
. راستش، بله
. ميتونيد به دفتر روزنامه ي توين پيکس زنگ بزنيد

187
00:23:30,242 --> 00:23:32,733
و ازشون بخوايد که گوشي رو بدن به
. "دوِين ميلفورد جونيور"

188
00:23:32,944 --> 00:23:34,411
دوِين ؟ -
. ويراستار

189
00:23:37,382 --> 00:23:40,977
. بايد يه تماش تلفني بگيريم

190
00:23:47,692 --> 00:23:49,660
بله ؟ -
. بله -

191
00:23:49,828 --> 00:23:53,264
...بهش بگو که "اودري هورن" خودشو بسته به

192
00:23:53,432 --> 00:23:55,992
"درِ گاوصندوق "بانک پس انداز و وام توين پيکس

193
00:23:56,201 --> 00:23:58,601
براي مخالفت با ارتباطات اقتصادي اين بانک

194
00:23:58,770 --> 00:24:00,965
. "با پروژه ي"گوست وود

195
00:24:01,473 --> 00:24:05,273
و اينکه من ميخوام تا وقتي که يه جلسه ي همگاني براي

196
00:24:05,444 --> 00:24:07,469
،مناقشه در مورد آينده يمحيط زيستمون

197
00:24:07,712 --> 00:24:11,739
"و مخصوصاً اثر پروژه ي "گوستوود
. بر روي اون مشخص نشه، اينجا بمونم

198
00:24:11,917 --> 00:24:15,512
باشه ؟ -
. بله خانم-

199
00:24:15,754 --> 00:24:17,745
و ميشه لطفاً يه ليوان آب هم برام بياريد ؟

200
00:25:05,470 --> 00:25:07,495
. "ممنون "دِل

201
00:25:36,735 --> 00:25:39,932
.تو، تو

202
00:25:40,105 --> 00:25:42,266
!تو

203
00:25:42,440 --> 00:25:45,534
. دل ميبلر" ، همونطور که من زنده م ونفس ميکشم"

204
00:25:45,710 --> 00:25:47,507
. اون زنده ست

205
00:25:47,679 --> 00:25:49,442
ولي مراسم دفن چي بود ؟

206
00:25:49,614 --> 00:25:53,744
. و اونهمه گل و پسران سرود خوان

207
00:25:53,919 --> 00:25:56,888
. دوست داشتم يه لطفي بهم بکني

208
00:25:57,055 --> 00:25:58,545
اين به نظرت آشنا مياد ؟

209
00:25:58,723 --> 00:26:03,717
. بله، اين يکي از کليد هاي صندوق هاي امانات ماست

210
00:26:03,895 --> 00:26:08,093
امکانش هست ؟ -
. البته -

211
00:26:08,266 --> 00:26:13,966
. ولي يه مشکل کوچيک هست

212
00:26:16,241 --> 00:26:18,709
يه مشکل کوچيک ؟

213
00:26:25,884 --> 00:26:28,375
. "سلام، "پت
اودري ؟

214
00:26:28,553 --> 00:26:31,954
خانم جوان، چرا خودتون رو به در گاوصندوق زنجير کرديد ؟

215
00:26:32,123 --> 00:26:34,648
. نافرماني مدني

216
00:26:36,761 --> 00:26:39,924
وقت را با بحث درمورد راههايي که
"يک انسان خوب ميشه طلف نکن، خودت آنطور باش

217
00:26:40,098 --> 00:26:43,966
"مارکوس اورليوس"
( <امپراتور رومي، مولف کتاب <مراقبه)

218
00:26:44,135 --> 00:26:48,595
. من که مشکلي اينجا نميبينم
اگه ما رو ببخشي، ممکنه ؟

219
00:26:48,773 --> 00:26:50,604
. البته

220
00:26:58,783 --> 00:27:01,183
هنوز به مجله زنگ نزديد ؟

221
00:27:01,386 --> 00:27:05,982
،شايد لازم باشه به کلانتري هم زنگ بزنيد
. مامور کوپر رو صدا کنيد

222
00:27:12,097 --> 00:27:15,328
. کليد رو بديد به من

223
00:28:02,247 --> 00:28:04,078
! پسر، يه پسره

224
00:28:04,315 --> 00:28:07,079
!پسره، پسره

225
00:28:07,252 --> 00:28:11,518
. خيلي وقت بود

226
00:28:15,326 --> 00:28:18,022
. "آخرش به آخر جاده رسيديم، "پت

227
00:28:18,196 --> 00:28:20,494
. و اينجاييم

228
00:28:26,371 --> 00:28:27,895
! ...اوه لعن

229
00:29:05,376 --> 00:29:10,040
. شلي، فکر ميکنم بايد با هم ازدواج کنيم

230
00:29:10,215 --> 00:29:12,513
. بابي

231
00:29:13,785 --> 00:29:17,949
. ليو چي، من هنوز حلقه ي اون دستمه

232
00:29:27,232 --> 00:29:29,063
اوه، چه خبر بود ، هايدي ؟

233
00:29:29,234 --> 00:29:31,361
پس قرار کمک صبحت براي سوسيس ها چي شد ؟

234
00:29:32,070 --> 00:29:33,935
. نتونستم ماشينم رو روشن کنم

235
00:29:35,373 --> 00:29:37,273
. پيرمردي که کمک ميکرده براي استارت سرش شلوغ بوده

236
00:29:37,442 --> 00:29:38,807
. بازم -
. بازم-

237
00:29:40,745 --> 00:29:43,714
فکر ميکردم شما آلمانيا هميشه سر وقتيد ؟

238
00:29:53,057 --> 00:29:54,957
...شلي-
.بابي -

239
00:29:55,126 --> 00:29:58,391
. احتمالاً ليو داره تو جنگل زندگي خودشو ميکنه

240
00:30:04,903 --> 00:30:08,464
. خوب، راست ميگفتي، سرگرد اينجاست

241
00:30:15,713 --> 00:30:18,477
. ما رو ببخشيد که بي اجازه مزاحم شديم

242
00:30:18,650 --> 00:30:23,110
ولي سارا يه پيام براي شما داره
. که فکر ميکنه مهمه

243
00:30:23,288 --> 00:30:25,222
. سارا

244
00:30:36,034 --> 00:30:43,236
. من با "ديل گوپر" در لژ سياهم-

245
00:30:55,320 --> 00:31:03,193
. من...م-نتظرتم

246
00:40:31,962 --> 00:40:33,589
. کارولين

247
00:40:44,909 --> 00:40:46,877
. آني

248
00:40:48,112 --> 00:40:49,136
. آني

249
00:40:53,551 --> 00:40:54,575
! آني

250
00:40:56,954 --> 00:41:00,651
. آني .آني

251
00:41:03,060 --> 00:41:04,925
آني ؟

252
00:41:08,432 --> 00:41:10,423
، آني

253
00:41:43,334 --> 00:41:45,302
- Untranslated -

254
00:41:47,037 --> 00:41:49,403
چهره ي مرديه که تو رو کشت ؟

255
00:41:53,143 --> 00:41:54,940
آني ؟

256
00:42:09,960 --> 00:42:11,188
. "کارولين"

257
00:43:17,728 --> 00:43:19,923
...ميکش

258
00:46:40,564 --> 00:46:42,623
! کوپِر

259
00:46:43,400 --> 00:46:45,391
! کوپِر

260
00:46:48,572 --> 00:46:50,437
! آني

261
00:46:50,808 --> 00:46:52,639
. آني

262
00:46:54,711 --> 00:46:56,645
! آني

263
00:47:14,264 --> 00:47:16,095
. به هوش اومد

264
00:47:17,167 --> 00:47:18,964
کوپ ؟

265
00:47:21,004 --> 00:47:23,370
. خواب نميديدم

266
00:47:25,142 --> 00:47:26,837
آني، آني کجاست ؟

267
00:47:27,010 --> 00:47:28,841
. اون حالش خوب ميشه

268
00:47:29,012 --> 00:47:31,446
. اون بيمارستانه

269
00:47:36,753 --> 00:47:39,381
بايد برم دندونام رو مسواک بزنم

270
00:47:40,357 --> 00:47:43,520
. حتما! برو

271
00:47:43,694 --> 00:47:45,753
. کمکت ميکنم بلند شي

272
00:47:46,063 --> 00:47:48,395
. آرم بلند شو

273
00:48:00,410 --> 00:48:02,173
. بايد برم دندونام رو مسواک بزنم

274
00:48:02,846 --> 00:48:04,404
. فکر خوبيه

275
00:48:55,632 --> 00:48:57,361
کوپ ؟

276
00:48:58,969 --> 00:49:00,834
کوپ ؟

277
00:49:11,415 --> 00:49:13,781
کوپ،حالت خوبه ؟

278
00:49:15,152 --> 00:49:16,642
کوپ؟

279
00:49:16,853 --> 00:49:19,981
آني چطوره؟

280
00:49:20,157 --> 00:49:22,455
آني چطوره؟

281
00:49:23,894 --> 00:49:27,227
آني چطوره؟ آني چطوره؟

282
00:49:29,399 --> 00:49:31,959
!آني چطوره؟

283
00:49:32,960 --> 00:49:37,960
« آوا مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ AvaMovie.in ]
