WEBVTT

00:26.900 --> 00:27.900
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:28.900 --> 00:34.100
"Twin Peaks"
فصل 2
قسمت 22 : آن‌سوی زندگی و مرگ

00:35.100 --> 00:36.100
: مترجم
Mardin89A ماردین

01:42.901 --> 01:45.734
ترسیده بودی نازم؟

01:46.504 --> 01:50.907
روی سکوی "رُد هاوس" بودم که
یه‌دفعه لامپ‌ها خاموش شدن

01:51.076 --> 01:52.441
: پیش خودم فکر کردم که

01:52.611 --> 01:54.943
الان چراغا خاموش میشن
الانِ که چراغا خاموش بشن

01:55.113 --> 01:57.308
بعد خاموش شدن

01:57.682 --> 02:00.515
و بعد همه چیز تاریک شد
: و پیش خودم فکر کردم که

02:00.685 --> 02:02.653
خیلی تاریک‌ـه
پس اشاره‌های دست چی میشن؟

02:02.821 --> 02:04.846
اونطوری می‌خوان برامون چی‌کار کنن؟

02:05.023 --> 02:11.285
و بچه...اگه برقای بیمارستان بره
و تو آسانسور باشیم چی؟

02:11.463 --> 02:14.626
اون‌موقع من کمکت می‌کردم
همونجا بچه رو به دنیا بیاری

02:14.799 --> 02:17.996
جلوی چشم همه

02:25.443 --> 02:27.673
دوسِت دارم -
دوسِت دارم -

02:44.062 --> 02:46.690
کوپ" ، من مأمورهای 3 شهر رو فرستادم"
"دنبال "ارل

02:46.865 --> 02:48.526
ولی انگار آب شده رفته تو زمین

02:48.700 --> 02:50.565
هری» ، تنها جایی که شانس»
پیدا کردن‌شون رو داریم

02:50.735 --> 02:53.431
یه جایی تو این نقشه‌ست

02:56.074 --> 03:00.306
غول ، مرد کوتوله

03:00.879 --> 03:05.441
"آتش با من قدم برمیدارد"

03:09.988 --> 03:14.015
"آتش با من قدم برمیدارد"

03:16.528 --> 03:20.089
سرقت بزرگ اتومبیل

03:23.401 --> 03:27.337
خانم کُنده‌به‌دست" کامیونم رو دزدید"

03:30.008 --> 03:34.777
پیکاب داج" مدل 68 ، آبی کمرنگ"

03:35.280 --> 03:39.847
خواستم بگیرمش ولی اون فرار کرد
به سمت جاده‌ی به سمت جنگل

03:40.885 --> 03:45.219
پیت" ، "خانم کُنده‌به‌دست" ماشین‌ـت رو ندزدیده"

03:45.390 --> 03:48.723
خانم کُنده‌به‌دست" تا چند دقیقه دیگه میاد اینجا"

03:50.395 --> 03:53.626
«جنگل «هری

03:53.798 --> 03:58.132
"جنگل "گوست‌وود -
گوست‌وود"؟" -

04:02.107 --> 04:07.044
12تا قزل‌آلای رنگی در کف

04:08.580 --> 04:11.048
یه دقیقه صبر کن

04:11.216 --> 04:16.384
یه دایره از 12تا درخت انجیرـه
"باغچه‌ی "گلاستون‌بری

04:16.588 --> 04:18.146
درخت انجیر

04:18.389 --> 04:21.916
این همونجایی‌ـه که من حوله‌ی خونی
و صفحات دفترچه رو پیدا کردم

04:24.395 --> 04:27.262
«مقبره‌ی افسانه‌ای «شاه آرتور

04:27.465 --> 04:29.023
"گلاستون‌بری"

04:29.234 --> 04:33.398
شاه آرتور» که تو انگلستان دفن شده»

04:37.776 --> 04:40.904
خب ، من که اینجوری شنیدم

04:43.114 --> 04:45.082
درست سر وقت

04:45.550 --> 04:48.110
خانم کُنده‌به‌دست"ـه"

04:52.791 --> 04:55.954
کامیون من کجاست؟

04:56.127 --> 04:59.585
پیت" ، "ویندوم ارل" ماشین‌ـت رو دزدیده"

05:03.568 --> 05:07.162
روغن رو آوردم -
"ممنون "مارگارت -

05:07.338 --> 05:11.502
مطمئنم اونی که دیدم شبیه تو بود

05:12.343 --> 05:14.277
"مارگارت"

05:14.445 --> 05:18.211
شوهرت دقیقاً درمورد این روغن چی گفت؟

05:19.584 --> 05:23.884
قبل از اینکه فوت کنه
: یه شب این رو آورد خونه و گفت

05:24.088 --> 05:28.388
"این روغن یه راه برای ورود به دروازه‌ست"

05:30.228 --> 05:32.992
ماهرانه‌ست ، مگه نه؟

05:41.840 --> 05:43.239
"جاکوبی"

05:43.408 --> 05:46.036
روغن موتور سوخته -
روغن موتور سوخته -

05:46.211 --> 05:49.806
هاوک" ، "رانِت پولاسکی" رو بیار اینجا"

05:55.186 --> 05:57.654
رانِت" ، ممنون که اومدی"

05:58.723 --> 06:01.419
این بو رو یادت میاد؟

06:10.568 --> 06:12.661
آره

06:13.504 --> 06:16.735
شبی که "لورا پالمر" کشته شد

06:32.857 --> 06:36.224
"باغچه‌ی "گلاستون‌بری

06:37.395 --> 06:40.228
من "ویندوم ارل" هستم

06:40.798 --> 06:42.925
ویندوم ارل"؟"

06:44.869 --> 06:46.632
یه نگاهی به این بنداز

06:46.804 --> 06:49.898
12تا ماهی قزل‌آلا

06:50.808 --> 06:52.537
اگه می‌خوای من رو بکشی زود تمومش کن

06:52.710 --> 06:54.575
برای این‌کار خیلی وقت هست

06:54.746 --> 06:58.307
ولی ترسی رو که دارم احساس می‌کنم
خیلی دوست دارم

07:10.995 --> 07:12.656
استخوان‌های ما در دهان قبر پراکنده‌اند"

07:12.830 --> 07:14.491
همانند تکه‌های درختان بر زمین

07:14.699 --> 07:16.462
ولی امید من به رضای توست خداوند توانا

07:16.634 --> 07:17.999
ایمان من به تو است . پس مرا از

07:18.202 --> 07:20.067
دام‌هایی که برای من گسترانیده‌اند

07:20.238 --> 07:21.899
و مکر سربازان شرور نجات بده

07:22.073 --> 07:26.009
گناهکاران را در دام خودشان بیفکن
"و مرا از شر آن‌ها برهان

07:27.946 --> 07:30.073
برای چی اینجا اومدیم؟

07:37.288 --> 07:43.284
من و تو ملاقاتی با آخر دنیا داریم

07:45.530 --> 07:48.363
اون میاد دنبالم -
نه . نمیاد -

07:49.434 --> 07:51.994
چرا این‌کار رو با من می‌کنی؟ -
دفعه‌ی قبل هم همین اتفاق افتاد -

07:52.170 --> 07:54.263
وقتی اون عاشق زنم شد

07:54.439 --> 07:57.431
من پسره رو بردم روی پرتگاه

07:58.142 --> 08:03.273
بیا . بیا تو دایره

08:06.284 --> 08:09.344
باور کن که آن‌ها نمرده‌اند

08:09.520 --> 08:15.015
دست در دست یکدیگر دارند . من و تو

08:20.465 --> 08:23.400
حالا از دست من فرار نمی‌کنی

08:25.203 --> 08:28.331
نه در این دایره‌ی درختان

08:30.174 --> 08:32.972
تو با من خواهی آمد

09:03.374 --> 09:07.037
یادتون باشه هر 20 دقیقه 1بار
کیسه یخ رو بذارید روش

09:07.211 --> 09:09.441
برای ورم خوبه . با هردوتون هستم

09:09.614 --> 09:13.948
چندتا آسپرین بخورید و صبح بهم زنگ بزنید

09:15.686 --> 09:17.677
ممنون دکتر

09:20.892 --> 09:22.257
خیلی درد داره عزیزم؟

09:22.460 --> 09:25.088
خدای من "نادین" ، خیلی نگرانت بودم

09:25.329 --> 09:28.093
قبول می‌کنم که یه وقتایی بود که

09:28.266 --> 09:33.829
درمورد نامزدی‌مون شک داشتم
...ولی با دیدن این کیسه شن که تو رو میزد

09:34.572 --> 09:36.699
...تازه فهمیدم

09:36.974 --> 09:40.273
من هر کاری برات می‌کنم

09:40.778 --> 09:42.609
ولی بعدش درخت خورد بهم

09:47.151 --> 09:49.381
دوسِت دارم

09:53.858 --> 09:58.352
الان که این رو گفتم خوشحالم

10:05.670 --> 10:07.638
تو دیگه کی هستی؟

10:08.005 --> 10:09.802
"مایک"

10:11.175 --> 10:12.972
...تو

10:14.412 --> 10:19.179
...تو می‌خوای
گفتی اسمت "مایک"ـه؟

10:19.951 --> 10:22.283
تو خونه‌ی من چی‌کار می‌کنی؟

10:24.489 --> 10:25.956
"خودت من رو آوردی اینجا "نادین

10:26.157 --> 10:28.182
نه

10:28.426 --> 10:30.656
نه . برو بیرون

10:31.095 --> 10:34.963
اِد" ، بندازش بیرون"

10:35.666 --> 10:37.964
این اینجا چی‌کار می‌کنه؟

10:42.807 --> 10:45.503
خیلی نامردی‌ـه

10:47.845 --> 10:49.642
لطفاً

10:50.414 --> 10:51.972
اِد" ، یه کاری بکن"

11:01.058 --> 11:04.494
قالیچه‌هام کجان؟ قالیچه‌هام کجان؟

11:04.662 --> 11:07.062
نادین" ، چند سالته؟"

11:07.231 --> 11:09.859
این دیگه چه سوال احمقانه‌ای‌ـه؟

11:10.034 --> 11:16.304
جواب من رو بده . چند سالته؟ -
35سال احمق -

11:25.650 --> 11:27.845
"معذرت می‌خوام "اِد

11:28.953 --> 11:31.945
فکر کنم شرایط رو یه‌کم سخت کردم

11:32.557 --> 11:34.991
نه . نه

11:54.579 --> 11:57.377
دانا" ، خواهش می‌کنم"
دانا" ، لطفاً گوش کن"

11:57.582 --> 11:59.743
به اندازه‌ی کافی شنیدم -
خواهش می‌کنم بذار توضیح بدم -

11:59.917 --> 12:02.249
"دانا" -
تنهام بذارید -

12:02.753 --> 12:06.086
تقصیر پدر و مادرت نیست . تقصیر منه

12:06.290 --> 12:09.623
پدر و مادرم؟ اصلاً پدر و مادرم کی هستن؟

12:10.127 --> 12:14.996
من فقط می‌خواسم کار درست رو انجام بدم
می‌خواستم خوب باشم

12:15.533 --> 12:24.030
و گفتن حقیقت بعد این‌همه سال
احساس خوبی بهم داد

12:29.814 --> 12:31.873
بنِ" لعنتی"

12:33.150 --> 12:36.642
"ویل" -
"دانا" -

12:37.021 --> 12:39.546
بن" ، بهت تذکر داده بودم"
از خونه‌ی من برو بیرون

12:39.757 --> 12:41.952
"ویل"

12:43.027 --> 12:48.090
من رو به‌خاطر کاری که باهات کردم می‌بخشی؟

12:55.840 --> 12:59.901
سیلویا" ، بهت گفتم خونه بمون"

13:00.111 --> 13:03.171
می‌خوای چه بلایی سر این خونواده بیاری؟

13:03.648 --> 13:08.051
بابایی ، تو پدر منی . تو پدر منی

13:08.252 --> 13:10.686
تو پدر منی

13:12.323 --> 13:13.790
بابا

13:13.991 --> 13:16.755
دست از سر خوانواده‌ام بردار

13:16.961 --> 13:18.588
"نه "ویل" . "ویل

13:18.796 --> 13:20.195
"ویل"

13:20.431 --> 13:21.659
نه

13:48.626 --> 13:51.060
میدونستم یه جایی دیدمش

13:51.228 --> 13:53.856
صندوق امانات

13:58.002 --> 14:00.994
هیچ‌وقت متوجه تفاوت‌شون نمیشن

14:09.113 --> 14:12.173
"اندرو"

14:14.118 --> 14:16.177
"شب خوش "پیت

14:48.085 --> 14:50.053
«هری»

14:50.721 --> 14:52.518
از اینطرف

15:22.086 --> 15:23.917
کوپ"؟"

15:29.193 --> 15:33.596
هری» ، من باید تنهایی برم»

15:33.764 --> 15:35.595
چرا؟

15:36.767 --> 15:38.291
چی؟

16:50.474 --> 16:52.999
درخت‌های انجیر

17:13.230 --> 17:16.666
مجوزی برای دروازه

17:23.073 --> 17:25.234
جای پا

18:19.930 --> 18:22.490
خدای من

21:00.424 --> 21:02.790
کلانتر "ترومن"؟

21:05.963 --> 21:07.590
کلانتر "ترومن"؟

21:08.899 --> 21:10.764
کلانتر "ترومن"؟

21:10.934 --> 21:13.767
اندی" ، اینجام"

21:53.177 --> 21:57.477
نزدیک به 10 ساعته که رفته اون تو

22:04.021 --> 22:07.081
یه فلاسک قهوه می‌خوای؟

22:11.662 --> 22:13.653
آره

22:16.466 --> 22:20.129
یه بشقاب غذا چی؟

22:25.209 --> 22:27.143
آره

22:30.914 --> 22:33.178
دسر چی؟

22:38.355 --> 22:40.220
آره

22:42.759 --> 22:45.125
شیرینی؟

22:49.499 --> 22:51.433
هری»؟»

22:53.770 --> 22:55.328
هری»؟»

23:07.184 --> 23:10.711
"صبح‌بخیر آقای "میبلر -
"آدری هورن" -

23:10.888 --> 23:15.587
خوشحالم از دیدنت

23:20.664 --> 23:23.531
کاری هست که برات انجام بدم؟

23:23.700 --> 23:27.397
راستش بله . می‌تونید به دفتر روزنامه‌ی
توئین پیکس" زنگ بزنید"

23:31.742 --> 23:34.233
و ازشون بخواید که گوشی رو بدن به
"دوئِین میلفورد جونیور"

23:34.444 --> 23:35.911
دوئِین"؟" -
ویراستار -

23:38.882 --> 23:42.477
باید یه تماس تلفنی بگیریم

23:49.192 --> 23:51.160
بله؟ -
بله -

23:51.328 --> 23:54.764
"بهش بگو که "آدری هورن
خودش رو بسته به

23:54.932 --> 23:57.492
درِ گاو صندوق بانک
"پس‌انداز و وام" "توئین پیکس"

23:57.701 --> 24:02.465
برای مخالفت با ارتباطات اقتصادی
"این بانک با پروژه‌ی "گوست‌وود

24:02.973 --> 24:06.773
و اینکه من می‌خوام تا وقتی که
یه جلسه‌ی همگانی برای

24:06.944 --> 24:08.969
مناقشه درمورد آینده‌ی محیط زیست‌مون

24:09.212 --> 24:13.239
"و مخصوصاً اثر پروژه‌ی "گوست‌وود
بر روی اون مشخص نشه اینجا بمونم

24:13.417 --> 24:17.012
باشه؟ -
بله خانم -

24:17.254 --> 24:19.245
و میشه لطفاً یه لیوان آب هم برام بیارید؟

25:06.970 --> 25:08.995
"ممنون "دل

25:38.235 --> 25:41.432
...تو...تو

25:41.605 --> 25:43.766
تو

25:43.940 --> 25:47.034
دل میبلر"...همونطور که من زنده‌ام"
و نفس می‌کشم

25:47.210 --> 25:49.007
اون زنده‌ست

25:49.179 --> 25:50.942
ولی مراسم دفن چی بود؟

25:51.114 --> 25:58.388
و اون‌همه گل و پسران سرودخوان -
دوست داشتم یه لطفی بهم بکنی -

25:58.555 --> 26:00.045
این به نظرت آشنا میاد؟

26:00.223 --> 26:05.217
بله . این یکی از کلیدهای
صندوق‌های امانات ماست

26:05.395 --> 26:09.593
امکانش هست؟ -
البته -

26:09.766 --> 26:15.466
ولی یه مشکل کوچیک هست

26:17.741 --> 26:20.209
یه مشکل کوچیک؟

26:27.384 --> 26:29.875
"سلام "پیت -
آدری"؟" -

26:30.053 --> 26:33.454
خانم جوان ، چرا خودتون رو
به در گاو صندوق زنجیر کردید؟

26:33.623 --> 26:36.148
نافرمانی مدنی

26:38.261 --> 26:41.424
وقت را با بحث درمورد راه‌هایی که یک انسان"
"خوب میشه تلف نکن . خودت آنطور باش

26:41.598 --> 26:45.466
"مارکوس اورلیوس"
("امپراتور رومی و مؤلف کتاب "مراقبه)

26:45.635 --> 26:50.095
من که مشکلی اینجا نمی‌بینم
ممکنه ما رو ببخشی؟

26:50.273 --> 26:52.104
البته

27:00.283 --> 27:02.683
هنوز به مجله زنگ نزدید؟

27:02.886 --> 27:07.482
شاید لازم باشه به کلانتری هم زنگ بزنید
مأمور "کوپر" رو صدا کنید

27:13.597 --> 27:16.828
کلید رو بدید به من

28:03.747 --> 28:05.578
پسر؟ یه پسرـه

28:05.815 --> 28:08.579
پسرـه . پسرـه

28:08.752 --> 28:13.018
خیلی وقت بود

28:16.826 --> 28:19.522
"آخرش به آخر جاده رسیدیم "پیت

28:19.696 --> 28:21.994
و اینجاییم

28:24.600 --> 28:27.000
" «گیرت انداختم «اندور» . با عشق : «توماس "

28:27.871 --> 28:29.395
لعنتی

29:05.876 --> 29:10.540
شلی" ، فکر می‌کنم باید باهم ازدواج کنیم"

29:10.715 --> 29:13.013
"بابی"

29:14.285 --> 29:18.449
لئو" چی؟ من هنوز حلقه‌ی اون دستم‌ـه"

29:27.732 --> 29:29.563
چه خبر بود "هایدی"؟

29:29.734 --> 29:31.861
پس قرار کمک صبحت برای
سوسیس‌ها چی شد؟

29:32.570 --> 29:34.435
نتونستم ماشینم رو روشن کنم

29:35.873 --> 29:37.773
پیرمردی که کمک می‌کرده
برای استارت سرش شلوغ بوده

29:37.942 --> 29:39.307
بازم -
بازم -

29:41.245 --> 29:44.214
فکر می‌کردم شما آلمانیا همیشه سر وقتید

29:53.557 --> 29:55.457
"شلی" -
"بابی" -

29:55.626 --> 29:58.891
احتمالاً "لئو" داره تو جنگل
زندگی خودش رو می‌کنه

30:05.403 --> 30:08.964
خب ، راست می‌گفتی . سرگرد اینجاست

30:16.213 --> 30:18.977
ما رو ببخشید که بی‌اجازه مزاحم شدیم

30:19.150 --> 30:23.610
ولی «سارا» یه پیام برای شما داره
که فکر می‌کنه مهمه

30:23.788 --> 30:25.722
«سارا»

30:36.534 --> 30:43.736
من با "دِیل کوپر" در "خانه سیاه" هستم

30:55.820 --> 31:03.693
منتظرتم

31:27.000 --> 31:36.000
وقتی تو دوباره من رو ببینی
اون من نیستم

31:47.500 --> 31:52.000
اینجا اتاق انتظارـه

31:58.500 --> 32:02.500
قهوه میل داری؟

32:06.000 --> 32:10.500
بعضی از دوست‌هات اینجا هستن

32:26.800 --> 32:31.300
"سلام مأمور "کوپر

32:45.000 --> 32:50.500
من دوباره تو رو 25 سال دیگه می‌بینم

32:51.000 --> 32:53.000
...ضمناً

33:25.500 --> 33:30.100
حمد خدا -
حمد خدا -

33:37.000 --> 33:50.000
قهوه

34:14.000 --> 34:20.400
یک و دقیقاً مشابه

35:26.700 --> 35:31.200
"باب"

35:34.500 --> 35:38.100
آتش با من قدم برمیدارد

36:55.500 --> 36:57.500
اشتباه اومدی

37:29.000 --> 37:33.500
یک دوست دیگه

37:54.500 --> 37:57.000
من "مدی" هستم

37:58.000 --> 38:02.500
مراقب دخترخاله من باش

38:54.000 --> 38:57.500
همزاد

39:06.700 --> 39:08.700
...ضمناً

40:32.462 --> 40:34.089
"کرولاین"

40:45.009 --> 40:46.977
"آنی"

40:48.112 --> 40:49.636
"آنی"

40:53.551 --> 40:55.075
"آنی"

40:57.054 --> 41:00.151
"آنی" ، آنی"

41:03.060 --> 41:04.925
آنی"؟"

41:08.032 --> 41:10.023
"آنی"

41:34.100 --> 41:35.900
"دِیل"

41:36.200 --> 41:42.200
من چهره مردی که من رو کشت دیدم

41:43.500 --> 41:44.500
"آنی"

41:47.700 --> 41:49.400
چهره‌ی مردی که تو رو کشت؟

41:50.200 --> 41:52.200
اون شوهرم بود

41:53.643 --> 41:55.440
آنی"؟"

41:56.200 --> 41:57.700
آنی" کیه؟"

41:59.800 --> 42:02.500
منم

42:04.500 --> 42:09.000
منم

42:10.460 --> 42:11.688
"کرولاین"

42:12.500 --> 42:17.500
تو حتماً اشتباه کردی . من زنده هستم

42:38.700 --> 42:40.800
"دِیل کوپر"

43:10.100 --> 43:17.100
اگر تو روح خودت رو به من بدی
من میذارم "آنی" زنده بمونه

43:39.800 --> 43:42.400
ساکت باش

43:44.600 --> 43:47.600
ساکت باش

43:51.900 --> 43:55.400
تو برو

43:58.200 --> 44:03.200
اون اشتباه می‌کنه

44:04.400 --> 44:16.400
اون نمی‌تونه روح تو رو تقاضا کنه

44:16.500 --> 44:23.500
من روح خودش را خواهم گرفت

45:20.700 --> 45:25.700
من هیچ‌کس رو نکشتم

46:41.064 --> 46:43.123
"کوپر"

46:43.900 --> 46:45.891
"کوپر"

46:49.072 --> 46:50.937
"آنی"

46:51.308 --> 46:53.139
"آنی"

46:55.211 --> 46:57.145
"آنی"

47:14.764 --> 47:16.595
به‌هوش اومد

47:17.667 --> 47:19.464
کوپ"؟"

47:21.504 --> 47:23.870
خواب نمیدیدم

47:25.642 --> 47:27.337
آنی" چطوره؟"

47:27.510 --> 47:29.341
اون حالش خوب میشه

47:29.512 --> 47:31.946
اون تو بیمارستان‌ـه

47:37.253 --> 47:39.881
باید برم دندونام رو مسواک بزنم

47:40.857 --> 47:44.020
حتماً . برو

47:44.194 --> 47:46.253
کمکت می‌کنم بلند بشی

47:46.563 --> 47:48.895
آروم بلند شو

48:00.910 --> 48:02.673
باید برم دندونام رو مسواک بزنم

48:03.346 --> 48:04.904
فکر خوبی‌ـه

48:56.132 --> 48:57.861
کوپ"؟"

48:59.469 --> 49:01.334
کوپ"؟"

49:11.915 --> 49:14.281
کوپ" ، حال‌ـت خوبه؟"

49:15.652 --> 49:17.142
کوپ"؟"

49:17.353 --> 49:20.481
آنی" چطوره؟"

49:20.657 --> 49:22.955
آنی" چطوره؟"

49:24.394 --> 49:27.727
آنی" چطوره؟ "آنی" چطوره؟"

49:29.899 --> 49:30.899
آنی" چطوره؟"

49:32.800 --> 49:33.800
" پایان فصل 2 "

49:34.800 --> 49:35.800
: مترجم
Mardin89A ماردین

49:36.800 --> 49:37.800
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
