1
00:00:26,800 --> 00:00:27,800
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:28,800 --> 00:00:34,000
"Twin Peaks"
فصل 2
"قسمت 21 : "دختر شایسته توئین پیکس

3
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
: مترجم
Mardin89A ماردین

4
00:03:08,687 --> 00:03:10,018
شلی" رو نجات بده"

5
00:03:10,722 --> 00:03:12,952
شلی" رو نجات بده"

6
00:03:59,738 --> 00:04:02,730
"چرا؟ آخه کی می‌خواد سرگرد "بریگز
گم بشه "لئو"؟

7
00:04:03,208 --> 00:04:04,766
من این‌کار رو باهات نکردم . درسته؟

8
00:04:07,612 --> 00:04:10,513
"نه ، نه . این‌بار تنبیه‌ای در کار نیست "لئو

9
00:04:10,749 --> 00:04:13,741
برای آسیب رسوندن به همدیگه خیلی دیر شده

10
00:04:14,619 --> 00:04:17,611
برات یه بازی جدید دارم

11
00:04:32,304 --> 00:04:37,173
این هم از کمک ما به رستوران جشن
"دختر شایسته توئین پیکس"

12
00:04:37,375 --> 00:04:40,833
و آرزو دارم که یکی از شماها رو
روی سکوی برنده ببینم

13
00:04:41,012 --> 00:04:44,539
"خوابش رو ببین "نورما -
خیلی هم ناامید نباش -

14
00:04:44,749 --> 00:04:46,774
امروز برای ما بزرگترین روز سال‌ـه

15
00:04:46,952 --> 00:04:50,311
پس باید یکی اونجا باشه که واقعاً
لیاقت این عنوان رو داشته باشه

16
00:04:50,489 --> 00:04:51,751
مخصوصاً امسال

17
00:04:52,123 --> 00:04:54,318
منظورت "لورا پالمر"ـه؟

18
00:04:54,559 --> 00:04:57,153
روز خوبی برای شفا پیدا کردنه

19
00:04:58,763 --> 00:05:00,856
فکر کنم ما بیشتر از یه روز احتیاج داریم

20
00:05:01,032 --> 00:05:03,466
راستی "نورما" ، امشب نمی‌خوان برای

21
00:05:03,635 --> 00:05:06,900
"بیستمین سالگرد "دختر شایسته
ازت قدردانی کنن؟

22
00:05:07,072 --> 00:05:08,539
یادم ننداز

23
00:05:08,707 --> 00:05:11,505
نه دیگه . اگه امروز شرکت می‌کردی
برنده می‌شدی

24
00:05:11,910 --> 00:05:14,174
خودت رو ببین
الان هم تو هیئت داوران هستی

25
00:05:15,580 --> 00:05:18,014
...پس حالا که اشاره کردی

26
00:05:18,183 --> 00:05:19,844
می‌خوای به کی رأی بدی؟

27
00:05:20,018 --> 00:05:22,509
شاید بتونی رأی‌ـت رو نصف کنی

28
00:05:33,198 --> 00:05:35,894
سلام بابا -
"آدری" -

29
00:05:36,201 --> 00:05:39,034
باهوش‌ترین چهره‌ای که هر روز می‌بینم

30
00:05:40,105 --> 00:05:43,700
تو باعث میشی غیز از خودت
همه شبیه انسان‌های نخستین به‌نظر بیان

31
00:05:44,075 --> 00:05:45,372
این‌همه کتاب برای چیه؟

32
00:05:46,378 --> 00:05:48,539
بله . قرآن

33
00:05:48,914 --> 00:05:51,610
"بگواد گیتا" ، "تلمود"

34
00:05:51,816 --> 00:05:54,876
"انجیل : وصیت نامه‌ی جدید و قدیم"

35
00:05:55,220 --> 00:05:56,915
"تاو تا چینگ"

36
00:05:57,088 --> 00:06:02,720
آدری" ، من این کتاب‌های مقدس رو دستم گرفتم"

37
00:06:02,894 --> 00:06:07,721
که شامل چهارچوب بنیادیِ
فلسفه‌ی خوبی بشریت هستن

38
00:06:07,899 --> 00:06:12,302
جایی در میان این‌ها
جواب سوال‌های من هست

39
00:06:12,470 --> 00:06:18,136
و می‌خوام که سطر به سطر
...این‌ها رو بخونم تا

40
00:06:20,779 --> 00:06:23,407
من چقدر ورّاجم

41
00:06:24,149 --> 00:06:26,344
برای "جک"ـه ، مگه نه؟

42
00:06:27,452 --> 00:06:30,080
فقط یه روز گذشته

43
00:06:30,555 --> 00:06:33,581
امیدوارم تا 1 ماه این درد ادامه نداشته باشه

44
00:06:34,759 --> 00:06:43,392
عزیزم ، میشه یه‌کم نصیحت‌ـت کنم
که از این کتابا گلچین شده؟

45
00:06:43,668 --> 00:06:46,899
زمان همه‌ی زخم‌ها رو التیام میده

46
00:06:47,906 --> 00:06:50,306
میدونم چه حسی داره

47
00:06:50,475 --> 00:06:52,272
باور کن

48
00:06:53,178 --> 00:06:56,909
وقت خیلی کمی برای شناختن همدیگه داشتیم

49
00:06:57,515 --> 00:07:01,952
ولی وقتی که داشتی کاملاً متمرکز بود

50
00:07:03,321 --> 00:07:07,189
از تمرکزـه که اون‌ها متمرکزش می‌کنن

51
00:07:10,195 --> 00:07:12,959
می‌ترسم هیچ‌وقت نتونم ببینمش

52
00:07:13,765 --> 00:07:15,790
جک" مردی‌ـه که سر قولش می‌مونه"

53
00:07:15,967 --> 00:07:20,301
و اگه گفته باشه که برمیگرده
حتماً برمیگرده

54
00:07:20,472 --> 00:07:23,032
بهت قول میدم

55
00:07:23,208 --> 00:07:27,542
بابا ، نمی‌تونی همچین قولی رو بهم بدی
ولی لطف داری

56
00:07:29,180 --> 00:07:32,013
واقعیتش برای این اومده بودم تا تو رو از
جزئیات سفرم به "سیاتل" مطلع کنم

57
00:07:32,550 --> 00:07:35,713
درسته . پس بگو

58
00:07:36,688 --> 00:07:37,985
باشه

59
00:07:38,156 --> 00:07:40,852
"پکارد"ها از بانک "پس‌انداز و وام"
توئین پیکس" استفاده می‌کنن"

60
00:07:41,026 --> 00:07:43,324
تا پول به پروژه‌ی "گوست‌وود" تزریق کنن

61
00:07:43,495 --> 00:07:46,794
ولی بانک پول خیلی کمی دریافت می‌کنه

62
00:07:46,965 --> 00:07:50,298
به‌نظر میرسه اون‌ها نمی‌خوان
وجهه‌ی بدی داشته باشن

63
00:07:50,702 --> 00:07:52,863
جداً؟

64
00:07:53,338 --> 00:07:57,798
ولی وجهه‌ی بد دقیقاً چیزیه که
اون‌ها به‌زودی خواهند گرفت

65
00:07:58,343 --> 00:08:03,671
آدری" ، هنوز هیچ تصمیمی درمورد مراسم"
دختر شایسته توئین پیکس" نگرفتی؟"

66
00:08:05,016 --> 00:08:06,984
بابا

67
00:08:09,721 --> 00:08:11,348
از ته قلبم

68
00:08:11,523 --> 00:08:14,890
دوست ندارم که با پوشیدن یه لباس شنا
خوشگل شهر بشم

69
00:08:15,060 --> 00:08:16,084
می‌فهمم

70
00:08:16,494 --> 00:08:21,488
ولی این مراسم بهترین گردهمایی محلی‌ـه

71
00:08:22,100 --> 00:08:23,727
"آدری"

72
00:08:24,602 --> 00:08:32,101
خیلی الهام‌بخش خواهد شد که
یه برنده با درک سیاسی داشته باشیم

73
00:08:32,343 --> 00:08:34,607
این از استراتژی‌های آرایش کردن

74
00:08:34,779 --> 00:08:39,682
و دستورالعمل درست کردن
شیرینی گیلاس بیشتره ، نه؟

75
00:08:39,851 --> 00:08:41,910
حالا همونطور که میدونی

76
00:08:42,087 --> 00:08:45,887
قراره هر شرکت‌کننده برای
عموم شهر یه سخنرانی بکنه

77
00:08:46,057 --> 00:08:49,925
موضوع امسال درمورد محیط زیستِ در خطر ماست

78
00:08:50,095 --> 00:08:53,690
و کاری که باید برای حفظش انجام بدیم

79
00:08:53,865 --> 00:08:57,062
میدونم که یه راه دیگه هم
برای این‌کار هست بابا

80
00:08:57,235 --> 00:09:01,035
آدری" ، یه سخنرانی آماده کن"

81
00:09:01,206 --> 00:09:04,266
به "توقف گوست‌وود" کمک کن

82
00:09:04,442 --> 00:09:08,310
و زندگی بهتری برای ما درست کن

83
00:09:14,319 --> 00:09:16,412
هنوز چشم ازشون برنداشته؟

84
00:09:16,588 --> 00:09:18,419
امروز که نه

85
00:09:18,890 --> 00:09:20,118
و قبل از اینکه بپرسی

86
00:09:20,291 --> 00:09:23,783
هنوز چند نفر بیرون دارن
دنبال سرگرد "بریگز" می‌گردن

87
00:09:24,062 --> 00:09:27,225
هری» ، با توجه به ارتباط مشترک‌مون»
"به "پروژه‌ی کتاب آبی

88
00:09:27,398 --> 00:09:29,491
به نظرم "ویندوم ارل" سرگرد رو هدف قرار داده

89
00:09:29,667 --> 00:09:32,636
برای چی؟ -
جالبه -

90
00:09:35,607 --> 00:09:37,268
نمیدونم

91
00:09:38,042 --> 00:09:41,478
ولی با اجازه‌تون دوست دارم بلند صحبت کنم

92
00:09:42,447 --> 00:09:44,642
ویندوم ارل" دنبال راهی برای"
ورود به "خانه سیاه"ـه

93
00:09:44,816 --> 00:09:46,909
همونطور که از 1965 بوده

94
00:09:47,352 --> 00:09:51,081
این بازی شطرنج ممکنه افراد
بیشتر از انتظارمون رو درگیر کنه

95
00:09:51,256 --> 00:09:55,049
البته شرایط پیچیده‌ای
درمورد مرگ "جوسی" وجود داره

96
00:09:55,360 --> 00:09:57,658
پس اون‌ها چی؟
چطوری به اون‌ها رسیدگی بشه؟

97
00:09:58,329 --> 00:10:02,026
...وقتی اون مُرد
«عذر می‌خوام که قبلاً اشاره نکرده بودم «هری

98
00:10:02,200 --> 00:10:04,191
ولی باید شرایط روحی‌ـت رو هم در نظر می‌گرفتم

99
00:10:04,969 --> 00:10:06,493
چی شده؟

100
00:10:07,806 --> 00:10:09,603
اون داشت از ترس می‌لرزید

101
00:10:09,774 --> 00:10:13,073
بلانسبت اون مثل یه حیوون می‌لرزید

102
00:10:13,611 --> 00:10:16,671
باید اذعان کنم که این ترس بود
که اون رو کشت

103
00:10:16,848 --> 00:10:18,372
...موقع مرگش

104
00:10:19,717 --> 00:10:21,878
من "باب" رو دیدم

105
00:10:22,086 --> 00:10:25,214
انگار که اون به زور خودش رو
داخل روزنه‌ای کرده بود

106
00:10:25,390 --> 00:10:29,221
با این وجود اعتقاد دارم که رابطه‌ای بین
حضور اون و ترس "جوسی" وجود داره

107
00:10:29,394 --> 00:10:30,793
انگار که اون مجذوبش شده بود

108
00:10:31,229 --> 00:10:33,527
یه‌جورایی از اون تغذیه می‌کرد

109
00:10:33,998 --> 00:10:37,456
تو ارتباطی بین "باب" و "خانه سیاه" می‌بینی؟

110
00:10:38,503 --> 00:10:40,903
هری» ، به نظرم اون از اونجا میاد»

111
00:10:41,105 --> 00:10:44,131
به نظرم "خانه سیاه" همونی‌ـه که
قبلاً بهش اشاره کردی

112
00:10:44,309 --> 00:10:47,039
"که "شیطان در میان درختاست

113
00:10:47,712 --> 00:10:49,475
اگه "ویندوم ارل" دنبال اینه که
اونجا رو پیدا کنه

114
00:10:49,647 --> 00:10:52,810
لازمه که ما راه‌مون رو قبل از اون پیدا کنیم

115
00:10:53,017 --> 00:10:55,349
«منبعی از قدرت بزرگ اونجاست «هری

116
00:10:56,154 --> 00:10:59,555
بیشتر از اونی که قدرت درکش رو داشته باشیم

117
00:11:00,225 --> 00:11:02,693
فهمیدم

118
00:11:03,928 --> 00:11:09,127
دِیل" ، باید بیام و اون کله‌ـت رو ماچ کنم"

119
00:11:11,736 --> 00:11:13,169
ترس"ـه"

120
00:11:13,338 --> 00:11:15,431
ترس "لئو" . این کلید حل معماست

121
00:11:15,640 --> 00:11:18,336
حالت احساسی موردعلاقه‌ی من

122
00:11:18,509 --> 00:11:22,275
و این‌همه وقت درست روبروم وایساده بود

123
00:11:22,447 --> 00:11:26,213
لئو" ، این حیرت‌آورـه . درست خودش‌ـه"

124
00:11:26,384 --> 00:11:29,012
این مخلوقات شبانه که در
کابوس‌های ما پرواز می‌کنن

125
00:11:29,187 --> 00:11:32,418
وقتی ما ترس رو بروز میدیم ساخته میشن

126
00:11:32,590 --> 00:11:34,353
کار و کاسبی‌شون اینه

127
00:11:34,525 --> 00:11:36,516
یک هم‌زیستی کامل

128
00:11:36,694 --> 00:11:40,721
طبیعت...در طراحی و جنبه‌هات چقدر کاملی

129
00:11:40,899 --> 00:11:43,299
مأیوس نشو

130
00:11:43,468 --> 00:11:45,595
لئو" ، خوب نگاه کن"

131
00:11:46,671 --> 00:11:48,366
پیروزی در دست‌مون‌ـه

132
00:11:48,539 --> 00:11:52,373
ما میدونیم ورودی کجاست
و میدونیم که قفل کِی ظاهر میشه

133
00:11:52,543 --> 00:11:57,674
و حالا کلیدش در دستامون‌ـه

134
00:11:59,918 --> 00:12:03,410
حرکت عجولانه‌ی من رو ببخش دوست عزیز

135
00:12:03,588 --> 00:12:08,321
وقت اینه که ملکه‌ی دوست‌داشتنی‌ـم رو پیدا کنم

136
00:12:08,493 --> 00:12:11,826
تا ماه‌عسل سیاه‌مون رو شروع کنیم

137
00:12:12,630 --> 00:12:17,727
از موقعی که شاهرگ "کرولاین" رو زدم
اینقدر خوشحال نبودم

138
00:12:18,803 --> 00:12:23,740
لئو" ، ما باید آخرین احساسات‌مون رو"
باهم در جریان بذاریم

139
00:12:23,908 --> 00:12:27,275
در طول مدتی که توی
این کلبه‌ی سبزه‌گرفته باهم بودیم

140
00:12:27,445 --> 00:12:32,314
باید اعتراف کنم که از همنشینی با تو
خیلی خوشحال شدم

141
00:12:32,483 --> 00:12:36,510
مشاور ، همراه

142
00:12:36,721 --> 00:12:39,747
و حتی مطیع و وفادار

143
00:12:39,924 --> 00:12:43,018
"روی هم رفته مشتاق تلاش "لئو

144
00:12:43,227 --> 00:12:47,323
ولی هنوز هم به‌خاطر آزاد کردن
سرگرد "بریگز" یه‌کم ازت دلخورم

145
00:12:48,733 --> 00:12:53,602
با این وجود هنوز هم وقت کافی
برای فکر کردن درموردش داری ، مگه نه؟

146
00:12:56,474 --> 00:13:00,770
خداحافظ "لئو" و آرزوی موفقیت

147
00:13:45,656 --> 00:13:49,854
1 ، 2 ، 3 ، 4

148
00:13:50,028 --> 00:13:53,361
و 1 و 2
بذارید احساس شما رو در بر بگیره

149
00:13:53,564 --> 00:13:55,896
از شکستگی‌تون نترسید
پاهاتون رو بیشتر نشون بدید

150
00:13:56,067 --> 00:13:58,934
این دیگه چجور رقصی‌ـه آقای "پینکل"؟

151
00:14:00,004 --> 00:14:05,673
این رقص طبیعت‌ـه دوست من
این یه جشن‌ـه . خیلی‌خُب دخترها

152
00:14:05,843 --> 00:14:12,543
حالا بچرخید و به جلو خم بشید
مثل یه نهال

153
00:14:13,084 --> 00:14:17,453
خودش‌ـه . یه‌ذره بیشتر و نگه‌ـش دارید

154
00:14:17,855 --> 00:14:21,757
مثلاً قراره با اینجور خم شدن
چی رو جشن بگیریم؟

155
00:14:22,427 --> 00:14:26,261
لطفاً درمورد نظر استاد رقص‌ـت سوال نکن

156
00:14:26,697 --> 00:14:29,393
تو چیزی جز یه گلبرگ بر روی رُز من نیستی

157
00:14:29,567 --> 00:14:33,094
حالا لطفاً با شماره‌ی 1

158
00:14:33,271 --> 00:14:37,367
1 ، 2 ، 3 ، 4

159
00:14:37,542 --> 00:14:38,975
1 ، 2

160
00:14:39,210 --> 00:14:42,441
3 ، 4 -
عاشق دسته‌ی رقص هستم -

161
00:14:42,980 --> 00:14:44,641
میشه لطفاً یه لحظه حواس‌تون اینجا باشه؟

162
00:14:44,849 --> 00:14:46,714
می‌خوام که برای شام برگردم

163
00:14:46,884 --> 00:14:51,548
حالا به نظرتون چه ویژگی‌هایی بیشتر
برای "دختر شایسته" لازمه؟

164
00:14:52,857 --> 00:14:55,826
زیبایی و قدرت

165
00:14:55,993 --> 00:14:57,824
من اینطوری دوست‌شون دارم

166
00:14:57,995 --> 00:15:02,125
وقار و بلا به دور فریبندگی

167
00:15:02,300 --> 00:15:04,325
و تولیدمثل

168
00:15:04,502 --> 00:15:07,767
ولی به نظر من بزرگترین فاکتور
باید ابتکار باشه

169
00:15:07,939 --> 00:15:09,964
مگه این جزء استعداد به حساب نمیاد؟

170
00:15:10,141 --> 00:15:12,336
وقتی اینجوریه خیلی خوب میشه

171
00:15:12,510 --> 00:15:16,469
من شخصاً همیشه طرفدار مُد بودم

172
00:15:16,681 --> 00:15:18,444
فکر کنم این‌ها برای من کافیه

173
00:15:18,616 --> 00:15:21,676
پس می‌خوام برم عقب
و این ورقه‌ها رو مرتب کنم

174
00:15:21,886 --> 00:15:23,820
امشب می‌بینم‌تون

175
00:15:24,021 --> 00:15:25,784
عالیه -
خداحافظ -

176
00:15:25,990 --> 00:15:27,651
3 ، 4

177
00:15:28,126 --> 00:15:30,026
خوبه . وقت استراحت‌ـه دوستان

178
00:15:30,194 --> 00:15:33,288
سلام "دیک" ، استراحت دادن بهمون

179
00:15:34,499 --> 00:15:36,091
"سالم "لانا

180
00:15:36,501 --> 00:15:39,334
میشه کمکم کنی یه چیزی
رو تو انبار پیدا کنم؟

181
00:15:40,037 --> 00:15:41,664
انباری؟

182
00:15:41,839 --> 00:15:44,706
یه چیز خیلی مهم رو گم کردیم

183
00:15:44,942 --> 00:15:46,466
بیا

184
00:15:59,924 --> 00:16:02,154
یه مشکلی دارم

185
00:16:02,326 --> 00:16:04,521
خب پس بزنش

186
00:16:04,962 --> 00:16:10,332
حالا دقیقاً می‌خوای چی رو پیدا کنی؟

187
00:16:12,670 --> 00:16:16,834
لانا"؟" -
من بودم؟ -

188
00:16:18,176 --> 00:16:19,837
دنبال چی می‌گردی؟

189
00:16:20,011 --> 00:16:25,005
...الان اسم درستی ازش نمیدونم ولی

190
00:16:26,050 --> 00:16:31,818
چیزی اینجا...چیزی اینجا شبیه‌ـش نیست؟

191
00:16:33,891 --> 00:16:37,088
فکر کنم باید همین باشه

192
00:16:37,261 --> 00:16:42,221
خدای من ، فکر کنم پیداش کردی

193
00:16:52,176 --> 00:16:55,509
دایان" ، ساعت 1:17 دقیقه‌ی بعدازظهرـه"
همین الان دومین مراقبه‌ی امروزم رو

194
00:16:55,680 --> 00:16:57,671
در تختخوابم تموم کردم

195
00:16:57,848 --> 00:17:01,113
و کاملاً احساس سرحالی می‌کنم
تا دوباره با درک

196
00:17:01,285 --> 00:17:03,446
اینکه همه‌ی ما بر روی این کره‌ی خاکی

197
00:17:03,621 --> 00:17:05,680
تنها با کسری از پتانسیل‌مون زندگی می‌کنیم
کارم رو از سر بگیرم

198
00:17:07,091 --> 00:17:09,719
ما داریم شب و روز بر روی
سنگ‌نوشته‌های غار کار می‌کنیم

199
00:17:09,894 --> 00:17:13,193
و مطمئنم که کلید حل معما
در این حکاکی‌های مرموزـه

200
00:17:13,364 --> 00:17:14,956
"و همینطور مطمئنم که "ویندوم ارل

201
00:17:15,132 --> 00:17:17,259
به دلیل کاملاً متفاوتی دقیقاً
در جستجوی همین چیزیه

202
00:17:17,435 --> 00:17:19,630
که ما داریم دنبالش می‌گردیم

203
00:17:19,804 --> 00:17:23,240
و در فرضیاتم درمورد این مکان
تکفیر شده مطمئنم

204
00:17:23,407 --> 00:17:26,069
اگه اول برسه اونجا خدا به دادمون برسه

205
00:17:26,777 --> 00:17:28,210
دایان" ، در این لحظه‌ی خاص"

206
00:17:28,379 --> 00:17:32,076
دوست دارم که اشاره‌ی ویژه‌ای
به "آنی بِلَک‌بورن" داشته باشم

207
00:17:32,250 --> 00:17:34,810
اون یه انسان کاملاً اصیل‌ـه

208
00:17:35,019 --> 00:17:38,546
و اعمالش به پاکی یک کودک‌ـه

209
00:17:38,756 --> 00:17:41,953
"صادقانه بگم بعد از "کرولاین
چنین احساسی رو به هیچ زنی نذاشتم

210
00:17:42,126 --> 00:17:44,424
و بعد از دیدن "آنی" بود که فهمیدم

211
00:17:44,595 --> 00:17:47,257
"زندگی من بعد از مرگ "کرولاین
چقدر تیره بوده

212
00:17:47,431 --> 00:17:50,628
چقدر سرد و بی‌همراه بوده

213
00:17:52,103 --> 00:17:55,664
هر چند که گاهی اوقات
تنهایی هم چیز بدی نیست

214
00:18:03,414 --> 00:18:06,679
آنی بِلَک‌بورن" ، درست به‌موقع اومدی"

215
00:18:06,851 --> 00:18:09,615
این چیزی نبود که استاد رقص‌مون می‌گفت

216
00:18:11,422 --> 00:18:13,083
چه کمکی می‌تونم بهت بکنم؟

217
00:18:13,257 --> 00:18:16,249
خُب ، من باید تا 6 ساعت دیگه سخنرانی کنم

218
00:18:16,427 --> 00:18:20,495
هنوز یک کلمه هم ننوشتم
و نمیدونم باید چی بگم

219
00:18:20,665 --> 00:18:22,257
الان ترس زیادی دارم

220
00:18:22,433 --> 00:18:25,197
و باید با یکی صحبت می‌کردم
که شما باشی

221
00:18:25,369 --> 00:18:26,666
موضوعت چیه؟

222
00:18:26,837 --> 00:18:29,271
"برای نجات جنگل‌ها چه باید کرد؟"

223
00:18:29,440 --> 00:18:32,432
نمی‌خوام مثل یه عروسک باربی دیوونه
اون بالا وایسم

224
00:18:32,610 --> 00:18:35,374
: و یه چیزهایی بگم مثل
"مطمئن شوید که آتش را خاموش کرده‌اید"

225
00:18:35,579 --> 00:18:37,137
"مثل مغز خودم"

226
00:18:37,315 --> 00:18:40,614
تو از صحبت کردن برای بقیه می‌ترسی -
آره -

227
00:18:40,785 --> 00:18:43,686
...باشه . خُب

228
00:18:44,889 --> 00:18:47,949
جنگل‌های ما باید نجات یابند
تا مردم به آن‌ها نگاه کنند

229
00:18:48,526 --> 00:18:49,857
تکراری‌ـه

230
00:18:50,227 --> 00:18:52,388
"اگر که پروژه‌ی "گوست‌وود
به قیمت هزاران جان تمام می‌شود

231
00:18:52,596 --> 00:18:55,463
به‌نظر شما شانسی برای ادامه دادن
باقی می‌ماند؟

232
00:18:56,100 --> 00:18:58,330
خب ، درختا که مثل آدما نیستن

233
00:18:58,502 --> 00:19:00,493
ولی اون‌ها هم جون دارن

234
00:19:01,806 --> 00:19:05,503
جنگل شما زیبا و آرام است

235
00:19:07,044 --> 00:19:09,012
بخشی از اون آسیب می‌بینه

236
00:19:09,380 --> 00:19:12,645
سعی کردم که دوباره بکارم‌شون
ولی هیچ چیز جاش رو نمی‌گیره

237
00:19:13,351 --> 00:19:16,252
هر جنگلی سایه‌ی خودش رو داره

238
00:19:17,855 --> 00:19:20,847
می‌تونم نصف تاریخ زندگیم رو
تو چهره‌ات ببینم

239
00:19:21,025 --> 00:19:23,323
و مطمئن نیستم که این رو بخوام

240
00:19:31,635 --> 00:19:34,502
نمی‌خوام دیگه درمورد درخت صحبت کنیم

241
00:19:44,448 --> 00:19:47,042
تنها چیزی که میدونم اینه که
می‌خوام باهات عشق‌بازی کنم

242
00:20:09,740 --> 00:20:15,042
"و این منم در آخرین سال کمپین مذهبیِ "یاکیما

243
00:20:15,312 --> 00:20:18,611
بامزه بود ولی یه‌کم کُند بود . بعدی

244
00:20:20,885 --> 00:20:23,786
"این منم با "باراک فارمینگتون

245
00:20:24,255 --> 00:20:26,450
"قهرمان اتحادیه‌ی اتومبیل آمریکا از "اسپوکِن

246
00:20:26,690 --> 00:20:28,988
بالاتنه‌ی خیلی قوی داشت

247
00:20:29,193 --> 00:20:33,459
و مثل پایه‌ی پل کشتی می‌گرفت

248
00:20:34,064 --> 00:20:37,625
تو 5 دقیقه ضربه فنی‌ـش کردم

249
00:20:37,802 --> 00:20:39,326
بعدی

250
00:20:41,138 --> 00:20:45,598
این منم با همه‌ی جایزه‌هایی که بردم

251
00:20:47,845 --> 00:20:49,506
عالی بود -
آفرین -

252
00:20:50,781 --> 00:20:52,840
"ممنونم "نادین

253
00:20:53,017 --> 00:20:55,508
...حالا

254
00:20:55,719 --> 00:20:59,621
میدونم که همه‌تون می‌پرسید
که چرا امروز اینجا جمع شدیم

255
00:20:59,790 --> 00:21:05,456
...من یاد گرفتم که وقتی یه زوج در فکر

256
00:21:05,763 --> 00:21:07,321
جدا شدن هستن

257
00:21:07,498 --> 00:21:12,834
خُب ، بعضی‌وقت‌ها بهتره
وقتی با بقیه دورهم نشستیم

258
00:21:13,037 --> 00:21:14,800
درمورد احساسات‌مون صحبت کنیم

259
00:21:14,972 --> 00:21:20,501
"بنابراین "نادین
شاید دوست داشته باشی شروع کنی

260
00:21:20,945 --> 00:21:22,742
باشه

261
00:21:24,048 --> 00:21:29,646
به نظرم همه‌ـش از وقتی شروع شد که
موهای "مایک" رو تو سالن مدرسه دیدم

262
00:21:30,321 --> 00:21:31,879
صحیح

263
00:21:32,323 --> 00:21:34,985
خب ، حالا چه احساسی داری؟

264
00:21:35,659 --> 00:21:39,891
خب ، یه‌کم احساس گناه

265
00:21:40,064 --> 00:21:46,469
یعنی من و "مایک" خیلی برانگیخته‌ایم

266
00:21:46,637 --> 00:21:48,628
و مراسم "دختر شایسته" امشب‌ـه

267
00:21:48,806 --> 00:21:53,004
و آقای "پینکل" میگه که من
خیلی مناسب نمایش هستم

268
00:21:53,878 --> 00:21:58,406
و خیلی خوشحالم

269
00:21:58,582 --> 00:22:00,812
ولی نگران "اِد" هستم که ناراحت باشه

270
00:22:02,386 --> 00:22:07,688
اِد" ، چیزی هست که"
بخوای به "نادین" بگی؟

271
00:22:09,059 --> 00:22:10,993
"نادین"

272
00:22:13,063 --> 00:22:16,499
من و "نورما" می‌خوایم باهم ازدواج کنیم

273
00:22:21,438 --> 00:22:23,201
جداً؟

274
00:22:24,441 --> 00:22:27,239
"خیلی عالیه "ادی

275
00:22:27,411 --> 00:22:30,710
چون من و "مایک" هم می‌خوایم
باهم ازدواج کنیم

276
00:23:26,236 --> 00:23:28,727
قلعه از کدوم طرف‌ـه؟

277
00:23:44,021 --> 00:23:46,012
منتظر تو بودم -
«ممنون «هری -

278
00:23:46,190 --> 00:23:48,124
البته زیاد هم حرف نمیزنه

279
00:23:48,292 --> 00:23:51,784
گفتن که فیزیکی سالمه
دکتر چندتا آزمایش خون ازش گرفته

280
00:23:53,163 --> 00:23:54,687
مقدار زیادی "هالوپریدول" بهش تزریق شده

281
00:23:55,699 --> 00:23:57,030
درسته

282
00:23:58,535 --> 00:24:00,298
گارلند"؟"

283
00:24:00,471 --> 00:24:02,939
ویندوم ارل" این بلا رو سرت آورد؟"

284
00:24:03,107 --> 00:24:04,904
گارلند"؟"

285
00:24:05,943 --> 00:24:07,968
چه اسم عجیبی

286
00:24:09,046 --> 00:24:10,775
جودی گارلند"؟"

287
00:24:11,315 --> 00:24:12,942
ویندوم ارل" این بلا رو سرت آورد؟"

288
00:24:15,819 --> 00:24:19,414
فکر کنم خدا بود

289
00:24:19,790 --> 00:24:22,486
گارلند" ، اون تو رو کجا برد؟"

290
00:24:22,993 --> 00:24:24,221
جنگل؟

291
00:24:25,229 --> 00:24:26,560
میشه یه‌کم با جزئیات بگی؟

292
00:24:27,998 --> 00:24:30,125
اونا خیلی خوشگل بودن

293
00:24:30,934 --> 00:24:36,736
تاریک بود . شاه رومانی هم طاقت نیاورد

294
00:24:42,646 --> 00:24:45,171
هری» ، این یه‌کم وقت می‌بره»

295
00:24:45,849 --> 00:24:48,545
چقدر وقت داریم؟ -
زیاد نه -

296
00:24:48,719 --> 00:24:52,086
بذار همینجا تنهاش بذاریم
شاید یه چیزهایی یادش اومد

297
00:24:56,060 --> 00:24:58,085
هری» ، تو دردسر افتادیم»

298
00:24:58,262 --> 00:25:02,594
اگه دروازه‌ی "خانه سیاه" وجود داشته باشه
احتمالاً در یه لحظه‌ی زمانی باشه

299
00:25:02,833 --> 00:25:06,902
حالا یه چیزی مثل در معمولاً در
یه نقطه‌ای بین زمان و مکان‌ـه

300
00:25:07,371 --> 00:25:11,172
بر طبق رسوم در یک لحظه‌ی
خاص معمولاً یه شهاب میفته

301
00:25:11,341 --> 00:25:12,774
به یه محدوده‌ای از فضا

302
00:25:12,976 --> 00:25:16,207
اما با توجه به نقطه‌نظر ستاره
این یک تجربه‌ی کاملاً متفاوت‌ـه

303
00:25:16,380 --> 00:25:17,711
قاطی کردم

304
00:25:17,881 --> 00:25:21,112
اگه ما در یه زمان واحد
در یه مکان درست نباشیم

305
00:25:21,285 --> 00:25:23,276
نمی‌تونیم راه ورود رو پیدا کنیم

306
00:25:23,487 --> 00:25:25,352
کلانتر؟

307
00:25:25,556 --> 00:25:28,525
"4H" ممکنه کلوپ
ربطی به این قضیه داشته باشه؟

308
00:25:29,293 --> 00:25:30,851
"تردید دارم "اندی

309
00:25:35,766 --> 00:25:38,257
این باید آخرین جعبه باشه
نگاش کن

310
00:25:38,435 --> 00:25:40,369
دیگه تحملش رو ندارم

311
00:25:40,704 --> 00:25:42,797
جعبه داخل جعبه

312
00:25:43,006 --> 00:25:45,304
خدا کنه چیزی که توش هست
ارزش داشته باشه

313
00:25:45,709 --> 00:25:47,939
شاید اصلاً این یه جعبه نباشه

314
00:25:48,312 --> 00:25:51,509
شاید فقط یه مکعب استیل ضدزنگ باشه

315
00:25:51,715 --> 00:25:54,946
"آخرین جوک "اکارد -
جوک خوبی بود -

316
00:25:55,452 --> 00:25:59,388
بهتره یه‌کم از این هوش سرشار رو
با کار ترکیب کنیم

317
00:26:00,157 --> 00:26:01,385
دوباره

318
00:26:01,592 --> 00:26:08,395
باورم نمیشه که یه تیکه سنگی مثل این
طاقت این گیره‌ی قوی رو میاره

319
00:26:08,599 --> 00:26:14,060
با 3 شماره . 1 ، 2 ، 3

320
00:26:16,240 --> 00:26:18,834
متاسفم "اندرو" . تقصیر من بود

321
00:26:25,783 --> 00:26:27,683
جعبه‌ی لعنتی

322
00:26:35,425 --> 00:26:36,983
"اندرو"

323
00:26:46,170 --> 00:26:48,161
جعبه‌ی لعنتی

324
00:26:53,644 --> 00:26:55,874
"تیراندازی خوبی بود "اندرو

325
00:26:56,079 --> 00:26:58,445
نگاش کنید

326
00:26:59,216 --> 00:27:01,309
یه کلید

327
00:27:04,221 --> 00:27:09,158
و جایی که یه کلید باشه یه قفل هم هست

328
00:27:09,726 --> 00:27:12,286
باید جاش امن باشه

329
00:27:12,696 --> 00:27:16,723
بله . جلوی دید

330
00:27:17,167 --> 00:27:21,035
شما 2تا به هم اطمینان ندارید؟

331
00:27:22,005 --> 00:27:23,870
البته که داریم

332
00:27:24,041 --> 00:27:27,135
مثل برادر ، مثل خواهر

333
00:27:29,646 --> 00:27:31,113
اینجا چطوره؟

334
00:27:33,150 --> 00:27:34,913
تو جای کیکی

335
00:27:35,118 --> 00:27:37,916
جلوی دید همه

336
00:27:38,121 --> 00:27:43,320
پس ما یه کلید داریم -
بله . همینطوره -

337
00:27:54,738 --> 00:27:57,172
خیلی خوشگل شدی

338
00:27:57,641 --> 00:27:59,199
سخنرانی‌ـت رو برامون بخون

339
00:28:01,011 --> 00:28:03,206
بیشتر دوست دارم حقیقت رو الان بدونم

340
00:28:05,015 --> 00:28:06,448
چه حقیقتی؟

341
00:28:06,950 --> 00:28:09,350
میدونم یه چیزی بین شما
و "بنجامین هورن" هست

342
00:28:09,519 --> 00:28:10,747
و می‌خوام بدونم چیه

343
00:28:11,088 --> 00:28:13,249
دانا" ، اینطوری با مادرت صحبت نکن"

344
00:28:13,457 --> 00:28:17,052
میدونید چیه؟ من از اینکه مثل یه بچه
باهام صحبت می‌کنید خسته شدم

345
00:28:17,694 --> 00:28:19,855
می‌خوام بدونم قضیه چیه

346
00:28:21,298 --> 00:28:24,096
دانا" ، میدونم چه حسی داری"

347
00:28:24,301 --> 00:28:26,565
ولی چیزهایی هست که باید باور کنی

348
00:28:26,770 --> 00:28:29,466
تو جوونی و همه‌ی شرایط رو نمیدونی

349
00:28:29,673 --> 00:28:31,368
من شرایط دروغ گفتن رو میدونم

350
00:28:31,541 --> 00:28:33,372
میدونم که بزرگم کردید
تا حقیقت رو بهم بگید

351
00:28:33,677 --> 00:28:36,305
من هم انتظار همین رو از شما دارم

352
00:28:38,882 --> 00:28:42,418
اگه شما بهم نگید میرم از
بنجامین هورن" می‌پرسم"

353
00:28:42,619 --> 00:28:44,746
نه -
پس بهم بگید -

354
00:28:48,759 --> 00:28:54,129
خیلی‌خُب ، این انتخاب شما بود ، نه من

355
00:28:54,431 --> 00:28:56,228
"دانا"

356
00:28:57,634 --> 00:28:59,329
"دانا"

357
00:29:15,852 --> 00:29:17,752
با بهشت

358
00:29:17,921 --> 00:29:20,788
اندی" ، یه نگاهی به این بنداز"

359
00:29:20,958 --> 00:29:22,619
"4H" چیزی که به اشتباه برای کلوپ
پیدا کردی

360
00:29:22,793 --> 00:29:25,523
4 و H
در واقع یه علامت ستاره‌شناسی‌ـه

361
00:29:25,729 --> 00:29:28,425
منظورت مثل سیاره‌هاست؟ -
"آره "اندی -

362
00:29:28,598 --> 00:29:30,327
اون‌ها به "مشتری" و "زحل" میگن

363
00:29:30,500 --> 00:29:32,331
بعضی‌های دیگه هم اشاره به سیارات دارن

364
00:29:32,502 --> 00:29:36,370
اما این تکه‌ی خاص از معما
مربوط به موقعیت سیارات‌ـه

365
00:29:36,540 --> 00:29:39,839
مشتری" و "زحل" باهم" -
چه معنی می‌تونه داشته باشه؟ -

366
00:29:40,277 --> 00:29:43,269
«خُب ، از لحاظ تاریخی «هری
وقتی "مشتری" و "زحل" منطبق میشن

367
00:29:43,447 --> 00:29:46,177
حرکت بزرگی برای قدرت
و اقبال شکل می‌گیره

368
00:29:46,350 --> 00:29:48,181
مشتری" با این تأثیر شروع به"
منبسط شدن می‌کنه

369
00:29:48,385 --> 00:29:49,647
و "زحل" منقبض میشه

370
00:29:49,820 --> 00:29:53,813
انطباق نشون دهنده‌ی یه حالت
تشدید قدرت و تمرکزـه

371
00:29:53,991 --> 00:29:57,188
چیزی که نشون میده قدرت تغییر انفجاریش‌ـه

372
00:29:57,361 --> 00:29:59,989
خوب و بد -
پس انطباق بعدی چه وقتی‌ـه؟ -

373
00:30:00,964 --> 00:30:02,454
خُب ، بذار ببینم

374
00:30:02,632 --> 00:30:04,691
...بر طبق تقویم نجومی

375
00:30:05,769 --> 00:30:09,261
انطباق بعدی بین «ژانویه» و «ژوئن»‌ـه

376
00:30:11,274 --> 00:30:12,707
«خدای من ، «هری

377
00:30:12,876 --> 00:30:14,207
"دروازه‌ی "خانه سیاه

378
00:30:14,378 --> 00:30:17,279
جای باز شدنش
این چیزیه که پازل بهمون میگه

379
00:30:17,881 --> 00:30:19,849
این بهمون میگه که کِی باز میشه

380
00:30:20,050 --> 00:30:23,042
مراقب ملکه باشید

381
00:30:23,220 --> 00:30:27,054
اگه وقتش رو بهمون میگه
پس باید جاش رو هم بگه

382
00:30:27,290 --> 00:30:32,091
ترس و عشق دروازه‌ها را باز می‌کند

383
00:30:33,363 --> 00:30:34,694
چی داره میگه؟

384
00:30:34,865 --> 00:30:39,598
"گفت که "ترس و عشق دروازه‌ها را باز می‌کند

385
00:30:40,570 --> 00:30:43,698
2تا در ، 2تا خانه

386
00:30:43,874 --> 00:30:45,705
ترس یکی رو باز می‌کنه . "خانه سیاه" رو

387
00:30:45,876 --> 00:30:47,901
و عشق دیگری رو -
معنی این چیه؟ -

388
00:30:48,078 --> 00:30:49,943
دقیق نمیدونم . یه‌دفعه اومد به ذهنم

389
00:30:50,180 --> 00:30:53,343
...چطوری ملکه

390
00:30:54,251 --> 00:30:56,515
البته . وزیر -
رومانی؟ -

391
00:30:56,686 --> 00:30:59,746
نه . آخرین مهره‌ی شطرنج
هری» ، کمکم کن»

392
00:30:59,923 --> 00:31:03,086
...اگه "ویندوم ارل" وزیر رو بگیره -
بازی تا وقتی که نتونه شاه رو بگیره ادامه داره -

393
00:31:03,260 --> 00:31:05,751
بستگی داره . شاید اون ملکه رو
به دروازه ببره وقتی باز شد

394
00:31:05,962 --> 00:31:08,021
چه ملکه‌ای منظورت‌ـه؟ -
مأمور "کوپر"؟ -

395
00:31:08,231 --> 00:31:09,357
"یه لحظه "اندی

396
00:31:09,933 --> 00:31:12,800
ملکه...ملکه...مهره‌های پشت وزیر

397
00:31:12,969 --> 00:31:14,937
هری» ، ملکه» -
مأمور "کوپر"؟ -

398
00:31:15,138 --> 00:31:16,400
اندی" ، خواهش می‌کنم"

399
00:31:16,573 --> 00:31:19,770
"هری» ، "دختر شایسته توئین پیکس»

400
00:31:19,943 --> 00:31:22,707
خدای من ، خودش‌ـه -
آره . آره -

401
00:31:22,913 --> 00:31:24,642
مأمور "کوپر" ، لطفاً

402
00:31:27,884 --> 00:31:29,476
"اندی"

403
00:31:33,123 --> 00:31:37,116
کوپ" ، گلِ توش میکروفون‌ـه"

404
00:31:37,627 --> 00:31:39,788
«این "بانسای" از طرف "جوسی" نیست «هری

405
00:31:39,963 --> 00:31:42,557
از طرف "ویندوم ارل"ـه

406
00:31:43,166 --> 00:31:44,895
اون خیلی از ما جلوئه

407
00:31:45,068 --> 00:31:47,434
و ما از اول داشتیم برای اون کار می‌کردیم

408
00:31:47,604 --> 00:31:49,663
کِی این مسابقه شروع میشه؟ -
چند دقیقه دیگه -

409
00:31:49,873 --> 00:31:51,431
بریم

410
00:31:52,142 --> 00:31:55,077
"مأمور "کوپر" ، مأمور "کوپر

411
00:33:46,690 --> 00:33:48,555
خانم‌ها و آقایان ، خوش آمدید

412
00:33:48,725 --> 00:33:50,989
امیدوارم همه‌تون آخرهفته‌ی خوبی داشته باشید

413
00:33:51,194 --> 00:33:53,856
"و به مسابقه‌ی "دختر شایسته توئین پیکس
خوش آمدید

414
00:33:54,064 --> 00:33:58,194
یکی از این شهروندان جوان و بااستعداد

415
00:33:58,401 --> 00:34:01,734
به‌زودی بر سر خود تاج
دختر شایسته" را خواهد داشت"

416
00:34:01,905 --> 00:34:05,807
و اکنون مسابقه‌ی استعداد نمایش
شروع خواهد شد

417
00:34:06,009 --> 00:34:07,704
"لوسی مورَن"

418
00:34:26,663 --> 00:34:28,460
بفرمایید

419
00:34:38,942 --> 00:34:41,308
شهر کوچیکی‌ـه

420
00:34:59,629 --> 00:35:01,654
چیه؟ همه‌ی خونواده‌ات رو آوردی؟

421
00:35:46,910 --> 00:35:49,879
ما مأمورهامون رو دور همه اینجا گذاشتیم

422
00:35:50,046 --> 00:35:51,377
چند دقیقه‌ی دیگه اینجا خواهند بود

423
00:35:51,548 --> 00:35:54,711
هری» ، کسی که این مسابقه رو می‌بره»
باید 24 ساعته محافظت بشه

424
00:35:54,884 --> 00:35:58,185
امنیت خانگی می‌خوام بعد از اعلام کردنش -
به محض اینکه معرفی بشه -

425
00:35:58,388 --> 00:36:01,516
"شرکت‌کننده‌ی بعدی ما "لانا بادینگ میلفورد

426
00:36:01,725 --> 00:36:04,990
...که رقص

427
00:36:05,428 --> 00:36:08,761
خارق‌العاده‌ی بندبازی با جاز رو خواهد داشت

428
00:36:08,998 --> 00:36:11,398
لانا"؟" -
"مأمور "کوپر -

429
00:37:13,463 --> 00:37:16,990
دوست من ، این یکی یه هنرمند واقعی‌ـه

430
00:37:30,814 --> 00:37:34,443
تنها یک راه برای نجات جنگل‌ها هست
یک ایده یا هر چیز باارزشی

431
00:37:35,118 --> 00:37:37,951
و آن دست روی دست نگذاشتن
و تماشا نکردن مرگ آن است

432
00:37:38,621 --> 00:37:44,482
قانونی برای طبیعت است که بسیار برای
زندگی اساسی‌تر از قوانین انسان است

433
00:37:45,228 --> 00:37:47,355
و وقتی چیزی که برای آن اهمیت قائل هستید
در خطر است

434
00:37:47,530 --> 00:37:49,259
باید برای نجات آن بجنگید

435
00:37:49,799 --> 00:37:51,994
وگرنه برای همیشه از دستش خواهید داد

436
00:37:52,869 --> 00:37:54,427
سپاسگزارم

437
00:37:58,374 --> 00:38:00,001
"سپاسگزارم "آدری هورن

438
00:38:00,643 --> 00:38:02,941
و اکنون یک میان‌پرده‌ی کوتاه موسیقایی

439
00:38:03,279 --> 00:38:05,372
ممنون بابا

440
00:38:05,548 --> 00:38:07,607
من می‌خوام برم بیرون

441
00:38:16,993 --> 00:38:20,258
می‌خوام بدونم بین تو و مامانم
چه رابطه‌ای هست

442
00:38:20,997 --> 00:38:22,555
"دانا"

443
00:38:25,768 --> 00:38:31,372
فکر کنم بهترین کار اینه که اول از همه
باهم بریم و در این مورد حرف بزنیم

444
00:38:31,574 --> 00:38:32,836
فکر نکنم

445
00:38:33,877 --> 00:38:37,574
دانا" ، فکر نکنم وقت و مکان مناسبی باشه"

446
00:38:37,814 --> 00:38:40,305
"عکس‌های قدیمی ، سفته‌هایی به نام "هورن
تو اتاق زیر شیروانی

447
00:38:40,717 --> 00:38:42,844
نامه‌های عاشقانه به مادرم

448
00:38:43,019 --> 00:38:46,819
می‌خوام که حقیقت رو بگم
می‌خوام که راستش رو بهت بگم

449
00:38:47,023 --> 00:38:49,355
یه گواهی تولد بدون اسم پدر

450
00:38:49,526 --> 00:38:54,492
قضیه چیه آقای "هورن"؟
چرا هیچ‌کسی حقیقت رو بهم نمیگه؟

451
00:39:02,171 --> 00:39:03,729
"دانا"

452
00:39:07,544 --> 00:39:09,876
...من و مادرت

453
00:39:14,517 --> 00:39:16,508
تو پدر منی

454
00:39:20,023 --> 00:39:21,388
"دانا"

455
00:39:22,692 --> 00:39:23,852
برای فهماندن مقصودم

456
00:39:24,060 --> 00:39:26,392
می‌خواهم که این گفته را
از "شیف سیاتل" نقل کنم

457
00:39:26,563 --> 00:39:28,793
: "رهبر قبیله‌ی "سوکامیش

458
00:39:28,965 --> 00:39:32,128
مردگان شما به‌زودی فراموش خواهند شد"
و هیچ‌وقت برنخواهند گشت

459
00:39:32,335 --> 00:39:35,361
مردگان ما هیچ‌وقت دنیای زیبایی که به آن‌ها
بودن را ارزانی داشت را فراموش نخواهند کرد

460
00:39:35,538 --> 00:39:37,438
آن‌ها هیچ‌وقت دشت‌های سرسبزش را

461
00:39:37,607 --> 00:39:40,701
رودخانه‌های زمزمه‌گرش را
وکوه‌های جادویی‌ـش را فراموش نخواهند کرد

462
00:39:40,877 --> 00:39:43,607
وقتی که آخرین سرخپوست
از این جهان رخت بربست

463
00:39:43,846 --> 00:39:46,747
این جنگل‌ها و این سواحل باز هم
"به ارواح آنان پناه خواهند داد

464
00:39:48,284 --> 00:39:53,079
سرخپوستان زمین را همانند طفلی
طپش قلب مادرش را دوست دارند

465
00:39:53,256 --> 00:39:55,781
چرا همه‌ی ما پیوند خود
با این زیبایی را از دست داده‌ایم؟

466
00:39:55,992 --> 00:39:58,984
شاید نجات یک جنگل با حفظ احساساتی باشد

467
00:39:59,162 --> 00:40:01,221
که هر روز در میان ما می‌میرد

468
00:40:01,397 --> 00:40:03,490
جزئی از وجودمان که ما انکارش می‌کنیم

469
00:40:04,167 --> 00:40:07,068
اگر که ما نمی‌توانیم این زمین
درون خود را حفظ کنیم

470
00:40:07,270 --> 00:40:10,433
پس هیچ‌گاه نخواهیم توانست
زمین زیر پای‌مان را نجات دهیم

471
00:40:10,607 --> 00:40:15,677
پس بیایید با راه رفتن با وقار بر روی زمین
میراثی از خود بر جای بگذاریم

472
00:40:16,412 --> 00:40:18,175
که ما جنگجویان جدیدیم

473
00:40:18,648 --> 00:40:21,811
جنگجویانی عرفانی که زمین را دوست دارند

474
00:40:21,985 --> 00:40:23,509
و برای بقای آن همت می‌گمارند

475
00:40:24,387 --> 00:40:26,412
خیلی از شما سپاسگزارم

476
00:40:35,131 --> 00:40:37,395
تشکر از همه‌ی شرکت‌کننده‌ها

477
00:40:37,667 --> 00:40:42,161
مراسم قرعه به‌زودی شروع خواهد شد
و بعد از آن نام برنده را اعلام خواهیم کرد

478
00:40:44,674 --> 00:40:47,609
شما 2تا یادتون رفته امروز چه روزی‌ـه؟

479
00:40:47,777 --> 00:40:50,268
روز دختر برگزیده‌ست؟

480
00:40:50,480 --> 00:40:54,849
امروز روزی‌ـه که بچه‌ی متولد نشده‌ی من
یه پدر پیدا می‌کنه

481
00:40:55,018 --> 00:40:57,111
درست نوک زبونم بود

482
00:40:58,154 --> 00:40:59,451
من تصمیم گرفتم

483
00:40:59,622 --> 00:41:04,889
صرف‌نظر از اینکه کدوم‌تون
از لحاظ ژنتیکی مسئول‌ـه

484
00:41:05,061 --> 00:41:08,326
اندی" پدر بچه‌ی من باشه"

485
00:41:08,498 --> 00:41:10,363
واقعاً؟

486
00:41:10,533 --> 00:41:15,197
متأسفم "دیک" ولی می‌خوام کاری که درسته رو
برای کوچولوی بی‌نام‌مون انجام بدم

487
00:41:15,371 --> 00:41:17,032
نه ، نه . اصلاً حرفشم نزن
انتخاب درستی‌ـه

488
00:41:17,240 --> 00:41:19,868
تبریکات عمیق من رو پذیرا باشید "اندرو" عزیز

489
00:41:20,043 --> 00:41:24,446
حالا اگه اجازه بدید باید
رأی خودم رو اعلام کنم

490
00:41:27,850 --> 00:41:29,841
این برای بچه‌هاست

491
00:41:31,988 --> 00:41:34,855
به‌نظر نمیرسه خیلی ناراحت شده باشی

492
00:41:35,458 --> 00:41:37,153
"خدای من ، "لوسی

493
00:41:37,326 --> 00:41:41,490
خیلی خوشحالم که این تصمیم رو گرفتی

494
00:41:41,664 --> 00:41:46,897
و قول میدم که پدر خوبی باشم

495
00:41:47,170 --> 00:41:50,936
...ولی الان

496
00:41:51,107 --> 00:41:54,372
باید برم مأمور "کوپر" رو پیدا کنم

497
00:41:58,514 --> 00:42:00,379
امان از دست مردها

498
00:42:05,988 --> 00:42:08,081
زمان اون رسیده که خبر رو اعلام کنم

499
00:42:10,226 --> 00:42:12,626
برنده‌ی مسابقه

500
00:42:13,062 --> 00:42:15,587
...و "دختر شایسته" ما کسی نیست جز

501
00:42:18,301 --> 00:42:20,064
"آنی بِلَک‌بورن"

502
00:42:36,652 --> 00:42:40,816
خانم‌ها و آقایان ، "دختر شایسته" جدید شما

503
00:42:50,166 --> 00:42:52,066
این نامردی‌ـه

504
00:42:52,235 --> 00:42:55,898
اون فقط 15 دقیقه‌ست
تو این شهر زندگی می‌کنه

505
00:42:56,773 --> 00:42:58,172
شماها چتون شده؟

506
00:42:59,175 --> 00:43:00,608
اون یه سخنرانی زیبا رو ادا کرد

507
00:43:00,810 --> 00:43:05,538
و در پیامش کلماتی بود که ترسوترین
ما هم نمی‌تونه بی‌تفاوت باشه

508
00:43:24,367 --> 00:43:25,800
چی شده؟

509
00:43:34,644 --> 00:43:38,375
همگی لطفاً آروم باشید

510
00:44:00,469 --> 00:44:02,528
خدای بزرگ

511
00:44:04,240 --> 00:44:06,105
از اینطرف

512
00:44:29,432 --> 00:44:34,028
بشینید . همه بشینید
نترسید . از اینطرف

513
00:44:36,672 --> 00:44:38,936
من کمکت می‌کنم

514
00:44:47,383 --> 00:44:49,351
آنی"؟"

515
00:44:52,188 --> 00:44:53,917
آنی"؟"

516
00:44:55,224 --> 00:44:57,089
آنی"؟"

517
00:44:57,727 --> 00:44:59,024
هری»؟» -
چیه؟ -

518
00:44:59,195 --> 00:45:00,594
آنی" رو برد" -
چی؟ -

519
00:45:00,763 --> 00:45:02,355
اون "آنی" رو برد

520
00:45:02,531 --> 00:45:05,898
حرومزاده نمی‌تونه زیاد دور شده باشه
می‌گیریمش

521
00:45:07,069 --> 00:45:09,594
مأمور "کوپر" ، این‌همه مدت داشتم
دنبال شما می‌گشتم

522
00:45:10,539 --> 00:45:12,871
اندی" ، اون‌ها بیرون به تو احتیاج دارن"

523
00:45:13,042 --> 00:45:14,270
مهمه

524
00:45:14,477 --> 00:45:17,708
اون نقاشی‌های غار تو اداره
بالاخره حلش کردم

525
00:45:18,214 --> 00:45:20,978
چی؟ -
میدونستم که قبلاً یه جا دیدمش -

526
00:45:21,183 --> 00:45:22,810
میدونم که کجا رو میگه باید بریم

527
00:45:22,985 --> 00:45:24,748
اصلاً یه پازل نیست

528
00:45:24,921 --> 00:45:26,946
یه نقشه‌ست

529
00:45:28,000 --> 00:45:29,000
: مترجم
Mardin89A ماردین

530
00:45:30,000 --> 00:45:31,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
