1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:07,001 --> 00:00:33,001
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

3
00:01:48,775 --> 00:01:52,233
. نگهش دارید، مراقب باشید

4
00:01:53,813 --> 00:01:55,576
.بگیریدش، بگیریدش

5
00:01:55,748 --> 00:01:57,807
. گرفتمش، گرفتمش -
. مرسی -

6
00:01:58,318 --> 00:02:01,014
. رو شونه هات، بذارش رو شونه هات

7
00:02:01,187 --> 00:02:03,280
. مراقب قدم هاتون باشید-
. مراقب باشید

8
00:02:03,890 --> 00:02:05,357
. آروم، آروم

9
00:02:05,525 --> 00:02:07,459
. اگه کمک خواستی، بگو

10
00:02:07,627 --> 00:02:09,458
.مراقب باش-
. بذار بیاد-

11
00:02:09,629 --> 00:02:11,824
. تند نرو -
. آروم-

12
00:02:14,167 --> 00:02:16,465
.همینه، بریم

13
00:02:16,636 --> 00:02:19,002
. زدی به پام

14
00:02:19,806 --> 00:02:21,933
. مراقب ماشین باش

15
00:02:23,042 --> 00:02:25,101
. ماشینه همین جاست-
. همینه-

16
00:02:31,117 --> 00:02:33,017
. ببین کجا پا میذاری

17
00:02:36,956 --> 00:02:39,049
. وای ،پسر

18
00:02:39,225 --> 00:02:40,988
راستی"؟"

19
00:02:41,161 --> 00:02:43,686
فامیلی راستی چی بود ؟

20
00:02:44,497 --> 00:02:46,829
. "تومساکی"

21
00:02:47,300 --> 00:02:51,236
. اون من رو داخل گروه موسیقی کرد
. من یه خدمات تور هستم

22
00:02:51,437 --> 00:02:53,962
تو توین پیکس چیکار میکردید ؟

23
00:02:54,340 --> 00:02:56,672
. قرار بود تو "نایف ریور" یه اجرا داشته باشیم

24
00:02:56,843 --> 00:03:00,142
. ولی لاستیک ونمون ترکید

25
00:03:00,513 --> 00:03:02,344
. بعدش یه نفر رو دیدید

26
00:03:02,515 --> 00:03:05,575
... آره، این یارو
. این یارو از میون درختا اومد بیرون

27
00:03:05,752 --> 00:03:08,050
. مثل یه گوریل

28
00:03:08,221 --> 00:03:11,952
. و یه کت شلوار عجیب غریب تنش بود

29
00:03:12,158 --> 00:03:13,682
،یکم با هم صحبت کردیم

30
00:03:13,860 --> 00:03:19,230
،و گفت که یه کم آبجو داره
. ما هم بدمون نیومد

31
00:03:19,399 --> 00:03:22,197
. پس راستی باهاش رفت

32
00:03:22,402 --> 00:03:24,893
. بعد از اون ندیدمش

33
00:03:26,339 --> 00:03:29,672
. ما باید با والدین راستی تماس بگیریم

34
00:03:30,743 --> 00:03:33,371
. اون از پدر مادرش متنفر بود

35
00:03:33,580 --> 00:03:40,179
،اون با عموش تو  "موزس لِیک" زندگی میکرد
...تا موقعی که

36
00:03:40,353 --> 00:03:42,287
. حرکت کردیم

37
00:03:42,488 --> 00:03:44,888
. میخواستیم بریم به لس آنجلس

38
00:03:52,932 --> 00:03:55,093
. اندی

39
00:03:57,503 --> 00:03:59,994
!پام، مراقب باش

40
00:04:01,207 --> 00:04:03,038
. اون یه گروگان دیگه گرفته، هری

41
00:04:03,576 --> 00:04:05,305
. ولی این بار حرکتش رو به ما نگفته

42
00:04:06,012 --> 00:04:09,311
. ویندوم ارل" بازی رو تموم کرده"

43
00:04:18,057 --> 00:04:19,752
. صبح به خیر ، لوسی-
. "صبح به خیر کلانتر "ترومن-

44
00:04:19,926 --> 00:04:21,325
. صبح به خیر ، لوسی-
. "افسر "کوپر-

45
00:04:21,527 --> 00:04:23,722
. معاون "هاک" اتاقتون هستن، کلانتر-

46
00:04:23,930 --> 00:04:25,591
. یکی باهاشه که تا حالا ندیده بودمش

47
00:04:25,765 --> 00:04:29,599
، ولی خیلی غمگین به نظر میاد
. و "هاک" داره بهش صبحانه میده

48
00:04:31,804 --> 00:04:33,635
. اندی

49
00:04:38,544 --> 00:04:40,068
بله، لوسی؟

50
00:04:40,780 --> 00:04:43,340
در مورد نجات کره ی زمین چی میدونی؟

51
00:04:43,583 --> 00:04:45,414
. میدونم که زمین خیلی تو هچل افتاده

52
00:04:45,618 --> 00:04:49,577
. اندی، من میخوام سرنوشتم به دست خودم باشه

53
00:04:49,789 --> 00:04:53,316
. بیشتر به خاطر اینکه از دودلی متنفرم

54
00:04:53,493 --> 00:04:57,088
. فردا روز پدره

55
00:04:57,630 --> 00:05:02,863
. تو 24ساعت، من پدر بچه م رو مشخص میکنم

56
00:05:03,069 --> 00:05:04,764
، "معاون، "اندی برنن

57
00:05:05,338 --> 00:05:09,274
. "یا فروشنده لباس،"ریچارد ترمین

58
00:05:11,144 --> 00:05:14,671
این چه ربطی به مسابقه ی دختر شایسه داره؟

59
00:05:14,881 --> 00:05:19,841
(منظورم اینه که، ما(لوسی و بچه ش
. میتونیم از پولش استفاده کنیم

60
00:05:20,019 --> 00:05:21,850
. همچنین میتونیم به جاش از یه پدر استفاده کنیم

61
00:05:22,388 --> 00:05:25,880
،و باید یه سخنرانی در مورد نجات کره ی زمین اجرا کنیم

62
00:05:26,092 --> 00:05:27,616
،که فکر خیلی خوبیه

63
00:05:27,794 --> 00:05:31,321
. ولی من اصلاً نمیدونم چطور بنویسمش

64
00:05:31,497 --> 00:05:32,794
.هنوز نمیدونم

65
00:05:32,999 --> 00:05:37,333
من این رو میدونم که ملت وقتی
 ماهیگیری میکنن، نباید قوطی های آبجوشون رو

66
00:05:37,537 --> 00:05:39,596
."بندازن تو "رودخانه ی پرل

67
00:05:39,906 --> 00:05:41,203
. قوطی آبجو

68
00:05:41,407 --> 00:05:46,709
. و قوطی های پلاستیکی تا وقتی که زنده ایم از بین نمیرن

69
00:05:48,314 --> 00:05:50,407
از بین نمیرن ؟

70
00:06:04,263 --> 00:06:06,993
رندی"، اودری برگشته ؟" -
. نخیر قربان -

71
00:06:07,166 --> 00:06:10,260
پیامی هم  از طرف اون نیومده ؟
. نه قربان -

72
00:06:10,503 --> 00:06:12,437
میشه لطفاً یکی رو بفرستید بالا
تا چمدون هام رو بیاره ؟

73
00:06:12,638 --> 00:06:14,196
. حتماً

74
00:06:23,649 --> 00:06:25,947
،شرکت های بیمه فرم های زیادی برای من فرستادن

75
00:06:26,152 --> 00:06:29,280
. که اگه اونها رو ترک کنم، حمله ی قلبی میگیرم

76
00:06:29,722 --> 00:06:31,883
. تو چیزیت نیست

77
00:06:34,227 --> 00:06:36,957
. تو باید نگران چیزی باشی که تو قلب خودته

78
00:06:39,098 --> 00:06:42,693
. قبول دارم که کاری کردم که تو بهم شک داشته باشی

79
00:06:43,770 --> 00:06:48,469
. ولی من فقط میخوام کار درست رو در حق همه بکنم

80
00:06:48,674 --> 00:06:50,471
. پس از "الین" دوری کن

81
00:06:50,710 --> 00:06:52,473
. نمیتونم

82
00:06:52,678 --> 00:06:55,875
. نه تا وقتی که این دروغ باقیه

83
00:06:56,082 --> 00:06:59,483
. لعنت به تو، بن ، اینقدرا هم ساده نیست

84
00:06:59,752 --> 00:07:01,117
.من به تو اطمینان دارم

85
00:07:01,888 --> 00:07:05,756
. من شوقت به انجام کار درست رو تحسین میکنم

86
00:07:05,925 --> 00:07:09,952
...ولی خوبی درون تو مثل
. مثل یه بمب ساعتیه

87
00:07:11,831 --> 00:07:15,323
. هیچ خوبی ای تو زندگی ویران شده نیست

88
00:07:15,501 --> 00:07:19,232
. روند گیج کننده و سختیه

89
00:07:20,072 --> 00:07:22,267
. ولی باید ادامه داشته باشه

90
00:07:23,843 --> 00:07:25,834
. معذرت میخوام، ویل

91
00:07:29,649 --> 00:07:31,014
.من رو ببخش

92
00:07:31,284 --> 00:07:34,651
. جک، بیا تو
. سلام-

93
00:07:35,021 --> 00:07:36,352
تو ، "ویل هیوارد" رو میشناسی ؟

94
00:07:36,522 --> 00:07:39,685
،بله، سلام، من دخترتون رو دیده بودم
.دختر دوست داشتنی ای هستند

95
00:07:39,859 --> 00:07:44,091
. بله، من باید برگردم به دفترم

96
00:07:44,964 --> 00:07:48,866
. خوشحالم که دوباره میبینمت، جان

97
00:07:52,338 --> 00:07:55,967
. بِن، لطفاً حواست باشه

98
00:08:01,380 --> 00:08:03,814
. دنبال "اودری" میگردم

99
00:08:04,116 --> 00:08:06,141
. اون ممکنه تا چند دقیقه ی دیگه برگرده

100
00:08:06,686 --> 00:08:08,517
. بن، من باید برم

101
00:08:08,688 --> 00:08:10,212
،حالا که داریم صحبت میکنیم
. اونها دارن جت رو سوخت گیری میکنن

102
00:08:10,389 --> 00:08:13,722
. خوب، هرجا که رفتی، میتئنی بهش زنگ بزنی

103
00:08:13,893 --> 00:08:16,259
. و بگی که عجله داشتی که رفتی

104
00:08:16,629 --> 00:08:18,563
... یکی از دوستام

105
00:08:19,131 --> 00:08:21,895
،بیشتر از یه دوست بود، اون شریکم بود
. به قتل رسیده

106
00:08:40,887 --> 00:08:43,287
. فرزند دختر

107
00:08:44,924 --> 00:08:48,018
. "مادر: "الین هیوارد

108
00:08:48,494 --> 00:08:51,395
. "دختر: "دونا ماری

109
00:08:52,398 --> 00:08:54,229
... پدر

110
00:09:09,348 --> 00:09:12,340
دونا؟ دونا کجایی؟

111
00:09:12,518 --> 00:09:16,545
چیه مامان ؟-
. معاون "هاک" پشت تلفنه -

112
00:09:16,722 --> 00:09:18,087
. الان میام

113
00:09:18,257 --> 00:09:20,623
. گفت که کار مهمیه

114
00:09:34,907 --> 00:09:38,138
. دوشیزه "هورن" . چند تا نامه دارید
. خوبه-

115
00:09:38,344 --> 00:09:40,039
. من این رو براتون میارم

116
00:09:40,212 --> 00:09:43,272
. باشه، ممنون

117
00:09:43,449 --> 00:09:44,746
. "اودری"

118
00:09:44,917 --> 00:09:48,250
. مامور "کوپر" میخواد تو اداره شما رو ببینه

119
00:09:48,421 --> 00:09:51,322
. خیلی کار دارم
. شاید امروز بعد از ظهر بیام

120
00:09:51,490 --> 00:09:54,050
. الان میخواد، قضیه ی مهمیه

121
00:09:54,660 --> 00:09:56,457
. باشه

122
00:10:00,232 --> 00:10:01,494
پس پروژه ی"توقف گوستوود" چی میشه ؟

123
00:10:01,667 --> 00:10:04,158
چطوری یکی دیگه به جات پیدا کنم ؟

124
00:10:04,370 --> 00:10:06,235
. وقت بیشتری لازم دارم

125
00:10:06,405 --> 00:10:08,805
. یه مرد شجاع مرده

126
00:10:09,141 --> 00:10:12,599
،اون دوستم بود
. و من باید جای اون رو بگیرم

127
00:10:12,778 --> 00:10:14,575
برنمیگردی، مگه نه ؟

128
00:10:17,750 --> 00:10:20,742
. لعنت به این کار جنگل

129
00:10:20,920 --> 00:10:22,478
. تو تنهایی میتونی از پسش بر بیای

130
00:10:22,655 --> 00:10:25,488
.نمیدونم
. میترسم برای این کار ضعیف باشم

131
00:10:26,425 --> 00:10:29,656
بن هورن" و ضعف؟"
. من که باورم نمیشه

132
00:10:29,895 --> 00:10:32,523
تلاش برای خوبی، ها؟

133
00:10:32,698 --> 00:10:35,258
. " سخت ترین حقیقت رو اول از همه بگو"

134
00:10:35,434 --> 00:10:37,129
". بهترین کاری که میتونی رو انجام بده "

135
00:10:37,336 --> 00:10:38,894
. این همه ی کاریه که میتونی بکنی

136
00:10:42,308 --> 00:10:44,606
. خوب، متاسفم که اودری اینجا نبود

137
00:10:49,148 --> 00:10:51,981
. میخوام به جای من یه چیزی رو بهش بدی

138
00:10:53,719 --> 00:10:55,448
... بهش بگو، من

139
00:10:57,023 --> 00:10:58,513
فقط همین رو بهش بده، ممکنه ؟

140
00:11:02,662 --> 00:11:04,653
. موفق باشی

141
00:11:05,531 --> 00:11:07,726
...ببین که هیجکدوم از این سمبل ها به

142
00:11:07,933 --> 00:11:09,901
 برنامه های برداشت محصول
. یا تقویم های باستانی مربوط میشن یا نه

143
00:11:10,069 --> 00:11:11,696
. همه ی نام بندی های مشکوک رو پیدا کن

144
00:11:11,871 --> 00:11:13,566
. فهمیدم رئیس

145
00:11:16,642 --> 00:11:18,041
. "آفرین "کاپی

146
00:11:18,210 --> 00:11:20,405
سرگرد، مبارزه چطور پیش میره ؟
. هری-

147
00:11:20,579 --> 00:11:22,547
. مامور کوپر -
 . سرگرد، خیلی خسته  به نظر میاید -

148
00:11:23,082 --> 00:11:26,677
خُب، کل شب رو مشغول جمع آوری و بررسی
... پرونده های پروژه ی کتاب آبی

149
00:11:26,852 --> 00:11:28,342
. در مورد "ویندوم ارل" بودم

150
00:11:28,521 --> 00:11:30,455
. فهمیدم که خوابیدن بعد اونها غیر ممکنه

151
00:11:30,656 --> 00:11:32,248
چی گیرتون اومد ؟

152
00:11:32,458 --> 00:11:35,325
. ارل بهترین و بااستعدادترین فرد بین ما بود

153
00:11:35,494 --> 00:11:37,485
، اما وقتی توجه ما به جای فضای خارج

154
00:11:37,663 --> 00:11:39,722
، به مناطق جنگلی حول توین پیکس معطوف شد

155
00:11:39,899 --> 00:11:41,890
. اون به طور خطرناکی کینه ای شد

156
00:11:42,468 --> 00:11:46,495
. ارل با اشتیاق بی حد و حصری کار میکرد

157
00:11:46,706 --> 00:11:50,335
. زیاده خواهی پروژه های اون بلاخره مشخص شد

158
00:11:50,509 --> 00:11:52,602
. اون از تیم کنار گذاشته شد

159
00:11:52,778 --> 00:11:56,179
.من این رو در آرشیو های پروژه پیدا کردم

160
00:11:57,750 --> 00:12:01,584
،این ... جادوگران شیطان ، که به "داگپس" معروفن

161
00:12:01,754 --> 00:12:05,349
.اونها از شیطان بخاطر خود شیطان پیروی میکنند
. نه چیز دیگه ای

162
00:12:05,524 --> 00:12:09,893
. آنها خودشون رو برای تاریکی در تاریکی قرار میدن

163
00:12:10,062 --> 00:12:11,689
. بدون انگیزه ی خاصی

164
00:12:12,698 --> 00:12:17,260
 حالا، این... این خلوص بالا به اونها
. امکان دستیابی به فضای محرمانه ای رو میده

165
00:12:17,436 --> 00:12:20,769
،که پرورش شیطان به شیوه یتشریحی انجام میشه

166
00:12:20,940 --> 00:12:25,274
. و با ابن کار پیشرفت شیطان قدرتند تر میشه

167
00:12:25,511 --> 00:12:30,414
 این مرتبه ی قدرت قابل لمس
. و البته یافتنی و قابل داخل شدنه

168
00:12:30,583 --> 00:12:33,211
. وشاید در بعضی شیوه ها قابل استفاده ست

169
00:12:33,385 --> 00:12:35,945
،داگپس ها اسمهای زیادی براش دارن

170
00:12:36,122 --> 00:12:41,287
،اما معروف ترین اونها
. لژ سیاه"ـه"

171
00:12:41,827 --> 00:12:44,387
حرفهام رو باور نمیکنید، مگه نه؟
.شما فکر میکنید من دیوونه م

172
00:12:44,563 --> 00:12:46,554
. از کار افتاده م

173
00:12:47,399 --> 00:12:48,798
. برم بهتره

174
00:12:55,975 --> 00:12:59,741
،آقایون، وقتی "ویندوم ارل" به توین پیکس اومد

175
00:12:59,912 --> 00:13:02,346
. فکر کردم که برای انتقام اومده

176
00:13:02,548 --> 00:13:03,981
. برای من

177
00:13:04,150 --> 00:13:05,811
. ولی من اشتباه میکردم

178
00:13:06,352 --> 00:13:09,412
اون در ظاهر خودش رو دنبال
،افرادی که برای من مهمن نشون داده

179
00:13:10,055 --> 00:13:12,114
،بیگنا ها رو کشته

180
00:13:12,291 --> 00:13:15,692
. و ما رو میفرستاده دنبال نخود سیاه

181
00:13:15,861 --> 00:13:17,556
. . شخصی که عملاً من اهمیتی بهش نمیدم

182
00:13:18,130 --> 00:13:20,621
.اما همه ی این کارها، صرفاً یه پوشش بودن

183
00:13:20,800 --> 00:13:23,667
،اون اینهمه مدت دنبال یه چیز دیگه بود

184
00:13:23,836 --> 00:13:26,304
. "لژ سیاه"

185
00:13:26,839 --> 00:13:33,142
. دوستان، ما باید بفهمیم که این با لژ سیاه چه ارتباطی داره

186
00:13:35,381 --> 00:13:38,009
فکر میکنی واقعاً با هم ارتباط دارن ؟

187
00:13:39,518 --> 00:13:40,951
. ویندوم ارل" همین فکر رو میکنه، هری"

188
00:13:48,994 --> 00:13:52,452
،خیلی خُب، هری
. ما یاید از اول تا آخر این پرونده ها رو بررسی کنیم

189
00:13:52,631 --> 00:13:56,192
.کپی"، که هرچیزی در مورد داگپس هاست برام پیدا کنی"

190
00:13:56,368 --> 00:13:58,962
. سرگرد، فکر کنم شما بهتر یه استراحتی به خودت بدی

191
00:13:59,138 --> 00:14:01,038
. میتونم یه درازی بکشم

192
00:14:01,207 --> 00:14:03,038
. شاید یه دوری تو جنگل بزنم تا ذهنم رو خالی کنم

193
00:14:03,209 --> 00:14:05,143
. فکر خوبیه
. صبحانه یادتون نره

194
00:14:05,311 --> 00:14:06,539
. درسته

195
00:14:07,713 --> 00:14:12,047
.هری، بریم

196
00:14:15,754 --> 00:14:18,086
،میدونی، لیو، تنها چیزی کرستف کلمب کشف کرد

197
00:14:18,257 --> 00:14:20,691
.چیزی بود که از دستش داد

198
00:14:21,427 --> 00:14:25,158
. کوپر و دوستانش هنوز بهش نزدیک هم نشدن

199
00:14:25,431 --> 00:14:28,923
. من چیزی رو میدونم که اونها نمیدونن

200
00:14:29,134 --> 00:14:32,729
 من چیزی رو میدونم که
. دیل جوان فقط بهش مشکوک شده

201
00:14:33,405 --> 00:14:34,667
. "پروژه ی "کتاب آبی

202
00:14:34,840 --> 00:14:37,934
.مردان حقیر، مرغان خوش خیال

203
00:14:38,143 --> 00:14:41,943
اونها مانع خیلی ریزی بودند و
. در عمل برای من  یه دلگرمی بودن

204
00:14:42,147 --> 00:14:45,947
ولی هنوز میخوام از سرگرد بریگس
،دو سه تا سوال رو بپرسم

205
00:14:46,151 --> 00:14:50,679
پوست این کله ی کچلش رو بردارم
. و ببینم چی تو مغزشه

206
00:14:55,027 --> 00:14:59,464
،شاید، لیو
. ما باید برای یه خواب راحت یه ریسکی بکنیم

207
00:14:59,665 --> 00:15:02,725
جالب نمیشه که یه جلسه ی "پروژه کتاب آبی" داشته باشیم؟

208
00:15:02,902 --> 00:15:05,029
، مشروب ، پنیر ،صحبت در مورد گذشته

209
00:15:05,204 --> 00:15:08,696
 حکایت های خنده دار
،از کار روز های شیرین گذشته

210
00:15:08,974 --> 00:15:13,172
من موندم که از بین ادویه هام از چی میتونم
برای مزه دادن به زندگی "بریگس" استفاده کنم ؟

211
00:15:14,613 --> 00:15:16,046
.لیو، اینقد دست روی دست نذار

212
00:15:16,215 --> 00:15:19,446
،اگه بیرون بودی
. تو با کبوتر ها هم مشکل داشتی

213
00:15:31,730 --> 00:15:34,221
". و این تنها راه نجات درختان خواهد بود"

214
00:15:34,400 --> 00:15:37,665
. وقت آن است که برخیزیم، و برای محیط زیست خود دعوا کنیم"

215
00:15:37,836 --> 00:15:40,737
". قبل از اینکه مهلت همه ی ما به پایان برسد

216
00:15:42,641 --> 00:15:44,905
. کلمه به کلمه ش قشنگه

217
00:15:46,745 --> 00:15:49,407
.در مورد "دعوا کردن" مطمئن نیستم

218
00:15:49,581 --> 00:15:52,812
جنگیدن" چطوره ؟"

219
00:15:52,985 --> 00:15:55,783
 زمان آن است که برخیزیم
. و برای نجات محیط زیستمان بجنگیم

220
00:15:55,955 --> 00:15:57,786
. خیلی بهتر شد

221
00:15:58,958 --> 00:16:01,153
،شلی، داشتم فکر میکردم که

222
00:16:01,727 --> 00:16:03,592
. اوه، بابی، میدونم، میدونم

223
00:16:03,762 --> 00:16:07,289
... سخنرانی باید دوبرابر -
. بیخیال مسابقه شو-

224
00:16:07,466 --> 00:16:08,990
. در مورد خودمون فکر میکردم

225
00:16:10,502 --> 00:16:12,265
جداً ؟

226
00:16:13,505 --> 00:16:18,272
. میدنم که این مدت توجه لازم رو به تو نداشتم

227
00:16:18,544 --> 00:16:21,945
. با آقای "هورن" مشغول بودم

228
00:16:22,281 --> 00:16:25,182
،شروع کردم به پوشیدن کت شلوار، اوکی
،و از اون موقع  بیرون میگردم

229
00:16:25,351 --> 00:16:27,649
. انگار احساس میکنم از همه ی افراد مهم ترم

230
00:16:29,154 --> 00:16:30,485
. خیلی بدرد نخور بودی

231
00:16:34,393 --> 00:16:38,693
. بابی"، دلم برات تنگ شده"

232
00:16:40,032 --> 00:16:42,830
. دلم برای اون کارایی که با هم میکردیم تنگ شده

233
00:16:45,371 --> 00:16:50,331
،وقتی دیدم که داری اون مرده رو میبوسی
. یه چیزی تو قلبم ریخت

234
00:16:50,542 --> 00:16:54,000
. انگار مغزم زیر و رو شد

235
00:16:54,179 --> 00:16:59,048
. و احساس میکردم که همه چی برای من مخصوصه

236
00:16:59,518 --> 00:17:01,383
. هر چیزی که اهمیت داره

237
00:17:03,689 --> 00:17:05,884
. دوست دارم، شلی

238
00:17:07,059 --> 00:17:09,755
. و میخوام روزم رو با این سپری کنم

239
00:17:09,928 --> 00:17:12,761
،میدونی، اگه از نظر تو اشکالی نداره

240
00:17:12,931 --> 00:17:15,798
... میخوام این کار رو بکنم . میدونی

241
00:17:17,736 --> 00:17:21,729
بابی، به چی داری فکر میکنی؟

242
00:17:30,315 --> 00:17:31,907
،شانس

243
00:17:32,084 --> 00:17:34,314
. خوش شانسم

244
00:17:35,821 --> 00:17:37,550
. شلی، تلفن

245
00:17:37,723 --> 00:17:41,215
. مامور کوپر پشت خطه
. میخواد با تو صحبت کنه

246
00:17:41,393 --> 00:17:44,726
. حالا شلی، میگه که کار مهمی داره

247
00:18:03,482 --> 00:18:07,282
. خبرای خوبی دارم -
چی ؟-

248
00:18:07,553 --> 00:18:12,320
. قراره "نورما جنینگس" و "ریچارد ترمین" باشن

249
00:18:12,491 --> 00:18:15,585
. ترمین" داور سومه"
. اون تو مشتمه

250
00:18:15,761 --> 00:18:17,922
. ولی من باید مطمئن باشم

251
00:18:18,097 --> 00:18:19,997
. عزیزم، باید مطمئن باشم که برنده میشم

252
00:18:20,165 --> 00:18:26,126
 اوه خدا، این یارو انگلیسی
. یا باهامایی یا مال همچین جائیه

253
00:18:26,305 --> 00:18:28,466
. زود شیفته ی دلربایی تو میشه

254
00:18:28,640 --> 00:18:34,601
. یا یه راهی پیدا میکنیم که شما دوتا باهم باشید
. تنها

255
00:18:34,780 --> 00:18:37,749
.و بعد یه لباس شکاف دار بپوش

256
00:18:37,916 --> 00:18:41,977
. این شکاف میتونه یه شهر رو ویرون کنه

257
00:18:44,156 --> 00:18:47,523
. بعدش یه هم آغوشی واقعی تقدیمش کن

258
00:18:47,693 --> 00:18:51,185
،و وقتی یه نگاهی به اون پاها بندازه

259
00:18:51,396 --> 00:18:57,699
 و بوی اون عطر فرانسوی که ازت میچکه به مشامش برسه
... اونوقته که

260
00:18:58,504 --> 00:19:05,000
... میون اون چشمای قهوه ایت مفقود میشه

261
00:19:07,913 --> 00:19:10,177
. اوه، بس کن، نکن

262
00:19:10,349 --> 00:19:12,340
. بس کن، روباه مکّار

263
00:19:12,518 --> 00:19:14,611
. دیگه تحملش رو ندارم

264
00:19:14,786 --> 00:19:16,879
...چرا نیتونیم ازدواج کنیم و

265
00:19:17,055 --> 00:19:21,219
. نه، الان نه
. نه تا وقتی که مسابقه رو بردیم عزیزم

266
00:19:21,426 --> 00:19:25,487
. اونموقع، و فقط اونموقع باهات ازدواج میکنم

267
00:19:28,066 --> 00:19:30,626
. خیلی یه دنده ای عزیزم

268
00:19:30,802 --> 00:19:33,566
. و من هم یه شهردار به درد نخورم

269
00:19:33,739 --> 00:19:35,673
. اوه، عزیزم، بیا بغلم

270
00:19:36,208 --> 00:19:38,472
. چیزی نیست

271
00:19:38,644 --> 00:19:39,668
. اشکالی نداره

272
00:19:41,980 --> 00:19:44,915
. هر کدوم از شما یه تکه شعر دریافت کردید

273
00:19:45,083 --> 00:19:48,348
،هر کدوم با یه روش عجیب
. با هم با این دعوتنامه

274
00:19:48,520 --> 00:19:51,683
. ما همه مون رفتیم به رستوران
. ولی کسی خودشو نشون نداد

275
00:19:52,724 --> 00:19:56,182
هیچکدوم از شما اخیراً به یه ادم ناشناس برنخوردید ؟

276
00:19:56,361 --> 00:20:02,266
،کسی که به نظرتون مرموز باشه، جذاب باشه
. یا اینکه گیج کننده باشه

277
00:20:03,101 --> 00:20:07,003
 خوب یه مرد اینجوری عجیب بود
. که خودشو دوست پدرم معرفی کرد

278
00:20:07,406 --> 00:20:10,375
 همون روز من یه شعر گرفتم
. و یه یک دلاری برای پول قهوه

279
00:20:10,542 --> 00:20:12,669
. این خیلی غیر عادیه

280
00:20:12,978 --> 00:20:15,003
. میدونید، یه آدم بامزه تو کتابخونه بود

281
00:20:15,180 --> 00:20:17,273
. اون ازم خواست که شعر رو براش بخونم

282
00:20:17,482 --> 00:20:19,473
.هر سه تاش

283
00:20:20,219 --> 00:20:22,244
. شلی، بیشتر دقت کن

284
00:20:22,421 --> 00:20:24,889
این دستخت برات آشنا نیست ؟

285
00:20:29,094 --> 00:20:30,925
. این مال "لیو"ـه

286
00:20:32,531 --> 00:20:34,362
. به دقت گوش کنید

287
00:20:34,533 --> 00:20:38,094
. من از همه تون میخوام روزی دوبار به کلانتری سر بزنید

288
00:20:38,270 --> 00:20:41,762
. 9 صبح . و 9 شب

289
00:20:41,940 --> 00:20:45,740
.میخوام که والدینتون همیشه از محل شما خبر داشته باشن

290
00:20:46,144 --> 00:20:49,409
،به مدرسه برید، و سر کارتون برید

291
00:20:49,581 --> 00:20:52,641
. ولی حتماً با یکی باشید

292
00:20:53,619 --> 00:20:57,316
. لطفاً وقتی میگم خیلی مراقب باشید، حرفم رو جدی بگیرید

293
00:20:57,522 --> 00:20:59,615
. شماها در خطرید

294
00:21:00,792 --> 00:21:02,657
. همه مون هستیم

295
00:21:14,439 --> 00:21:16,907
. تو باید قدر دان  باشی، لیو

296
00:21:17,075 --> 00:21:20,806
. جادوگران باستانی که سرسپرده ی شیطان هستند

297
00:21:20,979 --> 00:21:23,675
. یه چیزی مثل عابدان کالی در هند
( کالی: الهه ی هندو)

298
00:21:23,849 --> 00:21:26,079
.میشه گفت،یه دسته ی خوب دیگه از دلقک ها

299
00:21:26,251 --> 00:21:29,482
. خون، برای صبحانه، خون برای نهار

300
00:21:31,290 --> 00:21:33,758
. اون روزای قدیم دوران خوبی بود

301
00:21:34,126 --> 00:21:39,063
. "شلی"-
. آفرین، لیو. پس یادته-

302
00:21:39,598 --> 00:21:41,498
. هرزه کوچولوی از خود راضی

303
00:21:41,700 --> 00:21:42,997
. شلی

304
00:21:43,168 --> 00:21:45,193
. بین خودمون بمونه، همکلاسی

305
00:21:45,370 --> 00:21:49,636
 زنت نظریات مدرن جدیدی
 . در مورد وفاداری به ازدواج داره

306
00:21:49,808 --> 00:21:51,537
. ولی مهم نیست

307
00:21:51,710 --> 00:21:53,837
. هنوز برازنده ی ملکه بودنه

308
00:21:54,780 --> 00:21:58,216
برای مردنش گریه میکنی، لیو ؟
. فکر نکنم

309
00:22:00,585 --> 00:22:02,678
. مرگش، لیو

310
00:22:02,854 --> 00:22:06,881
. مرگ قریب الوقوع شلی

311
00:22:07,092 --> 00:22:08,787
. خیلی ساده ست . خیلی

312
00:22:08,960 --> 00:22:12,088
. شلی دختر شایته رو میبره،و شلی میمیره

313
00:22:12,297 --> 00:22:13,992
. شاید دوست داشته باشی کمک کنی

314
00:22:14,166 --> 00:22:16,134
. شلی، نه

315
00:22:18,603 --> 00:22:21,128
خدای من، چی دستته ؟

316
00:22:23,342 --> 00:22:25,640
!نه، لیو . التماست میکنم

317
00:22:25,811 --> 00:22:29,178
. لطفاً منو ببخش ، لیو
. بخاطر شلی

318
00:22:52,270 --> 00:22:54,204
. لیو ی بیچاره

319
00:22:54,706 --> 00:22:58,267
. کم و بیش همه مون دیوونه ی عشقیم

320
00:22:58,443 --> 00:23:00,775
، ولی تو مثل من

321
00:23:00,946 --> 00:23:03,881
. ارزش تنفر رو یاد خواهی گرفت

322
00:23:05,684 --> 00:23:07,242
. سلام

323
00:23:10,243 --> 00:23:21,243
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

324
00:23:30,776 --> 00:23:33,540
. سلام بابا
. اوه اُدری -

325
00:23:33,912 --> 00:23:36,881
. به خونه خوش اومدی عزیزم -
. ممنون-

326
00:23:37,048 --> 00:23:39,608
،من صبح برگشتم
. ولی مامور "کوپر" میخواست من رو ببینه

327
00:23:39,785 --> 00:23:41,047
چیزی شده ؟

328
00:23:41,219 --> 00:23:43,619
. یه عوضی برام یه شعر فرستاده بود

329
00:23:43,789 --> 00:23:45,780
، سعی کردم به اتاق جک زنگ بزنم
. ولی اونجا نبود

330
00:23:45,957 --> 00:23:50,326
میدونید کجاست ؟ -
،اُدری، وقتی نبودی -

331
00:23:51,096 --> 00:23:54,964
. من یه فکر خیلی جالب به ذهنم رسید -
چی؟ -

332
00:23:55,233 --> 00:23:59,897
. جنبش "توقف گوست وود" یه سخنگو میخواد

333
00:24:00,572 --> 00:24:03,473
. کسی که وجهه ی خیلی شاخصی داشته  باشه

334
00:24:03,642 --> 00:24:07,100
. تا بتونه جامعه مون رو به حرکت مشتاق کنه

335
00:24:07,979 --> 00:24:09,913
بابا، جک کجاست ؟

336
00:24:10,649 --> 00:24:13,209
. تو میتونی این کار رو بکنی، اودری

337
00:24:13,919 --> 00:24:15,784
،با عنوان، دختر شایسته ی توین پیکس

338
00:24:15,954 --> 00:24:19,822
تو میتونی اون سخنگو باشی
. و از جایگاه اجتماعیت استفاده کنی

339
00:24:19,991 --> 00:24:23,154
. نه، پدر -
.به عنوان یک تالار برای مناقشه در مورد محیط زیست -

340
00:24:23,361 --> 00:24:25,488
.اودری، گوش کن، تو میتونی

341
00:24:25,664 --> 00:24:28,497
. فقط تو میتونی پیاممون رو به مردم برسونی

342
00:24:28,733 --> 00:24:34,296
بابا، "جان جاستیس ویلر" کجاست ؟

343
00:24:36,942 --> 00:24:39,672
. رفت-
کجا رفت ؟ -

344
00:24:42,647 --> 00:24:47,346
،بخاطر مصیبتی که تو برزیل اتفاق افتاد
. به اون احتیاج داشتن

345
00:24:48,386 --> 00:24:52,117
. یه نامه برات گذاشت، اینجا گذاشتمش

346
00:24:52,290 --> 00:24:53,848
. بابا

347
00:24:56,194 --> 00:24:59,630
کِی رفت ؟ -
. چند دقیقه پیش رفت به فرودگاه

348
00:25:00,398 --> 00:25:02,332
اُدری، پس "دختر شایسته" چی میشه؟

349
00:25:02,501 --> 00:25:04,696
. بعداً در این موردش باهاتون صحبت میکنم
. باشه؟ قول میدم

350
00:25:04,870 --> 00:25:08,033
اُدری، اُدری، اُدری ؟

351
00:25:12,777 --> 00:25:15,143
. جوسی، من صورتت را میبینم

352
00:25:15,313 --> 00:25:18,077
رندی ؟ -
بله ؟

353
00:25:18,583 --> 00:25:21,074
. هیچی
تو ؟

354
00:25:21,286 --> 00:25:22,685
ماشن داری ؟

355
00:25:22,854 --> 00:25:25,015
.یه کامیون ، مثل آهو میره

356
00:25:25,190 --> 00:25:27,158
. خوبه، بریم

357
00:25:27,893 --> 00:25:30,589
. وایستا، معذرت میخوام

358
00:25:30,795 --> 00:25:34,060
. زود باش، یاللا

359
00:25:36,735 --> 00:25:40,364
. خُب، نماد ها به یه زمانی اشاره دارند

360
00:25:40,939 --> 00:25:42,668
. واضحه

361
00:25:42,841 --> 00:25:46,174
زمان برای چی ؟-
. نمیدونم -

362
00:25:46,344 --> 00:25:49,438
،اوایل فکر میکردم یه راهنماست
. شاید یه دعوتنامه باشه

363
00:25:49,614 --> 00:25:51,343
. یا هر دوش

364
00:25:53,084 --> 00:25:54,915
سرگرد کجاست ؟

365
00:25:55,453 --> 00:25:57,182
. قرار بود الان اینجا باشه

366
00:25:57,355 --> 00:26:01,689
، اندی، به خانم "بریگس" یه زنگی بزن
. ببین سرگرد خونه اومده یا نه

367
00:26:12,637 --> 00:26:13,899
چی شده کاپ ؟

368
00:26:15,373 --> 00:26:17,773
. دارم در مورد "آنی بلکبرن" فکر میکنم

369
00:26:19,444 --> 00:26:22,345
. آفرین به قلبت، تا حالا ذهنت رو سرگردان ندیده بودم

370
00:26:22,547 --> 00:26:25,573
. هری، من هر روز این احساس رو دارم

371
00:26:26,151 --> 00:26:30,747
 ،میدونی، مثل همیشه ادامه میدام
ذهنم خالی و متمرکز بود

372
00:26:31,089 --> 00:26:37,221
. و یه دفعه، صورتش رو دیدم، و صداش رو شنیدم

373
00:26:37,796 --> 00:26:41,596
 ،طبیعتاً سعی میکنم حواسم رو جمع کنم
،و حواسم به کاری که دارم باشه

374
00:26:41,766 --> 00:26:44,997
. ولی تصویرش  از ذهنم نمیره

375
00:26:45,770 --> 00:26:47,362
. بعضی وقتا احساس گیجی میکنم

376
00:26:48,473 --> 00:26:50,737
. یه مرد عاشق باید همچین احساسی داشته باشه

377
00:26:50,909 --> 00:26:53,935
 خوب علایمی که دارم نشانه ی
. شروع ابتلا به مالاریاست

378
00:26:54,112 --> 00:26:56,580
. ولی هیچوقت تو زندگیم احساسی به این خوبی نداشتم

379
00:26:58,149 --> 00:27:00,515
. معذرت میخوام، هری، بنظر دیوونگی میاد

380
00:27:00,685 --> 00:27:04,678
. نه، نه، مرد، به نظر خوش شانسی میاد

381
00:27:43,928 --> 00:27:47,329
♪ خانه، ای خانه ی غربی من ♪

382
00:27:47,499 --> 00:27:51,333
♪ جایی که گوزن و بز کوهی بازی میکنند ♪

383
00:27:51,503 --> 00:27:56,406
♪ جایی که به ندرت کلمه ی دلسرد کننده ای را میشنوی ♪

384
00:27:56,574 --> 00:27:58,872
"سلام ، "ویلبور
(منظور :ریچارد ویلبور، شاعر آمریکایی)

385
00:28:08,186 --> 00:28:12,145
♪ و آسمان همه ی روز ابری نیست ♪

386
00:28:17,028 --> 00:28:20,225
. "خیلی وقت بود ندیده بودمت، "بریگسی

387
00:28:25,670 --> 00:28:27,035
. لیو

388
00:28:27,205 --> 00:28:29,571
. به نظر میرسه بلاخره تو یارت رو پیدا کردی

389
00:28:53,932 --> 00:28:55,763
. یه امتحانی بکنی ضرری نداره

390
00:28:55,934 --> 00:28:58,027
. شاید سال دیگه

391
00:28:58,303 --> 00:29:01,568
،آنی"، یه دنیای بزرگ اون بیرونه"
.برو تو کارش

392
00:29:01,740 --> 00:29:04,402
،آنطرف را گوش کن "
. " آنطرف را ببین

393
00:29:04,576 --> 00:29:05,941
" سنت اگوستین "
. اسقفی که برای تبلیغ مسیحیت به انگلستان رفت و آن را گسترش داد)

394
00:29:06,111 --> 00:29:08,443
قهوه ؟ -
. درست حدس زدی-

395
00:29:22,393 --> 00:29:25,988
. یه چیزیت هست -
. آره-

396
00:29:26,164 --> 00:29:28,223
میخوای در موردش صحبت کنیم ؟

397
00:29:30,635 --> 00:29:33,468
. آنی، من درگیر یه تجسس خیلی پیچیده شدم

398
00:29:33,638 --> 00:29:35,629
. که باید همه ی توجهم رو بدم به اون

399
00:29:35,807 --> 00:29:38,833
. ولی بیشتر وقتم رو به تو فکر میکنم

400
00:29:39,944 --> 00:29:41,309
. میدونم چه احساسی داری

401
00:29:41,479 --> 00:29:45,347
. من هر صبح صورت تو رو تو نیمرو میبینم

402
00:29:47,619 --> 00:29:50,952
 میدونی، بعضی ها هستن
. که به پایه ی علمی جاذبه باور دارن

403
00:29:51,122 --> 00:29:52,589
. شیمیاییه

404
00:29:52,757 --> 00:29:54,657
اینطوریه ؟

405
00:29:54,993 --> 00:29:56,688
. نمیدونم

406
00:29:56,861 --> 00:30:00,627
. بدون دورنما فهمیدنش سخته

407
00:30:00,799 --> 00:30:02,494
. آره

408
00:30:02,700 --> 00:30:05,965
. من پنج سال برای فهمیدنش وقت صرف کردم

409
00:30:06,871 --> 00:30:08,429
هِی ؟

410
00:30:09,140 --> 00:30:11,074
. برام خیلی سخته

411
00:30:11,276 --> 00:30:15,144
،ولی بهت اطمینان دارم
. به خودمون، چون درکش میکنم

412
00:30:15,313 --> 00:30:17,110
. ما خیلی شبیه همیم

413
00:30:17,282 --> 00:30:18,715
. این بهش کمک میکنه

414
00:30:18,883 --> 00:30:21,181
. ما خیلی تو فکریم

415
00:30:21,853 --> 00:30:24,219
،چیزی که مشاهده میکنیم، خود طبیعت نیست"

416
00:30:24,389 --> 00:30:28,086
. "بلکه طبیعت در شیوه ی استفهام ماست

417
00:30:29,394 --> 00:30:31,362
،هایزنبرگ
(. فیزیکدان آلمانی، ابراع گر نظریه ی عدم قطعیت)

418
00:30:35,500 --> 00:30:37,695
. شاید باید بریم بولینگ بازی کنیم

419
00:30:38,102 --> 00:30:39,694
رقص چطوره ؟

420
00:30:39,871 --> 00:30:41,304
. بلد نیستم

421
00:30:41,472 --> 00:30:43,201
. یادت میدم،آسونه

422
00:30:43,374 --> 00:30:46,832
کی ؟ -
. امشب-

423
00:31:16,541 --> 00:31:18,941
. خودشه، بزن جلوش

424
00:31:26,150 --> 00:31:28,880
! جک، جک، وایستا

425
00:31:37,462 --> 00:31:40,454
. فکر کنم یه خداحافظی ساده غیر ممکن بود

426
00:31:51,542 --> 00:31:53,407
. دوست دارم

427
00:31:53,611 --> 00:31:55,943
. منم دوست دارم

428
00:31:58,283 --> 00:32:01,810
مجبوری بری ؟-
. آره-

429
00:32:02,320 --> 00:32:03,719
کِی برمیگردی ؟

430
00:32:04,756 --> 00:32:06,451
. نمیدونم

431
00:32:07,759 --> 00:32:09,192
. من باکره م

432
00:32:10,762 --> 00:32:11,786
چی ؟

433
00:32:13,064 --> 00:32:15,328
. میخوام باهام عشق بازی کنی

434
00:32:16,301 --> 00:32:18,394
چی ؟ اینجا و الان ؟

435
00:32:19,437 --> 00:32:21,405
. جت خودته

436
00:32:23,408 --> 00:32:25,569
. خدا رو شکر

437
00:32:55,974 --> 00:33:00,502
کی اولین بار علائم غار جغد ها رو دیدی ؟

438
00:33:00,678 --> 00:33:04,341
. اجازه ندارم این اطلاعات رو فاش کنم

439
00:33:05,149 --> 00:33:07,276
. جر زن

440
00:33:12,390 --> 00:33:15,882
مفهوم نقاشی های غار چیه ؟

441
00:33:16,828 --> 00:33:21,128
. اجازه ندارم این اطلاعات رو فاش کنم

442
00:33:22,800 --> 00:33:25,997
. لعنت به تو . هرچند از ذهن یه نظامی خوشم میاد

443
00:33:33,344 --> 00:33:37,371
پایتخت کارولینای شمالی کجاست ؟

444
00:33:37,548 --> 00:33:39,539
. "رالیگ"

445
00:33:41,285 --> 00:33:44,345
. بدرد هیچی نمیخوره

446
00:33:44,722 --> 00:33:49,022
. سرگرد، من شهادتت رو تسحین میکنم

447
00:33:50,161 --> 00:33:51,560
،اگه وقت و حوصله ش رو داشتم

448
00:33:51,729 --> 00:33:54,926
. حتماً این بازی رو ادامه میدادم

449
00:33:55,733 --> 00:33:57,667
...بهرحال

450
00:33:59,037 --> 00:34:01,028
. من هیچکدومش رو ندارم

451
00:34:07,445 --> 00:34:08,742
. بگیر

452
00:34:15,586 --> 00:34:17,349
اسمتون ؟

453
00:34:17,522 --> 00:34:18,955
. "گارلند بریگس"

454
00:34:19,190 --> 00:34:23,889
گارلند تو دنیا از چی بیشتر میترسی ؟

455
00:34:24,429 --> 00:34:28,331
. احتمال اینکه عشق کافی نباشه

456
00:34:28,533 --> 00:34:32,060
. اوه، گارلند، بس کن گریه م گرفت

457
00:34:32,570 --> 00:34:34,970
وزن زنت چنده ؟

458
00:34:35,373 --> 00:34:37,364
. پنجاه و دو کیلو

459
00:34:37,542 --> 00:34:40,306
. اوه، آفرین به اون

460
00:34:40,478 --> 00:34:45,313
حالا بگو که اولین بار کی سنگ نوشته ی غار رو دیدی ؟

461
00:34:45,483 --> 00:34:48,475
. تو... تو خواب

462
00:34:49,454 --> 00:34:51,081
چه نوع خوابی ؟

463
00:34:52,156 --> 00:34:56,616
. با مامور کوپر شبانه ماهیگیری میکردیم

464
00:34:57,361 --> 00:35:01,627
. یه نور بود، و یه محافظ پشتش بود

465
00:35:01,999 --> 00:35:06,402
... من تسخیر شده بودم، ولی ذهنم

466
00:35:06,971 --> 00:35:09,064
. هنوز میتونست نشانه ها رو تشخیص بده

467
00:35:09,874 --> 00:35:13,401
معنای نشانه ها چی بود ؟

468
00:35:13,678 --> 00:35:19,583
،یه وقتی بود، که  مشتری و زحل در یه راستا می افتن

469
00:35:19,750 --> 00:35:22,116
. اونها دسگیرت میکنن

470
00:35:30,962 --> 00:35:33,260
.گارلند"، گارلند"

471
00:35:33,464 --> 00:35:39,300
.گارلند"، گارلند ، من انتظار یه گفتگوی مفصل رو داشتم"

472
00:35:39,470 --> 00:35:42,633
. لیو، سرگرد رو ببر به تخت

473
00:35:43,207 --> 00:35:46,005
. میترسم ذهنش شروع به نادرست گفتن بکنه

474
00:35:46,677 --> 00:35:52,775
. وقتی که  مشتری و زحل در یه راستا می افتن

475
00:35:58,189 --> 00:36:00,783
،پیش خدمت زنش، جونز

476
00:36:00,958 --> 00:36:03,620
. قبل از اینکه بمیره این رو به من داد

477
00:36:03,794 --> 00:36:05,489
. "آخرین میراث "اکارت

478
00:36:05,663 --> 00:36:09,690
. یه شوخی زیرکانه، شاید هم یه چیز با ارزش

479
00:36:10,001 --> 00:36:11,662
. این رو امتحان کن

480
00:36:11,969 --> 00:36:17,999
. نه، تو ببین، برای باز کردن هر جعبه یه رازی هست

481
00:36:19,577 --> 00:36:23,206
. و این یکی داره من رو دیوونه میکنه

482
00:36:23,447 --> 00:36:25,210
. اوه، اندرو، یه چیز به درد بخور بهم بگو

483
00:36:26,017 --> 00:36:31,148
 سرمایه گذاران خارجی ما، از پکن تا پاریس
. دارن لحظه شماری میکنن

484
00:36:31,322 --> 00:36:32,812
. تو داری زمین گلفت رو میسازی

485
00:36:32,990 --> 00:36:35,322
. "درست بغل هتل "گریت نردرن

486
00:36:35,526 --> 00:36:38,518
. و بنجامین داره هر کاری میکنه تا جلوی ما رو بگیره

487
00:36:38,696 --> 00:36:41,756
. دیگه دیر شده، وقتی پروژه هنوز روی پاست

488
00:36:41,966 --> 00:36:43,695
:بن همه ی موانع رو از جلوی پامون برداشته

489
00:36:43,901 --> 00:36:47,098
. منطقه بندی، ابلاغیه های برخوردی

490
00:36:47,271 --> 00:36:52,573
. اون بزرگترین دشمن خودشه

491
00:36:52,743 --> 00:36:54,506
مثل همیشه . چیکار داری میکنی ؟

492
00:36:54,679 --> 00:36:58,513
. هیچی کاترین، فقط دارم چند تا ترکیب ساده انجام میدم

493
00:36:58,683 --> 00:37:01,277
.بده به من، بده -
. نه، کاترین-

494
00:37:03,521 --> 00:37:05,716
. "تولد "اکارت

495
00:37:10,728 --> 00:37:12,628
. تولد من

496
00:37:16,867 --> 00:37:18,892
. روزی که هدیه رسید دستمون

497
00:37:24,108 --> 00:37:25,905
. بده ش به من

498
00:37:29,747 --> 00:37:33,581
. اه، جهنُم-
. بازش کردم-

499
00:37:42,126 --> 00:37:44,094
...اندرو

500
00:38:47,725 --> 00:38:49,886
. من خیلی آمادگی ندارم

501
00:38:50,094 --> 00:38:53,621
فقط فکر کن همدیگه رو بغل کردیم
و قدم میزنیم، باشه ؟

502
00:38:53,798 --> 00:38:58,132
. دو نفر مثل قدم زدن یه نفر قدم برمیدارن

503
00:38:59,470 --> 00:39:02,837
.تا حالا خوب رفتیم
. حالا مثل من برو -

504
00:39:03,240 --> 00:39:05,470
. از  همدیگه تقلید میکنیم

505
00:39:08,045 --> 00:39:09,876
. خوبه

506
00:39:10,314 --> 00:39:11,838
. اینش خاطره ی غریزیه

507
00:39:12,016 --> 00:39:14,484
. مامان وبابام "لیندی" میرقصیدن

508
00:39:18,522 --> 00:39:20,353
. درست داری میری

509
00:39:26,630 --> 00:39:29,394
. بدنت در برابر من عالی بنظر میاد

510
00:39:30,835 --> 00:39:33,360
. من هم همین احساس رو دارم

511
00:39:33,537 --> 00:39:36,131
... ببین، من خیلی

512
00:39:38,175 --> 00:39:41,167
.من بیشتر از بوسه ی تو رو میخوام -
چی رو مثلاً؟-

513
00:39:41,345 --> 00:39:42,903
... من -
روشنه ؟ -

514
00:39:45,015 --> 00:39:50,282
... خوش آمدید به آخرین شب جشن

515
00:39:50,454 --> 00:39:56,586
...تجلیل از دختر شایسته ی توین پیکس

516
00:39:57,361 --> 00:40:03,698
...همونطور که بعضی از شما
لعنتی، این چیزه روشنه ؟

517
00:40:04,368 --> 00:40:09,237
،منظورم این بود که میدونم چرا تو بی میلی

518
00:40:09,407 --> 00:40:11,773
.و با احتیاط باهام رفتار میکنی

519
00:40:11,942 --> 00:40:14,911
صومعه تصویر یه زن بیجاره

520
00:40:15,079 --> 00:40:16,706
ترسو و ناتوان از هر احساسی رو
 از آدم درست میکنه

521
00:40:16,881 --> 00:40:21,250
جدا از اینکه این از نماز و انجیل خوندن
. ما هم استنباط میشه

522
00:40:21,619 --> 00:40:25,282
،ولی وقتی تو تو بغلمی

523
00:40:25,589 --> 00:40:27,580
،وقتی همدیگه رو میبوسیم

524
00:40:27,925 --> 00:40:31,884
. من احساس امنیت و اشتیاق رو میکنم

525
00:40:32,563 --> 00:40:34,895
...من هیچ ترسی از

526
00:40:35,065 --> 00:40:40,002
. از چیزی که تو احساس میکنی یا میخوای ندارم

527
00:40:45,443 --> 00:40:49,743
. روشنه ؟ الو

528
00:40:49,947 --> 00:40:51,847
. من دیگه دارم حوصله م از این دخالت ها سر میر ه

529
00:40:52,082 --> 00:40:54,141
... خوش آمدید به -
. فکر نکنم، به نظرم با مزه ست -

530
00:40:54,318 --> 00:40:57,754
... به آخرین شب جشن...-
جداً ؟ -

531
00:40:57,922 --> 00:41:00,083
. فکر کنم با این وجود من هم شرکت کنم

532
00:41:01,091 --> 00:41:03,958
تو مسابقه ی دختر شایسته ؟
. چرا که نه -

533
00:41:04,128 --> 00:41:07,291
،آن طرف را گوش کن"
" آنطرف را ببین

534
00:41:07,465 --> 00:41:10,434
. مسابقه ی دختر شایسته بدترین جا برای شروعه

535
00:41:10,601 --> 00:41:12,535
. مثل قصه ی جن و پری میمونه

536
00:41:12,736 --> 00:41:14,727
.و تو هم ملکه ش هستی

537
00:41:28,352 --> 00:41:31,378
. نه

538
00:42:18,035 --> 00:42:19,332
چی شده ؟

539
00:42:19,537 --> 00:42:21,027
،بلاخره که مرد رویا هام رو پیدا کردم

540
00:42:21,205 --> 00:42:23,298
. دیدم تو یه هواپیما به سمت برزیله

541
00:42:26,043 --> 00:42:27,874
. اون یه روز برمیگرده

542
00:42:28,078 --> 00:42:31,570
. قول داد-
. آره-

543
00:42:32,516 --> 00:42:36,247
،خوب اون قول هم داد که من رو ببره ماهیگیری
. ولی هیجوقت نبرد

544
00:42:37,721 --> 00:42:39,313
. لعنت به این عشق

545
00:42:40,224 --> 00:42:42,089
ماهیگیری ؟-
. آره -

546
00:42:42,626 --> 00:42:44,753
. تو رودخونه ی"پرل" یا یه جای دیگه

547
00:42:46,130 --> 00:42:48,690
. من چند تا قلاب تو کامیونم دارم

548
00:42:49,833 --> 00:42:51,323
جداً؟

549
00:42:53,370 --> 00:42:58,535
. اُدری، برای یه دل شکسته خیلی علاج هست

550
00:42:59,610 --> 00:43:04,274
ولی هیچ چیزی به پای شکار قزل آلا
. زیر نور مهتاب نمیرسه

551
00:43:07,551 --> 00:43:09,382
. افتخارش رو دارم

552
00:43:13,457 --> 00:43:15,357
. بله داری

553
00:43:26,503 --> 00:43:29,404
. انتباق زحل و مشتری

554
00:43:29,573 --> 00:43:33,942
.چه ترسناک

555
00:43:35,446 --> 00:43:39,314
سیاره های که سرگرد هزیان گوی ما در موردش صحبت کرد
. چیزی بیشتر از یه جسم خیلی دور هستن

556
00:43:39,483 --> 00:43:41,508
. اونها در حقیقت یک ساعت هستن

557
00:43:41,685 --> 00:43:43,516
. ساعتی که زمان رو به ما میگه

558
00:43:43,754 --> 00:43:45,619
... و زمان

559
00:43:46,190 --> 00:43:48,784
. با هر تیک تاک نزدیک تر میشه

560
00:43:48,993 --> 00:43:52,019
 دیل خیلی بیراه نمیگفت، نقاشی های غار
،اونقدرا هم کارت دعوت های خوبی نیستن

561
00:43:52,196 --> 00:43:54,130
. که به ما بگن کِی بزم و شادی شروع میشه

562
00:43:54,298 --> 00:43:58,098
 ،ولی چیزی که دیل نمیدونست
. این بود که باید کجا پیداش کرد

563
00:43:58,302 --> 00:44:02,295
،میبینی، نقاشی های غار فقط یه دعوتنامه نیستن

564
00:44:02,473 --> 00:44:04,532
. بلکه یه نقشه هستن

565
00:44:04,775 --> 00:44:06,834
! "یه نقشه ی "لُژ سیاه

566
00:44:23,494 --> 00:44:25,359
. یه جای کار اشکال داره

567
00:44:26,296 --> 00:44:29,129
. درست نیست
. یه چیز این اشکال داره

568
00:44:40,130 --> 00:44:46,130
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
