1
00:00:26,800 --> 00:00:27,800
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:28,800 --> 00:00:34,000
"Twin Peaks"
فصل 2
"قسمت 20 : راه "خانه سیاه

3
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
: مترجم
Mardin89A ماردین

4
00:01:49,975 --> 00:01:53,433
نگه‌ـش دارید . مراقب باشید

5
00:01:55,013 --> 00:01:56,776
بگیریدش . بگیریدش

6
00:01:56,948 --> 00:01:59,007
گرفتمش . گرفتمش -
مرسی -

7
00:01:59,518 --> 00:02:02,214
روی شونه‌هات بذارش . روی شونه‌هات

8
00:02:02,387 --> 00:02:04,480
مراقب قدم‌هاتون باشید -
مراقب باشید -

9
00:02:05,090 --> 00:02:06,557
آروم ، آروم

10
00:02:06,725 --> 00:02:08,659
اگه کمک خواستی بگو

11
00:02:08,827 --> 00:02:10,658
مراقب باش -
بذار بیاد -

12
00:02:10,829 --> 00:02:13,024
تند نرو -
آروم -

13
00:02:15,367 --> 00:02:17,665
همینه . بریم

14
00:02:17,836 --> 00:02:20,202
زدی به پام

15
00:02:21,006 --> 00:02:23,133
مراقب ماشین باش

16
00:02:24,242 --> 00:02:26,301
ماشین همینجاست -
همینه -

17
00:02:32,317 --> 00:02:34,217
ببین کجا پا میذاری

18
00:02:38,156 --> 00:02:40,249
پسر

19
00:02:40,425 --> 00:02:42,188
راستی"؟"

20
00:02:42,361 --> 00:02:44,886
فامیلی "راستی" چی بود؟

21
00:02:45,697 --> 00:02:48,029
"توماسکی"

22
00:02:48,500 --> 00:02:52,436
اون من رو داخل گروه موسیقی آورد
من خدماتچی تور هستم

23
00:02:52,637 --> 00:02:55,162
تو "توئین پیکس" چی‌کار می‌کردید؟

24
00:02:55,540 --> 00:02:57,872
قرار بود تو "نایف ریوِر" یه اجرا داشته باشیم

25
00:02:58,043 --> 00:03:01,342
ولی لاستیک ون‌مون ترکید

26
00:03:01,713 --> 00:03:03,544
بعدش یه نفر رو دیدید

27
00:03:03,715 --> 00:03:06,775
آره . این یارو از میون درختا اومد بیرون

28
00:03:06,952 --> 00:03:09,250
مثل یه گوریل

29
00:03:09,421 --> 00:03:13,152
و یه کت‌شلوار عجیب‌غریب تنش بود

30
00:03:13,358 --> 00:03:14,882
یه‌کم باهم صحبت کردیم

31
00:03:15,060 --> 00:03:20,430
و گفت که یه‌کم آبجو داره
ما هم بدمون نیومد

32
00:03:20,599 --> 00:03:23,397
پس "راستی" باهاش رفت

33
00:03:23,602 --> 00:03:26,093
بعد از اون دیگه ندیدمش

34
00:03:27,539 --> 00:03:30,872
ما باید با والدین "راستی" تماس بگیریم

35
00:03:31,943 --> 00:03:34,571
اون از پدر و مادرش متنفر بود

36
00:03:34,780 --> 00:03:43,487
اون با عموش تو "موزِس لِیک" زندگی می‌کرد
تا موقعی که حرکت کردیم

37
00:03:43,688 --> 00:03:46,088
می‌خواستیم بریم به لس‌آنجلس

38
00:03:54,132 --> 00:03:56,293
"اندی"

39
00:03:58,703 --> 00:04:01,194
پام...مراقب باش

40
00:04:02,407 --> 00:04:06,505
«اون یه گروگان دیگه گرفته «هری
ولی این‌بار حرکتش رو به ما نگفته

41
00:04:07,212 --> 00:04:10,511
ویندوم ارل" خارج از قوانین بازی کرد"

42
00:04:19,257 --> 00:04:20,952
"صبح‌بخیر "لوسی -
"صبح‌بخیر کلانتر "ترومن -

43
00:04:21,126 --> 00:04:22,525
"صبح‌بخیر "لوسی -
"افسر "کوپر -

44
00:04:22,727 --> 00:04:24,922
معاون "هاوک" تو اتاق‌تون هستن کلانتر

45
00:04:25,130 --> 00:04:26,791
یکی باهاش‌ـه که تا حالا ندیده بودمش

46
00:04:26,965 --> 00:04:30,799
ولی خیلی غمگین به‌نظر میاد
و "هاوک" داره بهش صبحانه میده

47
00:04:33,004 --> 00:04:34,835
"اندی"

48
00:04:39,744 --> 00:04:41,268
بله "لوسی"؟

49
00:04:41,980 --> 00:04:44,540
درمورد نجات کره‌ی زمین چی میدونی؟

50
00:04:44,783 --> 00:04:46,614
میدونم که زمین خیلی تو هچل افتاده

51
00:04:46,818 --> 00:04:50,777
اندی" ، من می‌خوام سرنوشتم"
به دست خودم باشه

52
00:04:50,989 --> 00:04:54,516
بیشتر به‌خاطر اینکه از دودلی متنفرم

53
00:04:54,693 --> 00:04:58,288
فردا روز پدرـه

54
00:04:58,830 --> 00:05:04,063
تو 24 ساعت من پدر بچه‌ام رو مشخص می‌کنم

55
00:05:04,269 --> 00:05:05,964
"معاون "اندی بِرِنان

56
00:05:06,538 --> 00:05:10,474
"یا فروشنده لباس"ریچارد تِرِمِين

57
00:05:12,344 --> 00:05:15,871
این چه ربطی به مسابقه‌ی "دختر شایسته" داره؟

58
00:05:16,081 --> 00:05:21,041
من...منظورم اینه که ما
می‌تونیم از پولش استفاده کنیم

59
00:05:21,219 --> 00:05:23,050
همچنین می‌تونیم به جاش
از یه پدر استفاده کنیم

60
00:05:23,588 --> 00:05:27,080
پس باید یه سخنرانی درمورد
نجات کره‌ی زمین اجرا کنم

61
00:05:27,292 --> 00:05:32,521
که فکر خیلی خوبی‌ـه ولی من
اصلاً نمیدونم چطور بنویسمش

62
00:05:32,697 --> 00:05:33,994
هنوز نمیدونم

63
00:05:34,199 --> 00:05:38,533
من این رو میدونم که ملت وقتی ماهیگیری می‌کنن
نباید قوطی‌های آبجوشون رو

64
00:05:38,737 --> 00:05:40,796
"بندازن تو رودخانه‌ی "پِرِل

65
00:05:41,106 --> 00:05:42,403
قوطی آبجو

66
00:05:42,607 --> 00:05:47,909
و قوطی‌های پلاستیکی
تا وقتی که زنده‌ایم از بین نمیرن

67
00:05:49,514 --> 00:05:51,607
از بین نمیرن؟

68
00:06:05,463 --> 00:06:08,193
رندی" ، "آدری" برگشته؟" -
نه قربان -

69
00:06:08,366 --> 00:06:11,460
پیامی هم از طرف اون نیومده؟ -
نه قربان -

70
00:06:11,703 --> 00:06:13,637
میشه لطفاً یکی رو بفرستید بالا
تا چمدون‌هام رو بیاره؟

71
00:06:13,838 --> 00:06:15,396
حتماً

72
00:06:24,849 --> 00:06:27,147
شرکت‌های بیمه فرم‌های
زیادی برای من فرستادن

73
00:06:27,352 --> 00:06:30,480
که اگه اون‌ها رو ترک کنم
حمله‌ی قلبی می‌گیرم

74
00:06:30,922 --> 00:06:33,083
تو چیزیت نیست

75
00:06:35,427 --> 00:06:38,457
تو باید نگران چیزی باشی که تو قلب خودته

76
00:06:40,298 --> 00:06:43,893
قبول دارم که کاری کردم که
تو بهم شک داشته باشی

77
00:06:44,970 --> 00:06:49,669
ولی من فقط می‌خوام
کار درست رو در حق همه بکنم

78
00:06:49,874 --> 00:06:53,673
پس از "آیلین" دوری کن -
نمی‌تونم -

79
00:06:53,878 --> 00:06:57,075
نه تا وقتی که این دروغ پابرجاست

80
00:06:57,282 --> 00:07:00,683
لعنت به تو "بن" . اینقدرها هم ساده نیست

81
00:07:00,952 --> 00:07:02,317
من به تو اطمینان دارم

82
00:07:03,088 --> 00:07:06,956
من شوق‌ـت به انجام کار درست
رو تحسین می‌کنم

83
00:07:07,125 --> 00:07:11,152
ولی خوبی درون تو مثل
مثل یه بمب ساعتی‌ـه

84
00:07:13,031 --> 00:07:16,523
هیچ خوبی تو زندگی ویران‌شده نیست

85
00:07:16,701 --> 00:07:20,432
روند گیج‌کننده و سختی‌ـه

86
00:07:21,272 --> 00:07:23,467
ولی باید ادامه داشته باشه

87
00:07:25,043 --> 00:07:27,034
"معذرت می‌خوام "ویل

88
00:07:30,849 --> 00:07:32,214
من رو ببخش

89
00:07:32,484 --> 00:07:35,851
جک" ، بیا تو"

90
00:07:36,221 --> 00:07:37,552
تو "ویل هیوارد" رو می‌شناسی؟

91
00:07:37,722 --> 00:07:40,885
بله . سلام ، من دخترتون رو دیده بودم
دختر دوست‌داشتنی هستند

92
00:07:41,059 --> 00:07:45,291
بله . من باید برگردم به دفترم

93
00:07:46,164 --> 00:07:50,066
"خوشحالم که دوباره می‌بینمت "جان

94
00:07:53,538 --> 00:07:57,167
بِن" ، لطفاً حواست باشه"

95
00:08:02,580 --> 00:08:05,014
دنبال "آدری" می‌گردم

96
00:08:05,316 --> 00:08:07,341
اون ممکنه تا چند دقیقه‌ی دیگه برگرده

97
00:08:07,886 --> 00:08:09,717
بن" ، من باید برم"

98
00:08:09,888 --> 00:08:11,412
حالا که داریم صحبت می‌کنیم
اون‌ها دارن جت رو سوخت‌گیری می‌کنن

99
00:08:11,589 --> 00:08:14,922
خب ، هر جا که رفتی
می‌تونی بهش زنگ بزنی

100
00:08:15,093 --> 00:08:17,459
و بگی که عجله داشتی که رفتی

101
00:08:17,829 --> 00:08:19,763
...یکی از دوستام

102
00:08:20,331 --> 00:08:23,095
بیشتر از یه دوست بود . اون شریکم بود
به قتل رسیده

103
00:08:42,087 --> 00:08:44,487
فرزند : دختر

104
00:08:46,124 --> 00:08:49,218
"مادر : "آیلین هیوارد

105
00:08:49,694 --> 00:08:52,595
"دختر : "دانا ماری

106
00:08:53,598 --> 00:08:55,429
...پدر

107
00:09:10,548 --> 00:09:13,540
دانا"؟ "دانا" ، کجایی؟"

108
00:09:13,718 --> 00:09:17,745
چیه مامان؟ -
معاون "هاوک" پشت تلفن‌ـه -

109
00:09:17,922 --> 00:09:19,287
الان میام

110
00:09:19,457 --> 00:09:21,823
گفت که کار مهمی‌ـه

111
00:09:36,107 --> 00:09:39,338
دوشیزه "هورن" ، چندتا نامه دارید -
خوبه -

112
00:09:39,544 --> 00:09:41,239
من این رو براتون میارم

113
00:09:41,412 --> 00:09:44,472
باشه . ممنون

114
00:09:44,649 --> 00:09:45,946
"آدری"

115
00:09:46,117 --> 00:09:49,450
مأمور "کوپر" می‌خواد
تو اداره شما رو ببینه

116
00:09:49,621 --> 00:09:52,522
خیلی کار دارم
شاید امروز بعدازظهر بیام

117
00:09:52,690 --> 00:09:55,250
الان می‌خواد . قضیه‌ی مهمی‌ـه

118
00:09:55,860 --> 00:09:57,657
باشه

119
00:10:01,432 --> 00:10:05,358
پس پروژه‌ی"توقف گوست‌وود" چی میشه؟
چطوری یکی دیگه به جات پیدا کنم؟

120
00:10:05,570 --> 00:10:07,435
وقت بیشتری لازم دارم

121
00:10:07,605 --> 00:10:10,005
یه مرد شجاع مُرده

122
00:10:10,341 --> 00:10:13,799
اون دوستم بود
و من باید جای اون رو بگیرم

123
00:10:13,978 --> 00:10:15,775
برنمیگردی ، مگه نه؟

124
00:10:18,950 --> 00:10:21,942
لعنت به این‌کار

125
00:10:22,120 --> 00:10:23,678
تو تنهایی می‌تونی از پس‌ـش بربیای

126
00:10:23,855 --> 00:10:26,688
نمیدونم . می‌ترسم برای این‌کار ضعیف باشم

127
00:10:27,625 --> 00:10:30,856
بن هورن" و ضعف؟"
من که باورم نمیشه

128
00:10:31,095 --> 00:10:33,723
تلاش برای خوبی

129
00:10:33,898 --> 00:10:36,458
"سخت‌ترین حقیقت رو اول از همه بگو"

130
00:10:36,634 --> 00:10:38,329
بهترین کاری که می‌تونی رو انجام بده

131
00:10:38,536 --> 00:10:40,094
این همه‌ی کاریه که می‌تونی بکنی

132
00:10:43,508 --> 00:10:45,806
خب ، متأسفم که "آدری" اینجا نبود

133
00:10:50,348 --> 00:10:53,181
می‌خوام به جای من یه چیزی رو بهش بدی

134
00:10:54,919 --> 00:10:56,648
...بهش بگو من

135
00:10:58,223 --> 00:10:59,713
فقط همین رو بهش بده . ممکنه؟

136
00:11:03,862 --> 00:11:05,853
موفق باشی

137
00:11:06,731 --> 00:11:08,926
ببین که هیچ‌کدوم از این سمبل‌ها به

138
00:11:09,133 --> 00:11:11,101
برنامه‌های برداشت محصول
یا تقویم‌های باستانی مربوط میشن یا نه

139
00:11:11,269 --> 00:11:12,896
همه‌ی نام‌بندی‌های مشکوک رو پیدا کن

140
00:11:13,071 --> 00:11:14,766
فهمیدم رئیس

141
00:11:17,842 --> 00:11:19,241
"آفرین "کاپی

142
00:11:19,410 --> 00:11:21,605
سرگرد ، مبارزه چطور پیش میره؟ -
«هری» -

143
00:11:21,779 --> 00:11:23,747
"مأمور "کوپر -
سرگرد ، خیلی خسته به‌نظر میاید -

144
00:11:24,282 --> 00:11:27,877
خُب ، کل شب رو مشغول جمع‌آوری و بررسی
"پرونده‌های "پروژه‌ی کتاب آبی

145
00:11:28,052 --> 00:11:29,542
درمورد "ویندوم ارل" بودم

146
00:11:29,721 --> 00:11:31,655
فهمیدم که خوابیدن بعد اون‌ها غیرممکنه

147
00:11:31,856 --> 00:11:33,448
چی گیرتون اومد؟

148
00:11:33,658 --> 00:11:36,525
ارل" بهترین و بااستعدادترین فرد بین ما بود"

149
00:11:36,694 --> 00:11:40,922
اما وقتی توجه ما به جای فضای خارج
مناطق جنگلی حول "توئین پیکس" معطوف شد

150
00:11:41,099 --> 00:11:43,090
اون به‌طور خطرناکی کینه‌ای شد

151
00:11:43,668 --> 00:11:47,695
ارل" بااشتیاق بی‌حد و حصری کار می‌کرد"

152
00:11:47,906 --> 00:11:51,535
زیاده‌خواهی پروژه‌های اون بالاخره مشخص شد

153
00:11:51,709 --> 00:11:53,802
اون از تیم کنار گذاشته شد

154
00:11:53,978 --> 00:11:57,379
من این رو در آرشیوهای پروژه پیدا کردم

155
00:11:58,950 --> 00:12:02,784
این جادوگران شیطان که به "داگپس" معروف‌ـن

156
00:12:02,954 --> 00:12:06,549
اون‌ها از شیطان به‌خاطر خود شیطان پیروی می‌کنند
نه چیز دیگه‌ای

157
00:12:06,724 --> 00:12:11,093
آن‌ها خودشون رو برای تاریکی
در تاریکی قرار میدن

158
00:12:11,262 --> 00:12:12,889
بدون انگیزه‌ی خاصی

159
00:12:13,898 --> 00:12:18,460
حالا این خلوص بالا به اون‌ها
امکان دستیابی به فضای محرمانه‌ای رو میده

160
00:12:18,636 --> 00:12:21,969
که پرورش شیطان به شیوه‌ی
تشریحی انجام میشه

161
00:12:22,140 --> 00:12:26,474
و با این‌کار پیشرفت شیطان قدرتمندتر میشه

162
00:12:26,711 --> 00:12:31,614
این مرتبه‌ی قدرت قابل لمس
و البته یافتنی و قابل داخل شدنه

163
00:12:31,783 --> 00:12:34,411
و شاید در بعضی شیوه‌ها قابل استفاده‌ست

164
00:12:34,585 --> 00:12:42,487
داگپس"ها اسم‌های زیادی براش دارن"
اما معروف‌ترین اون‌ها "خانه سیاه"ـه

165
00:12:43,027 --> 00:12:45,587
حرف‌هام رو باور نمی‌کنید ، مگه نه؟
شما فکر می‌کنید من دیوونه‌ام

166
00:12:45,763 --> 00:12:47,754
از کار افتاده‌ام

167
00:12:48,599 --> 00:12:49,998
برم بهتره

168
00:12:57,175 --> 00:13:00,941
"آقایون ، وقتی "ویندوم ارل
به "توئین پیکس" اومد

169
00:13:01,112 --> 00:13:03,546
فکر کردم که برای انتقام اومده

170
00:13:03,748 --> 00:13:05,181
برای من

171
00:13:05,350 --> 00:13:07,011
ولی من اشتباه می‌کردم

172
00:13:07,552 --> 00:13:10,612
اون در ظاهر خودش رو دنبال
افرادی که برای من مهم‌ـن نشون داده

173
00:13:11,255 --> 00:13:13,314
بی‌گناه‌ها رو کشته

174
00:13:13,491 --> 00:13:16,892
و ما رو می‌فرستاده دنبال نخودسیاه

175
00:13:17,061 --> 00:13:18,756
شخصی که عملاً من اهمیتی بهش نمیدم

176
00:13:19,330 --> 00:13:21,821
اما همه‌ی این‌کارها صرفاً یه پوشش بودن

177
00:13:22,000 --> 00:13:24,867
اون همه‌ی این مدت دنبال یه چیز دیگه بود

178
00:13:25,036 --> 00:13:27,504
"خانه سیاه"

179
00:13:28,039 --> 00:13:34,342
دوستان ، ما باید بفهمیم که این
با "خانه سیاه" چه ارتباطی داره

180
00:13:36,581 --> 00:13:39,209
فکر می‌کنی واقعاً باهم ارتباط دارن؟

181
00:13:40,718 --> 00:13:42,151
«ویندوم ارل" همین فکر رو می‌کنه «هری"

182
00:13:50,194 --> 00:13:53,652
«خیلی‌خُب «هری
ما باید از اول تا آخر این پرونده‌ها رو بررسی کنیم

183
00:13:53,831 --> 00:13:57,392
کاپی" ، هر چیزی درمورد "داگپس"هاست"
رو برام پیدا کن

184
00:13:57,568 --> 00:14:00,162
سرگرد ، فکر کنم شما بهتره
یه استراحتی به خودت بدی

185
00:14:00,338 --> 00:14:02,238
می‌تونم یه درازی بکشم

186
00:14:02,407 --> 00:14:04,238
شاید یه دوری تو جنگل بزنم
تا ذهنم رو خالی کنم

187
00:14:04,409 --> 00:14:07,739
فکر خوبی‌ـه . صبحانه یادتون نره -
درسته -

188
00:14:08,913 --> 00:14:13,247
هری» ، بریم»

189
00:14:16,954 --> 00:14:19,286
میدونی "لئو" ، تنها چیزی که
کریستف کلمب" کشف کرد"

190
00:14:19,457 --> 00:14:21,891
چیزی بود که از دستش داد

191
00:14:22,627 --> 00:14:26,358
کوپر" و دوستانش هنوز بهش"
نزدیک هم نشدن

192
00:14:26,631 --> 00:14:30,123
من چیزی رو میدونم که اون‌ها نمیدونن

193
00:14:30,334 --> 00:14:33,929
من چیزی رو میدونم که
دِیل" جوان فقط بهش مشکوک شده"

194
00:14:34,605 --> 00:14:35,967
"پروژه‌ی کتاب آبی"

195
00:14:36,040 --> 00:14:39,134
مردان حقیر ، مرغان خوش‌خیال

196
00:14:39,343 --> 00:14:43,143
اون‌ها مانع خیلی ریزی بودند
و در عمل برای من یه دلگرمی بودن

197
00:14:43,347 --> 00:14:47,147
"ولی هنوز می‌خوام از سرگرد "بریگز
2-3تا سوال رو بپرسم

198
00:14:47,351 --> 00:14:51,879
پوست این کله‌ی کچلش رو بردارم
و ببینم چی تو مغزش‌ـه

199
00:14:56,227 --> 00:15:00,664
لئو" ، شاید ما باید برای یه خواب راحت"
یه خطری باید بکنیم

200
00:15:00,865 --> 00:15:03,925
جالب نمیشه که یه جلسه‌ی
پروژه کتاب آبی" داشته باشیم؟"

201
00:15:04,102 --> 00:15:06,229
مشروب ، پنیر ، صحبت درمورد گذشته

202
00:15:06,404 --> 00:15:09,896
حکایت‌های خنده‌دار از کار
روزهای شیرین گذشته

203
00:15:10,174 --> 00:15:14,372
من موندم که از بین ادویه‌هام از چی می‌تونم
برای مزه دادن به زندگی "بریگز" استفاده کنم؟

204
00:15:15,813 --> 00:15:17,246
لئو" ، اینقدر دست روی دست نذار"

205
00:15:17,415 --> 00:15:20,646
اگه بیرون بودی
تو با کبوترها هم مشکل داشتی

206
00:15:32,930 --> 00:15:35,421
و این تنها راه نجات درختان خواهد بود"

207
00:15:35,600 --> 00:15:38,865
وقت آن است که برخیزیم
و برای محیط زیست خود دعوا کنیم

208
00:15:39,036 --> 00:15:41,937
"قبل از اینکه مهلت همه‌ی ما به پایان برسد

209
00:15:43,841 --> 00:15:46,105
کلمه به کلمه‌ـش قشنگ‌ـه

210
00:15:47,945 --> 00:15:50,607
درمورد "دعوا کردن" مطمئن نیستم

211
00:15:50,781 --> 00:15:54,012
جنگیدن" چطوره؟"

212
00:15:54,185 --> 00:15:56,983
زمان آن است که برخیزیم
و برای نجات محیط زیست‌مان بجنگیم

213
00:15:57,155 --> 00:15:58,986
خیلی بهتر شد

214
00:16:00,158 --> 00:16:02,353
...شلی" ، داشتم فکر می‌کردم که"

215
00:16:02,927 --> 00:16:04,792
بابی" ، میدونم . میدونم . میدونم"

216
00:16:04,962 --> 00:16:08,489
...سخنرانی باید 2 برابر -
بیخیال مسابقه شو -

217
00:16:08,666 --> 00:16:10,190
درمورد خودمون فکر می‌کردم

218
00:16:11,702 --> 00:16:13,465
جداً؟

219
00:16:14,705 --> 00:16:19,472
میدونم که این مدت توجه لازم
رو به تو نداشتم

220
00:16:19,744 --> 00:16:23,145
با آقای "هورن" مشغول بودم

221
00:16:23,481 --> 00:16:26,382
شروع کردم به پوشیدن کت‌شلوار
و از اون‌موقع بیرون می‌گردم

222
00:16:26,551 --> 00:16:28,849
انگار احساس می‌کردم از همه‌ی افراد مهم‌ترم

223
00:16:30,354 --> 00:16:31,685
خیلی به‌دردنخور بودی

224
00:16:35,593 --> 00:16:39,893
بابی" ، دلم برات تنگ شده"

225
00:16:41,232 --> 00:16:44,030
دلم برای اون‌کارهایی که
باهم می‌کردیم تنگ شده

226
00:16:46,571 --> 00:16:51,531
وقتی دیدم که داری اون مرده رو می‌بوسی
یه چیزی تو قلبم ریخت

227
00:16:51,742 --> 00:16:55,200
انگار مغزم زیر و رو شد

228
00:16:55,379 --> 00:17:00,248
و احساس می‌کردم که همه چیز
برای من مخصوص‌ـه

229
00:17:00,718 --> 00:17:02,583
هر چیزی که اهمیت داره

230
00:17:04,889 --> 00:17:07,084
"دوسِت دارم "شلی

231
00:17:08,259 --> 00:17:10,955
و می‌خوام روزم رو با این سپری کنم

232
00:17:11,128 --> 00:17:16,998
میدونی ، اگه از نظر تو اشکالی نداره
می‌خوام این‌کار رو بکنم . میدونی؟

233
00:17:18,936 --> 00:17:22,929
بابی" ، به چی داری فکر می‌کنی؟"

234
00:17:31,515 --> 00:17:33,107
شانس

235
00:17:33,284 --> 00:17:35,514
خوش‌شانسم

236
00:17:37,021 --> 00:17:38,750
شلی" ، تلفن"

237
00:17:38,923 --> 00:17:42,415
مأمور "کوپر" پشت خط ـه
می‌خواد با تو صحبت کنه

238
00:17:42,593 --> 00:17:45,926
حالا "شلی" . میگه که کار مهمی داره

239
00:18:04,682 --> 00:18:08,482
خبرهای خوبی دارم -
چی؟ -

240
00:18:08,753 --> 00:18:13,520
قراره "نورما جنینگز" و "ریچارد تِرِمِين" باشن

241
00:18:13,691 --> 00:18:16,785
تِرِمِين" داور سوم‌ـه . اون تو مشتم‌ـه"

242
00:18:16,961 --> 00:18:19,122
ولی من باید مطمئن باشم

243
00:18:19,297 --> 00:18:21,197
عزیزم ، باید مطمئن باشم که برنده میشم

244
00:18:21,365 --> 00:18:27,326
خدایا ، این یارو انگلیسی
یا "باهامایی" یا مال همچین جایی‌ـه

245
00:18:27,505 --> 00:18:29,666
زود شیفته‌ی دلربایی تو میشه

246
00:18:29,840 --> 00:18:35,801
یه راهی پیدا می‌کنیم که شما 2تا
تنها باهم باشید

247
00:18:35,980 --> 00:18:38,949
و بعد یه لباس شکاف‌دار بپوش

248
00:18:39,116 --> 00:18:43,177
این شکاف می‌تونه یه شهر رو ویرون کنه

249
00:18:45,356 --> 00:18:48,723
بعدش یه هم‌آغوشی واقعی تقدیمش کن

250
00:18:48,893 --> 00:18:52,385
و وقتی یه نگاهی به اون پاها بندازه

251
00:18:52,596 --> 00:18:58,899
و بوی اون عطر فرانسوی که ازت می‌چکه
...به مشامش برسه اون‌وقت‌ـه که

252
00:18:59,704 --> 00:19:06,200
میان اون چشمای قهوه‌ای‌ـت مفقود میشه

253
00:19:09,113 --> 00:19:11,377
بس کن . نکن

254
00:19:11,549 --> 00:19:15,811
بس کن روباه مکّار
دیگه تحملش رو ندارم

255
00:19:15,986 --> 00:19:18,079
...چرا نمی‌تونیم ازدواج کنیم و

256
00:19:18,255 --> 00:19:22,419
نه . الان نه
نه تا وقتی که مسابقه رو بردیم عزیزم

257
00:19:22,626 --> 00:19:26,687
اون‌موقع و فقط اون‌موقع باهات ازدواج می‌کنم

258
00:19:29,266 --> 00:19:31,826
خیلی یک‌دنده‌ای عزیزم

259
00:19:32,002 --> 00:19:34,766
و من هم یه شهردار به‌دردنخور هستم

260
00:19:34,939 --> 00:19:36,873
عزیزم ، بیا بغلم

261
00:19:37,408 --> 00:19:39,672
چیزی نیست

262
00:19:39,844 --> 00:19:40,868
اشکالی نداره

263
00:19:43,180 --> 00:19:46,115
هر کدوم از شما یه تکه شعر دریافت کردید

264
00:19:46,283 --> 00:19:49,548
هر کدوم با یه روش عجیب
باهم با این دعوت‌نامه

265
00:19:49,720 --> 00:19:52,883
"ما همه‌مون رفتیم به "رُد هاوس
ولی کسی خودش رو نشون نداد

266
00:19:53,924 --> 00:19:57,382
هیچ‌کدوم از شما اخیراً
به یه آدم ناشناس برخورد نکردید؟

267
00:19:57,561 --> 00:20:03,466
کسی که به نظرتون مرموز باشه . جذاب باشه
یا اینکه گیج‌کننده باشه

268
00:20:04,301 --> 00:20:08,203
خب ، یه مرد عجیبی بود
که خودش رو دوست پدرم معرفی کرد

269
00:20:08,606 --> 00:20:11,575
همون روز من یه شعر گرفتم
و 10 دلاری برای پول قهوه

270
00:20:11,742 --> 00:20:13,869
این خیلی غیرعادی‌ـه

271
00:20:14,178 --> 00:20:18,473
میدونید ، یه آدم بامزه تو کتابخونه بود
اون ازم خواست که شعر رو براش بخونم

272
00:20:18,682 --> 00:20:20,673
هر 3تاش

273
00:20:21,419 --> 00:20:26,089
شلی" ، بیشتر دقت کن"
این دستخط برات آشنا نیست؟

274
00:20:30,294 --> 00:20:32,125
این مال "لئو"ـه

275
00:20:33,731 --> 00:20:35,562
به دقت گوش کنید

276
00:20:35,733 --> 00:20:39,294
من از همه‌تون می‌خوام روزی 2بار
به کلانتری سر بزنید

277
00:20:39,470 --> 00:20:42,962
9صبح و 9 شب

278
00:20:43,140 --> 00:20:46,940
می‌خوام که والدین‌تون همیشه
از محل شما خبر داشته باشن

279
00:20:47,344 --> 00:20:50,609
به مدرسه برید و سر کارِتون برید

280
00:20:50,781 --> 00:20:53,841
ولی حتماً با یکی باشید

281
00:20:54,819 --> 00:20:58,516
لطفاً وقتی میگم خیلی مراقب باشید
حرفم رو جدّی بگیرید

282
00:20:58,722 --> 00:21:00,815
شماها در خطرید

283
00:21:01,992 --> 00:21:03,857
همه‌مون هستیم

284
00:21:15,639 --> 00:21:18,107
"تو باید قدردان باشی "لئو

285
00:21:18,275 --> 00:21:22,006
جادوگران باستانی که سرسپرده‌ی شیطان هستند

286
00:21:22,179 --> 00:21:24,875
یه چیزی مثل عابدان "کالی" در هند
(الهه‌ی هندو)

287
00:21:25,049 --> 00:21:27,279
میشه گفت یه دسته‌ی خوب دیگه از دلقک‌ها

288
00:21:27,451 --> 00:21:30,682
خون برای صبحانه ، خون برای نهار

289
00:21:32,490 --> 00:21:34,958
اون روزهای قدیم دوران خوبی بود

290
00:21:35,326 --> 00:21:40,263
"شلی" -
آفرین "لئو" . پس یادته -

291
00:21:40,798 --> 00:21:42,698
هرزه کوچولوی ازخودراضی

292
00:21:42,900 --> 00:21:44,197
"شلی"

293
00:21:44,368 --> 00:21:46,393
بین خودمون بمونه رفیق قدیمی

294
00:21:46,570 --> 00:21:50,836
زنت نظریات مدرن جدیدی
درمورد وفاداری به ازدواج داره

295
00:21:51,008 --> 00:21:52,737
ولی مهم نیست

296
00:21:52,910 --> 00:21:55,037
هنوز برازنده‌ی ملکه بودنه

297
00:21:55,980 --> 00:21:59,416
برای مردنش گریه می‌کنی "لئو"؟
فکر نکنم

298
00:22:01,785 --> 00:22:03,878
"مرگش "لئو

299
00:22:04,054 --> 00:22:08,081
"مرگ قریب‌الوقوع "شلی

300
00:22:08,292 --> 00:22:09,987
خیلی ساده‌ست . خیلی

301
00:22:10,160 --> 00:22:13,288
شلی" "دختر شایسته" رو می‌بره"
و "شلی" می‌میره

302
00:22:13,497 --> 00:22:15,192
شاید دوست داشته باشی کمک کنی

303
00:22:15,366 --> 00:22:17,334
شلی" ، نه"

304
00:22:19,803 --> 00:22:22,328
خدای من ، چی دست‌ـت هست؟

305
00:22:24,542 --> 00:22:26,840
نه "لئو" . التماست می‌کنم

306
00:22:27,011 --> 00:22:30,378
"لطفاً من رو ببخش "لئو -
"به‌خاطر "شلی -

307
00:22:53,470 --> 00:22:55,404
لئو" بیچاره"

308
00:22:55,906 --> 00:22:59,467
کم و بیش همه‌مون دیوونه‌ی عشقیم

309
00:22:59,643 --> 00:23:05,081
ولی تو مثل من ارزش
تنفر رو یاد خواهی گرفت

310
00:23:06,884 --> 00:23:08,442
سلام

311
00:23:31,976 --> 00:23:34,740
سلام بابا -
"آدری" -

312
00:23:35,112 --> 00:23:38,081
به خونه خوش اومدی عزیزم -
ممنون -

313
00:23:38,248 --> 00:23:40,808
من صبح برگشتم
ولی مأمور "کوپر" می‌خواست من رو ببینه

314
00:23:40,985 --> 00:23:42,247
چیزی شده؟

315
00:23:42,419 --> 00:23:44,819
یه عوضی برام یه شعر فرستاده بود

316
00:23:44,989 --> 00:23:46,980
سعی کردم به اتاق "جک" زنگ بزنم
ولی اونجا نبود

317
00:23:47,157 --> 00:23:51,526
میدونید کجاست؟ -
...آدری" ، وقتی نبودی" -

318
00:23:52,296 --> 00:23:56,164
من یه فکر خیلی جالب به ذهنم رسید -
چی؟ -

319
00:23:56,433 --> 00:24:01,097
جنبش "توقف گوست‌وود" یه سخنگو می‌خواد

320
00:24:01,772 --> 00:24:08,300
کسی که وجهه‌ی خیلی شاخصی داشته باشه
تا بتونه جامعه‌مون رو به حرکت مشتاق کنه

321
00:24:09,179 --> 00:24:11,413
بابا ، "جک" کجاست؟

322
00:24:11,849 --> 00:24:14,409
"تو می‌تونی این‌کار رو بکنی "آدری

323
00:24:15,119 --> 00:24:16,984
"به‌عنوان "دختر شایسته توئین پیکس

324
00:24:17,154 --> 00:24:21,022
تو می‌تونی اون سخنگو باشی
و از جایگاه اجتماعی‌ـت استفاده کنی

325
00:24:21,191 --> 00:24:24,354
نه پدر -
به‌عنوان یک تالار برای مناقشه درمورد محیط زیست -

326
00:24:24,561 --> 00:24:26,688
آدری" ، گوش کن . تو می‌تونی"

327
00:24:26,864 --> 00:24:29,697
فقط تو می‌تونی پیام‌مون رو به مردم برسونی

328
00:24:29,933 --> 00:24:35,496
بابا ، "جان جاستیس ویلر" کجاست؟

329
00:24:38,142 --> 00:24:40,872
رفت -
کجا رفت؟ -

330
00:24:43,847 --> 00:24:48,546
به‌خاطر مصیبتی که تو برزیل اتفاق افتاد
به اون احتیاج داشتن

331
00:24:49,586 --> 00:24:53,317
یه نامه برات گذاشت . اینجا گذاشتمش

332
00:24:53,490 --> 00:24:55,048
بابا

333
00:24:57,394 --> 00:25:00,830
کِی رفت؟ -
چند دقیقه پیش رفت به فرودگاه -

334
00:25:01,598 --> 00:25:03,532
آدری" ، پس "دختر شایسته" چی میشه؟"

335
00:25:03,701 --> 00:25:05,896
بعداً در این موردش باهاتون صحبت می‌کنم . باشه؟
قول میدم

336
00:25:06,070 --> 00:25:09,233
"آدری" ، "آدری" ، "آدری"

337
00:25:13,977 --> 00:25:16,343
جوسی" ، من صورت‌ـت را می‌بینم"

338
00:25:16,513 --> 00:25:19,277
رندی"؟" -
بله؟ -

339
00:25:19,783 --> 00:25:22,274
هیچی . تو؟

340
00:25:22,486 --> 00:25:23,885
ماشین داری؟

341
00:25:24,054 --> 00:25:28,358
یه کامیون که مثل آهو میره -
خوبه . بریم -

342
00:25:29,093 --> 00:25:31,789
وایسا . معذرت می‌خوام

343
00:25:31,995 --> 00:25:35,260
زودباش . یالا

344
00:25:37,935 --> 00:25:41,564
خُب ، نمادها به یه زمانی اشاره دارند

345
00:25:42,139 --> 00:25:43,868
واضح‌ـه

346
00:25:44,041 --> 00:25:47,374
زمان برای چی؟ -
نمیدونم -

347
00:25:47,544 --> 00:25:50,638
اوایل فکر می‌کردم یه راهنماست
شاید یه دعوت‌نامه باشه

348
00:25:50,814 --> 00:25:52,543
یا هر دو

349
00:25:54,284 --> 00:25:56,115
سرگرد کجاست؟

350
00:25:56,653 --> 00:25:58,382
قرار بود تا الان اینجا باشه

351
00:25:58,555 --> 00:26:02,889
اندی" ، به خانم "بریگز" یه زنگی بزن"
ببین سرگرد خونه اومده یا نه

352
00:26:13,837 --> 00:26:15,099
چی شده "کوپ"؟

353
00:26:16,573 --> 00:26:18,973
دارم درمورد "آنی بِلَک‌بورن" فکر می‌کنم

354
00:26:20,644 --> 00:26:23,545
آفرین به قلب‌ـت
تا حالا ذهن‌ـت رو سرگردان ندیده بودم

355
00:26:23,747 --> 00:26:26,773
هری» ، من هر روز این احساس رو دارم»

356
00:26:27,351 --> 00:26:31,947
میدونی ، مثل همیشه ادامه میدم
ذهنم خالی و متمرکز بود

357
00:26:32,289 --> 00:26:38,421
و یه‌دفعه صورتش رو دیدم
و صداش رو شنیدم

358
00:26:38,996 --> 00:26:42,796
طبیعتاً سعی می‌کنم حواسم رو جمع کنم
و حواسم به کاری که دارم باشه

359
00:26:42,966 --> 00:26:46,197
ولی تصویرش از ذهنم نمیره

360
00:26:46,970 --> 00:26:48,562
بعضی‌وقت‌ها احساس گیجی می‌کنم

361
00:26:49,673 --> 00:26:51,937
یه مرد عاشق باید همچین احساسی داشته باشه

362
00:26:52,109 --> 00:26:55,135
خب ، علایمی که دارم نشانه‌ی
شروع ابتلا به "مالاریا" هست

363
00:26:55,312 --> 00:26:57,780
ولی هیچ‌وقت تو زندگیم
احساسی به این خوبی نداشتم

364
00:26:59,349 --> 00:27:01,715
«معذرت می‌خوام «هری
به‌نظر احمقانه میاد

365
00:27:01,885 --> 00:27:05,878
نه ، نه مرد . به‌نظر خوش‌شانسی میاد

366
00:27:57,774 --> 00:28:00,072
"سلام "ویلبور
(ریچارد ویلبور» : شاعر آمریکایی»)

367
00:28:18,228 --> 00:28:21,425
"خیلی وقت بود ندیده بودمت "بریگزی

368
00:28:26,870 --> 00:28:28,235
"لئو"

369
00:28:28,405 --> 00:28:30,771
به‌نظر میرسه بالاخره تو یارت رو پیدا کردی

370
00:28:55,132 --> 00:28:56,963
یه امتحانی بکنی ضرری نداره

371
00:28:57,134 --> 00:28:59,227
شاید سال دیگه

372
00:28:59,503 --> 00:29:02,768
آنی" ، یه دنیای بزرگ اون بیرونه"
برو تو کارش

373
00:29:02,940 --> 00:29:05,602
آنطرف را گوش کن "
" آنطرف را ببین

374
00:29:05,776 --> 00:29:07,141
" سِینت آگوستین "
اسقفی که برای تبلیغ مسیحیت به انگلستان رفت)
(و آن را گسترش داد

375
00:29:07,311 --> 00:29:09,643
قهوه؟ -
درست حدس زدی -

376
00:29:23,593 --> 00:29:27,188
یه چیزیت هست -
آره -

377
00:29:27,364 --> 00:29:29,423
می‌خوای درموردش صحبت کنیم؟

378
00:29:31,835 --> 00:29:36,829
آنی" ، من درگیر یه تجسس خیلی پیچیده شدم"
که باید همه‌ی توجه‌ام رو بدم به اون

379
00:29:37,007 --> 00:29:40,033
ولی بیشتر وقتم رو به تو فکر می‌کنم

380
00:29:41,144 --> 00:29:42,509
میدونم چه احساسی داری

381
00:29:42,679 --> 00:29:46,547
من هر صبح صورت
تو رو توی نیمرو می‌بینم

382
00:29:48,819 --> 00:29:52,152
میدونی ، بعضی‌ها هستن
که به پایه‌ی علمی جاذبه باور دارن

383
00:29:52,322 --> 00:29:53,789
شیمیایی‌ـه

384
00:29:53,957 --> 00:29:55,857
اینطوریه؟

385
00:29:56,193 --> 00:29:57,888
نمیدونم

386
00:29:58,061 --> 00:30:01,827
بدون دورنما فهمیدنش سخته

387
00:30:01,999 --> 00:30:03,694
آره

388
00:30:03,900 --> 00:30:07,165
من 5 سال برای فهمیدنش وقت صرف کردم

389
00:30:08,071 --> 00:30:09,629
هی؟

390
00:30:10,340 --> 00:30:12,274
برام خیلی سخته

391
00:30:12,476 --> 00:30:16,344
ولی بهت اطمینان دارم
به خودمون چون درکش می‌کنم

392
00:30:16,513 --> 00:30:18,310
ما خیلی شبیه هم هستیم

393
00:30:18,482 --> 00:30:19,915
این بهش کمک می‌کنه

394
00:30:20,083 --> 00:30:22,381
ما خیلی تو فکریم

395
00:30:23,053 --> 00:30:29,286
چیزی که مشاهده می‌کنیم خود طبیعت نیست"
"بلکه طبیعت در شیوه‌ی استفهام ماست

396
00:30:30,594 --> 00:30:32,562
"هایزنبِرگ"
(«فیزیکدان آلمانی و ابداع‌گر نظریه‌ی «عدم قطعیت)

397
00:30:36,700 --> 00:30:38,895
شاید باید بریم بولینگ بازی کنیم

398
00:30:39,302 --> 00:30:40,894
رقص چطوره؟

399
00:30:41,071 --> 00:30:42,504
بلد نیستم

400
00:30:42,672 --> 00:30:44,401
یادت میدم . آسونه

401
00:30:44,574 --> 00:30:48,032
کِی؟ -
امشب -

402
00:31:17,741 --> 00:31:20,141
خودش‌ـه . بزن جلوش

403
00:31:27,350 --> 00:31:30,080
جک"...«جک» ، وایسا"

404
00:31:38,662 --> 00:31:41,654
فکر کنم یه خداحافظی ساده غیرممکن بود

405
00:31:52,742 --> 00:31:54,607
دوسِت دارم

406
00:31:54,811 --> 00:31:57,143
منم دوسِت دارم

407
00:31:59,483 --> 00:32:03,010
مجبوری بری؟ -
آره -

408
00:32:03,520 --> 00:32:04,919
کِی برمیگردی؟

409
00:32:05,956 --> 00:32:07,651
نمیدونم

410
00:32:08,959 --> 00:32:10,392
من باکره‌ام

411
00:32:11,962 --> 00:32:12,986
چی؟

412
00:32:14,264 --> 00:32:16,528
می‌خوام باهام عشق‌بازی کنی

413
00:32:17,501 --> 00:32:19,594
چی؟ اینجا و الان؟

414
00:32:20,637 --> 00:32:22,605
جت خودته

415
00:32:24,608 --> 00:32:26,769
خداروشکر

416
00:32:57,174 --> 00:33:01,702
کِی اولین‌بار علائم "غار جغدها" رو دیدی؟

417
00:33:01,878 --> 00:33:05,541
اجازه ندارم این اطلاعات رو فاش کنم

418
00:33:06,349 --> 00:33:08,476
متقلب

419
00:33:13,590 --> 00:33:17,082
مفهوم نقاشی‌های غار چیه؟

420
00:33:18,028 --> 00:33:22,328
اجازه ندارم این اطلاعات رو فاش کنم

421
00:33:24,000 --> 00:33:27,197
لعنت به تو . هر چند از ذهن
یه نظامی خوشم میاد

422
00:33:34,544 --> 00:33:38,571
پایتخت "کارولینای شمالی" کجاست؟

423
00:33:38,748 --> 00:33:40,739
"رالیگ"

424
00:33:42,485 --> 00:33:45,545
به درد هیچی نمی‌خوره

425
00:33:45,922 --> 00:33:50,222
سرگرد ، من شهادت‌ـت رو تسحین می‌کنم

426
00:33:51,361 --> 00:33:56,126
اگه وقت و حوصله‌ـش رو داشتم
حتماً این بازی رو ادامه میدادم

427
00:33:56,933 --> 00:33:58,867
...به‌هرحال

428
00:34:00,237 --> 00:34:02,228
من هیچ‌کدومش رو ندارم

429
00:34:08,645 --> 00:34:09,942
بگیر

430
00:34:16,786 --> 00:34:20,155
اسم‌تون لطفاً؟ -
"گارلند بریگز" -

431
00:34:20,390 --> 00:34:25,089
گارلند" ، تو دنیا از چی بیشتر می‌ترسی؟"

432
00:34:25,629 --> 00:34:29,531
احتمال اینکه عشق کافی نباشه

433
00:34:29,733 --> 00:34:33,260
گارلند" ، بس کن . حالت تهوع گرفتم"

434
00:34:33,770 --> 00:34:36,170
وزن زنت چنده؟

435
00:34:36,573 --> 00:34:38,564
52کیلو

436
00:34:38,742 --> 00:34:41,506
آفرین به اون

437
00:34:41,678 --> 00:34:46,513
حالا بگو که اولین‌بار کِی
سنگ‌نوشته‌ی غار رو دیدی؟

438
00:34:46,683 --> 00:34:49,675
تو خواب

439
00:34:50,654 --> 00:34:52,281
چه نوع خوابی؟

440
00:34:53,356 --> 00:34:57,816
با مأمور "کوپر" شبانه ماهیگیری می‌کردیم

441
00:34:58,561 --> 00:35:02,827
یه نور بود و یه محافظ پشتش بود

442
00:35:03,199 --> 00:35:07,602
من تسخیر شده بودم ولی ذهنم

443
00:35:08,171 --> 00:35:10,264
هنوز می‌تونست نشانه‌ها رو تشخیص بده

444
00:35:11,074 --> 00:35:14,601
معنای نشانه‌ها چی بود؟

445
00:35:14,878 --> 00:35:20,783
"یه وقتی بود که "مشتری" و "زحل
در یه راستا میفتن

446
00:35:20,950 --> 00:35:23,316
اون‌ها دستگیرت می‌کنن

447
00:35:32,162 --> 00:35:34,460
"گارلند" ، "گارلند"

448
00:35:34,664 --> 00:35:40,500
گارلند" ، من انتظار یه گفتگوی"
مفصل رو داشتم

449
00:35:40,670 --> 00:35:43,833
لئو" ، سرگرد رو ببر به تخت"

450
00:35:44,407 --> 00:35:47,205
می‌ترسم ذهنش شروع به نادرست گفتن بکنه

451
00:35:47,877 --> 00:35:53,975
"وقتی که "مشتری" و "زحل
در یه راستا میفتن

452
00:35:59,389 --> 00:36:04,820
پیشخدمت زنش "جونز" قبل از
اینکه بمیره این رو به من داد

453
00:36:04,994 --> 00:36:06,689
"آخرین میراث "اکارد

454
00:36:06,863 --> 00:36:10,890
یه شوخی زیرکانه . شاید هم یه چیز باارزش

455
00:36:11,201 --> 00:36:12,862
این رو امتحان کن

456
00:36:13,169 --> 00:36:19,199
نه . برای باز کردن هر جعبه یه رازی هست

457
00:36:20,777 --> 00:36:24,406
و این یکی داره من رو دیوونه می‌کنه

458
00:36:24,647 --> 00:36:26,410
اندرو" ، یه چیز به‌دردبخور بهم بگو"

459
00:36:27,217 --> 00:36:32,348
سرمایه‌گذاران خارجی ما از «پکن» تا پاریس
دارن لحظه‌شماری می‌کنن

460
00:36:32,522 --> 00:36:36,522
«تو داری زمین گلفت رو می‌سازی «کاترین
"درست بغل هتل "گِرِیت نورتِرن

461
00:36:36,726 --> 00:36:39,718
و "بنجامین" داره هر کاری می‌کنه
تا جلوی ما رو بگیره

462
00:36:39,896 --> 00:36:44,895
دیگه دیر شده . وقتی پروژه هنوز دست خودش بود
بن" همه‌ی موانع رو از جلوی پامون برداشته"

463
00:36:45,101 --> 00:36:48,298
منطقه‌بندی ، ابلاغیه‌های برخوردی

464
00:36:48,471 --> 00:36:53,773
اون بزرگترین دشمن خودش‌ـه

465
00:36:53,943 --> 00:36:55,706
مثل همیشه چی‌کار داری می‌کنی؟

466
00:36:55,879 --> 00:36:59,713
هیچی "کاترین" . فقط دارم
چندتا ترکیب ساده انجام میدم

467
00:36:59,883 --> 00:37:02,477
بده به من . بده -
"نه "کاترین -

468
00:37:04,721 --> 00:37:06,916
"تولد "اکارد

469
00:37:11,928 --> 00:37:13,828
تولد من

470
00:37:18,067 --> 00:37:20,092
روزی که هدیه رسید دست‌مون

471
00:37:25,308 --> 00:37:27,105
بدش به من

472
00:37:30,947 --> 00:37:34,781
جهنُم -
من بازش کردم -

473
00:37:43,326 --> 00:37:45,294
"اندرو"

474
00:38:48,925 --> 00:38:51,086
من خیلی آمادگی ندارم

475
00:38:51,294 --> 00:38:54,821
فقط فکر کن همدیگر رو بغل کردیم
و قدم میزنیم . باشه؟

476
00:38:54,998 --> 00:38:59,332
2نفر مثل قدم زدن یه نفر قدم برمیدارن

477
00:39:00,670 --> 00:39:04,037
تا حالا خوب رفتیم -
حالا مثل من برو -

478
00:39:04,440 --> 00:39:06,670
از همدیگه تقلید می‌کنیم

479
00:39:09,245 --> 00:39:11,076
خوبه

480
00:39:11,514 --> 00:39:15,684
اینش خاطره‌ی غریزی‌ـه
مامان و بابام "لیندی" میرقصیدن

481
00:39:19,722 --> 00:39:21,553
درست داری میری

482
00:39:27,830 --> 00:39:30,594
بدنت در برابر من عالی به‌نظر میاد

483
00:39:32,035 --> 00:39:34,560
من هم همین احساس رو دارم

484
00:39:34,737 --> 00:39:37,331
...ببین ، من خیلی

485
00:39:39,375 --> 00:39:42,367
من بیشتر از بوسه‌ی تو رو می‌خوام -
چی رو مثلاً؟ -

486
00:39:42,545 --> 00:39:44,103
...من -
روشنه؟ -

487
00:39:46,215 --> 00:39:57,786
خوش آمدید به آخرین شب جشن
"تجلیل از "دختر شایسته توئین پیکس

488
00:39:58,561 --> 00:40:04,898
...همونطور که بعضی از شما
لعنتی ، این لعنتی روشنه؟

489
00:40:05,568 --> 00:40:10,437
منظورم این بود که میدونم چرا تو بی‌میلی

490
00:40:10,607 --> 00:40:12,973
و با احتیاط باهام رفتار می‌کنی

491
00:40:13,142 --> 00:40:16,111
صومعه تصویر یه زن بیچاره

492
00:40:16,279 --> 00:40:17,906
ترسو و ناتوان از هر احساسی رو
از آدم درست می‌کنه

493
00:40:18,081 --> 00:40:22,450
جدا از اینکه این از نماز و انجیل خوندن
ما هم استنباط میشه

494
00:40:22,819 --> 00:40:26,482
ولی وقتی تو توی بغلمی

495
00:40:26,789 --> 00:40:28,780
وقتی همدیگر رو می‌بوسیم

496
00:40:29,125 --> 00:40:33,084
من احساس امنیت و اشتیاق رو می‌کنم

497
00:40:33,763 --> 00:40:36,095
...من هیچ ترسی

498
00:40:36,265 --> 00:40:41,202
از چیزی که تو احساس می‌کنی
یا می‌خوای ندارم

499
00:40:46,643 --> 00:40:50,943
روشنه؟ الو

500
00:40:51,147 --> 00:40:53,047
من دیگه دارم حوصله‌ام از
این دخالت‌ها سر میره

501
00:40:53,282 --> 00:40:55,341
خوش آمدید -
فکر نکنم . به نظرم بامزه‌ست -

502
00:40:55,518 --> 00:40:58,954
...به آخرین شب جشن -
جداً؟ -

503
00:40:59,122 --> 00:41:01,283
فکر کنم با این وجود من هم شرکت کنم

504
00:41:02,291 --> 00:41:05,158
تو مسابقه‌ی "دختر شایسته"؟ -
چرا که نه -

505
00:41:05,328 --> 00:41:08,491
آن طرف را گوش کن"
"آنطرف را ببین

506
00:41:08,665 --> 00:41:11,634
"مسابقه‌ی "دختر شایسته
بدترین جا برای شروع‌ـه

507
00:41:11,801 --> 00:41:13,735
مثل قصه‌ی جن و پری می‌مونه

508
00:41:13,936 --> 00:41:15,927
و تو هم ملکه‌اش هستی

509
00:41:29,552 --> 00:41:32,578
نه

510
00:42:19,235 --> 00:42:20,532
چی شده؟

511
00:42:20,737 --> 00:42:22,227
بالاخره مرد رویاهام رو پیدا کردم

512
00:42:22,405 --> 00:42:24,498
چیزی که بعدش فهمیدم
اون تو یه هواپیما به مقصد برزیل‌ـه

513
00:42:27,243 --> 00:42:29,074
اون یه روز برمیگرده

514
00:42:29,278 --> 00:42:32,770
قول داد -
آره -

515
00:42:33,716 --> 00:42:37,447
خب ، اون قول هم داد که من رو ببره ماهیگیری
ولی هیچ‌وقت نبرد

516
00:42:38,921 --> 00:42:40,513
لعنت به این عشق

517
00:42:41,424 --> 00:42:43,289
ماهیگیری؟ -
آره -

518
00:42:43,826 --> 00:42:45,953
تو رودخونه‌ی"پِرِل" یا یه جای دیگه

519
00:42:47,330 --> 00:42:49,890
من چندتا قلاب تو کامیونم دارم

520
00:42:51,033 --> 00:42:52,523
جداً؟

521
00:42:54,570 --> 00:42:59,735
آدری" ، برای یه دل شکسته"
خیلی علاج هست

522
00:43:00,810 --> 00:43:05,474
ولی هیچ چیزی به پای شکار قزل‌آلا
زیر نور مهتاب نمیرسه

523
00:43:08,751 --> 00:43:10,582
افتخارش رو دارم؟

524
00:43:14,657 --> 00:43:16,557
بله . داری

525
00:43:27,703 --> 00:43:30,604
"انطباق "زحل" و "مشتری

526
00:43:30,773 --> 00:43:35,142
چه ترسناک

527
00:43:36,646 --> 00:43:40,514
سیاره‌هایی که سرگرد هزیان‌گوی ما درموردش صحبت کرد
چیزی بیشتر از یه جسم خیلی دور هستن

528
00:43:40,683 --> 00:43:42,708
اون‌ها در حقیقت یک ساعت هستن

529
00:43:42,885 --> 00:43:44,716
ساعتی که زمان رو به ما میگه

530
00:43:44,954 --> 00:43:46,819
...و زمان

531
00:43:47,390 --> 00:43:49,984
با هر تیک‌تاک نزدیک‌تر میشه

532
00:43:50,193 --> 00:43:53,219
دِیل" خیلی بی‌راه نمی‌گفت . نقاشی‌های غار"
اونقدرها هم کارت دعوت‌های خوبی نیستن

533
00:43:53,396 --> 00:43:55,330
که به ما بگن کِی بزم و شادی شروع میشه

534
00:43:55,498 --> 00:43:59,298
ولی چیزی که "دِیل" نمیدونست
این بود که باید کجا پیداش کرد

535
00:43:59,502 --> 00:44:03,495
می‌بینی؟ نقاشی‌های غار
فقط یه دعوت‌نامه نیستن

536
00:44:03,673 --> 00:44:05,732
بلکه یه نقشه هستن

537
00:44:05,975 --> 00:44:08,034
"یه نقشه‌ی به "خانه سیاه

538
00:44:24,694 --> 00:44:26,559
یه جای کار اشکال داره

539
00:44:27,496 --> 00:44:30,329
درست نیست . یه چیز این اشکال داره

540
00:45:48,800 --> 00:45:49,800
: مترجم
Mardin89A ماردین

541
00:45:50,800 --> 00:45:51,800
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
