1
00:00:26,800 --> 00:00:27,800
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:28,800 --> 00:00:34,000
"Twin Peaks"
فصل 2
قسمت 19 : تغییرات در رابطه‌ها

3
00:00:35,100 --> 00:00:36,100
: مترجم
Mardin89A ماردین

4
00:01:33,826 --> 00:01:36,621
وقتی فقط چند قدم بیای داخل اینجا

5
00:01:36,695 --> 00:01:40,392
شب باشه یا روز
اصلاً نمی‌تونی تشخیص بدی

6
00:01:40,566 --> 00:01:44,161
شاید به همین خاطره که اینقدر بکر باقی مونده

7
00:01:44,336 --> 00:01:46,770
آقایون ، هر بار یک قدم
مراقب جلوی پاتون باشید

8
00:01:46,972 --> 00:01:49,839
"از این راه . سمت راست‌ـت "کوپ

9
00:01:50,842 --> 00:01:55,738
هری» ، یکی قبل از ما اینجا بوده»
اونا این‌کار رو برای ما انجام دادن

10
00:01:55,914 --> 00:01:58,246
خدای من

11
00:02:03,288 --> 00:02:06,416
من همین جای پاها رو بیرون نیروگاه دیدم

12
00:02:07,759 --> 00:02:12,196
وزن بیشتر روی پای چپ بوده
شکستگی در پای چپ داشته

13
00:02:12,364 --> 00:02:14,127
"ویندوم ارل"

14
00:02:14,299 --> 00:02:16,199
ارل" اینجا چی‌کار می‌کرده؟"

15
00:02:16,368 --> 00:02:19,997
فکر کردن به این سوال دلهره‌آورـه

16
00:02:22,040 --> 00:02:23,371
اندی" ، من به یک"

17
00:02:23,542 --> 00:02:26,568
ترجمه‌ی طولانی و دقیق
از این سنگ نوشته‌ها احتیاج دارم

18
00:02:26,745 --> 00:02:29,305
هری» ، بیا به سرگرد "بریگز" زنگ بزنیم»

19
00:02:29,514 --> 00:02:33,013
می‌خوای که بگم بیاد ایستگاه ما رو ببینه؟ -
کار خوبی می‌کنی -

20
00:02:48,667 --> 00:02:51,227
...روزی روزگاری

21
00:02:51,403 --> 00:02:55,464
مکانی پر از خوبی بود

22
00:02:55,641 --> 00:02:58,439
"که بهش می‌گفتن "خانه سفید

23
00:02:58,610 --> 00:03:03,741
که در اونجا آهوان با خوشحالی جست و خیز می‌کردند
ارواح خندانی آنجا بودند

24
00:03:03,915 --> 00:03:07,976
آسمان پر از زمزمه‌ی معصومیت و شادی بود

25
00:03:08,153 --> 00:03:13,614
و وقتی می‌بارید از آسمان شربت شیرین می‌بارید
و به قلب انسان

26
00:03:13,792 --> 00:03:19,059
شوق به زندگی کردن
در راستگویی و صداقت القا می‌کرد

27
00:03:19,998 --> 00:03:25,493
خلاصه‌ی کلام یک مکان ترسناک
که عطر تند تقوا رو به مشام انسان داخل می‌کرد

28
00:03:25,671 --> 00:03:27,468
پر از نمازخوان‌هایی که زیر لب نجوا می‌کردند

29
00:03:27,639 --> 00:03:30,802
مادرانی که زانو زده بودند
نوزادانی که گریه می‌کردند

30
00:03:30,976 --> 00:03:35,970
و دیوانه جوان و پیر که بدون دلیل
مجبور بودند عمل نیک انجام بدن

31
00:03:36,682 --> 00:03:39,651
ولی خوشبختانه باید اعلام کنم که
داستان ما همینجا

32
00:03:39,818 --> 00:03:43,185
در این مکان تأسف‌بار و بیش‌ازحد
شیرین تموم نمیشه

33
00:03:43,355 --> 00:03:47,189
چون که جای دیگه‌ای هم هست
برعکس اون

34
00:03:47,359 --> 00:03:54,898
مکانی با قدرتی غیرقابل‌تصور که مالامال
از نیروهای سیاه و رازهای شرّـه

35
00:03:55,100 --> 00:03:59,503
هیچ نمازخونی جرأت نمی‌کرد
وارد این مکان ترسناک بشه

36
00:03:59,671 --> 00:04:03,334
برای ارواح اونجا کردار نیک
یا نیایش کاهنان اهمیتی نداره

37
00:04:03,508 --> 00:04:05,499
اون‌ها همونطور که می‌تونن
پوست از کلّه‌ات بکنن

38
00:04:05,677 --> 00:04:08,077
می‌تونن به شما روزبخیر هم بگن

39
00:04:08,246 --> 00:04:12,148
و اگه شرایطش جور بشه
ارواح این سرزمین پنهانِ

40
00:04:12,317 --> 00:04:18,016
فریادهای غرُان و قلب‌های شکسته
دارای قدرت بسیار عظیمی خواهند شد

41
00:04:18,190 --> 00:04:24,686
و نتیجه‌اش می‌تونه زمین رو
اونطور که خودش دوست داره بازسازی کنه

42
00:04:24,863 --> 00:04:31,325
حالا اینجایی که دارم ازش حرف میزنم
معروف به "خانه سیاه"ـه

43
00:04:31,503 --> 00:04:34,199
و من می‌خوام که پیداش کنم

44
00:04:34,873 --> 00:04:36,363
هی رفیق

45
00:04:36,541 --> 00:04:40,877
داستانش خیلی باحال بود
ولی قول دادی برام آبجو بیاری

46
00:04:41,046 --> 00:04:43,014
گفتی قراره یه مهمونی باشه

47
00:04:43,181 --> 00:04:49,450
"خب ، این "خانه سفید" و "خانه سیاه
چه اهمیتی دارن؟

48
00:04:49,654 --> 00:04:55,650
به موقعش می‌فهمی مرد جوان . به موقعش

49
00:05:19,117 --> 00:05:26,580
فکر می‌کنم که دیگر هیچ‌کسی را
به زیبایی "جوسی" نخواهم دید

50
00:05:27,325 --> 00:05:34,759
وقتی به اتاقی قدم می‌گذاشت
گل‌ها همه باز می‌شدند

51
00:05:35,467 --> 00:05:38,231
اتاق

52
00:05:39,004 --> 00:05:41,268
مجازات

53
00:05:41,440 --> 00:05:45,706
دود ، اندوه

54
00:05:47,646 --> 00:05:52,015
فکر می‌کنم که دیگر هیچ‌کسی را
به زیبایی "جوسی" نخواهم دید

55
00:05:52,217 --> 00:05:58,781
وقتی به اتاقی قدم می‌گذاشت
گل‌ها همه می‌شکفتند

56
00:06:00,325 --> 00:06:03,624
"جوسی" -
تمومش کن این روضه‌خونی‌ـت رو -

57
00:06:03,795 --> 00:06:05,524
بیا برای این جعبه‌ی کوفتی کمکم کن

58
00:06:07,732 --> 00:06:10,792
می‌خوای چی‌کارش کنم دقیقاً؟

59
00:06:11,303 --> 00:06:14,830
بازش کن . چند روزـه می‌خوام بازش کنم

60
00:06:15,006 --> 00:06:17,270
توماس اکارد" وقتی مُرد"
این رو برای من گذاشت

61
00:06:17,442 --> 00:06:20,843
و می‌خوام که باز بشه
می‌خوام همین الان باز بشه

62
00:06:21,012 --> 00:06:24,140
بده یه نگاهی بهش بندازم

63
00:06:24,316 --> 00:06:25,681
کلیدش رو داری؟

64
00:06:26,518 --> 00:06:31,251
به مغزت خطور نکرد که اگه کلید داشتم
تا الان باز شده بود؟

65
00:06:32,657 --> 00:06:36,753
خب ، جای کلید هم نداره

66
00:06:37,996 --> 00:06:41,488
یه جعبه‌ی معماست

67
00:06:41,666 --> 00:06:46,660
یکی از اینا رو قبلاً توی
بازار صنایع دستی دیده بودم

68
00:06:46,838 --> 00:06:51,070
برای یه تعطیلات کوتاه
با دوقلوهای "دولیتل" رفته بودم اونجا

69
00:06:51,309 --> 00:06:53,300
یه نمایش میمون خیلی جالب اونجا بود

70
00:06:53,478 --> 00:06:57,244
و "دِیل دولیتل" که اتفاقاً بزرگِ بود

71
00:06:57,415 --> 00:07:00,509
اگه اشتباه نکنم
...اصلاً ازش خوش‌ـش نیومد

72
00:07:00,685 --> 00:07:02,778
"پیتر"

73
00:07:04,222 --> 00:07:05,917
معذرت می‌خوام ملوسکم

74
00:07:06,157 --> 00:07:11,823
راه‌حلش اینه که قطعات رو
درست بغل هم بچینی

75
00:07:11,997 --> 00:07:14,522
و این‌کار چقدر طول می‌کشه؟

76
00:07:16,067 --> 00:07:20,094
شاید سال‌ها وقت بخواد

77
00:07:24,242 --> 00:07:27,769
شلی" ، من خیلی درمورد آینده فکر می‌کنم"

78
00:07:27,946 --> 00:07:31,074
و درمورد هر چیزی که برای جلو افتادن
توی این دنیا لازم باشه

79
00:07:31,249 --> 00:07:35,515
مطالعه می‌کردم . تلویزیون میدیدم
که یه‌دفعه این نظرم رو جلب کرد

80
00:07:36,021 --> 00:07:38,581
راز موفقیت

81
00:07:39,391 --> 00:07:42,622
آدم‌های خوشگل هر چی بخوان گیرشون میاد

82
00:07:42,827 --> 00:07:44,692
"بابی" -
آره . بهش فکر کن -

83
00:07:44,863 --> 00:07:50,025
آخه کِی دیدی که یه مو بلوند خوشگل رو
ببرن تو ملاءعام با جرثقیل اعدام کنن؟

84
00:07:51,703 --> 00:07:54,729
"تو خیلی خوشگلی "شلی

85
00:07:55,574 --> 00:08:00,034
و فکر می‌کنم وقتش‌ـه که
از مزایای این زیبایی استفاده کنیم

86
00:08:00,211 --> 00:08:02,873
سناتوری چیزی نمی‌شناسی زنش بشم؟

87
00:08:03,481 --> 00:08:04,971
این رو ببین

88
00:08:05,383 --> 00:08:08,250
"دختر شایسته‌ی توئین پیکس"

89
00:08:08,420 --> 00:08:12,083
ما هم می‌تونیم این تاج رو روی سرت ببینیم
عزیزم ، ناممکنی وجود نداره

90
00:08:13,258 --> 00:08:15,317
"تو خوابش رو ببین "بابی
من چندتا میز دارم که منتظرن

91
00:08:15,493 --> 00:08:18,223
شلی" ، بحث کردن نمی‌خواد"

92
00:08:18,430 --> 00:08:21,365
بابی" ردیفش می‌کنه . متوجه شدی؟"

93
00:08:23,401 --> 00:08:25,266
ما باید تا بعدازظهر ثبت‌نام کنیم

94
00:08:33,378 --> 00:08:38,577
یه کاری هست که می‌خوام
برام انجام بدی عزیزم

95
00:08:39,951 --> 00:08:44,581
با جون و دل هر کاری برات انجام میدم

96
00:08:45,156 --> 00:08:49,092
مگه این چند روز اخیر
این رو بهت اثبات نکرده؟

97
00:08:51,429 --> 00:08:53,454
فقط امر کن

98
00:08:57,268 --> 00:08:59,793
می‌خوام تو مسابقه‌ی
دختر شایسته‌ی توئین پیکس" برنده بشم"

99
00:08:59,971 --> 00:09:01,768
امر کن

100
00:09:03,975 --> 00:09:07,502
می‌خوام تو مسابقه‌ی
دختر شایسته‌ی توئین پیکس" برنده بشم"

101
00:09:08,613 --> 00:09:10,308
البته

102
00:09:10,482 --> 00:09:13,508
من زمان خودم به نوشتن
سخنرانی معروف بودم

103
00:09:13,685 --> 00:09:16,119
من شب و روز تو رو راهنمایی خواهم کرد

104
00:09:16,554 --> 00:09:20,718
نه . عزیزم ، منظورم این نبود

105
00:09:20,925 --> 00:09:23,553
الان تو یکی از داورهایی

106
00:09:23,728 --> 00:09:25,457
می‌تونی کاری کنی که ببرم

107
00:09:28,299 --> 00:09:30,130
...ولی

108
00:09:30,835 --> 00:09:32,359
این کار درستی نیست

109
00:09:33,138 --> 00:09:35,572
چرا عزیزم

110
00:09:35,740 --> 00:09:40,044
می‌خوام دوستم داشته باشی . همین

111
00:09:42,080 --> 00:09:44,480
"میدونی ، من هر کاری برای تو می‌کنم "لانا

112
00:09:44,649 --> 00:09:47,243
خودتم میدونی

113
00:09:47,485 --> 00:09:51,353
آره عشقم . میدونم

114
00:09:58,997 --> 00:10:02,865
"صبح‌بخیر "آنی -
سلام ، صبحانه؟ -

115
00:10:03,068 --> 00:10:05,730
4تا پرسنل انتظامی گرسنه تو ماشین دارم

116
00:10:05,904 --> 00:10:08,771
شیرینی و قهوه گرم می‌خوایم

117
00:10:08,973 --> 00:10:11,339
2تا غلیظ و 2تا کمرنگ بدون شکر لطفاً

118
00:10:11,843 --> 00:10:14,573
همین الان -
راستی "آنی"؟ -

119
00:10:15,880 --> 00:10:17,609
می‌خوام که از این فرصت استفاده کنم
و ازت بخوام امروز عصر

120
00:10:17,782 --> 00:10:20,410
اگه دوست داری برای یک مطالعه‌ی طبیعت
به من ملحق بشی؟

121
00:10:21,920 --> 00:10:23,945
مطالعه‌ی طبیعت؟

122
00:10:24,122 --> 00:10:25,885
حتماً

123
00:10:27,058 --> 00:10:28,525
عجیب‌ـه

124
00:10:29,094 --> 00:10:30,493
چی؟

125
00:10:31,262 --> 00:10:33,093
وقتی با تو حرف میزنم
یه احساس سوزشی

126
00:10:33,264 --> 00:10:35,198
تو انگشتام و معده‌ام میفته

127
00:10:35,867 --> 00:10:37,232
جالبه

128
00:10:37,802 --> 00:10:40,134
فکر نکنم ربطی به قهوه داشته باشه

129
00:10:41,239 --> 00:10:44,140
میرم شیرینی‌ها رو بیارم -
ممنون -

130
00:10:50,648 --> 00:10:52,240
شلی"؟"

131
00:10:52,417 --> 00:10:55,386
تو خوشگلی . می‌فهمی؟

132
00:10:55,553 --> 00:10:57,919
از این به نفع خودت استفاده کن

133
00:11:00,892 --> 00:11:05,126
همه‌ی این شیرینی‌ها چه بهایی دارد"
"اگر تو بوسه‌ای نثارم نکنی؟

134
00:11:05,296 --> 00:11:06,558
چی فرمودی؟

135
00:11:08,800 --> 00:11:11,667
یه شعر ناشناسه که یکی برام فرستاده

136
00:11:11,836 --> 00:11:13,497
"شلی"

137
00:11:13,671 --> 00:11:15,571
من باید همین الان این شعر رو ببینم

138
00:11:16,674 --> 00:11:18,403
باشه

139
00:11:21,045 --> 00:11:22,774
3تا قسمت شده بود
ما هر کدوم یه تیکه‌اش به دست‌مون رسید

140
00:11:22,947 --> 00:11:25,438
دانا" ، "آدری" و من" -
ممنون -

141
00:11:31,656 --> 00:11:33,283
این باید پیشم باشه

142
00:11:34,259 --> 00:11:36,557
باشه -
مرسی -

143
00:11:37,962 --> 00:11:41,261
12تا شیرینی ، 4تا فنجان قهوه
2تا پر رنگ و 2تا کمرنگ بدون شکر

144
00:11:41,800 --> 00:11:43,165
ممنونم

145
00:11:43,334 --> 00:11:46,201
مأمور "کوپر"؟ -
بله؟ -

146
00:11:47,772 --> 00:11:49,205
بعدازظهر؟

147
00:11:49,808 --> 00:11:53,369
همینجا می‌بینمت . سر ساعت 4

148
00:12:06,457 --> 00:12:08,823
کوه‌ها می‌بوسند"

149
00:12:08,993 --> 00:12:11,393
موج‌ها در آغوش می‌گیرند

150
00:12:11,596 --> 00:12:13,894
"...گل

151
00:12:14,098 --> 00:12:16,191
این چی هست؟

152
00:12:16,835 --> 00:12:19,998
یه شعرـه «هری» . 3 تکه شده

153
00:12:20,171 --> 00:12:24,665
"و برای "شلی جانسون" ، "آدری هورن
و "دانا هِیوارد" فرستاده شده

154
00:12:24,843 --> 00:12:26,174
"از طرف "ویندوم ارل

155
00:12:26,644 --> 00:12:29,176
"منظورت اینه که "ارل
با هر 3تای این دخترها ارتباط برقرار کرده؟

156
00:12:30,381 --> 00:12:32,315
مطمئنی؟

157
00:12:33,685 --> 00:12:38,645
کوه‌ها را ببین که سر به بهشت بلند کشیده‌اند"
و امواج را که یکدیگر را در آغوش می‌گیرند

158
00:12:38,823 --> 00:12:43,817
هیچ خواهر جوانی آمرزیده نخواهد شد
"اگر که برادرش را خوار کند

159
00:12:44,929 --> 00:12:47,159
شعری‌ـه که زمانی برای "کرولاین" فرستادم

160
00:12:48,533 --> 00:12:51,001
امیدوارم چیزی بیشتر از
«یه متلک نباشه «هری

161
00:12:51,536 --> 00:12:56,235
ارل" داره از غرور فاسدش برای نشون دادن"
خودش به افراد بی‌گناه استفاده می‌کنه

162
00:12:57,041 --> 00:12:59,202
خُب پس هر چه زودتر باید
با دخترها صحبت کنبم

163
00:12:59,377 --> 00:13:00,844
ببینیم چه چیزی یادشونه

164
00:13:05,283 --> 00:13:07,547
"شعر "دانا هِیوارد

165
00:13:10,955 --> 00:13:14,118
آدری هورن" "سیاتل"ـه"
تا فردا برنمیگرده

166
00:13:14,292 --> 00:13:17,022
سرگرد "بریگز" اینجا تو اتاق جلسه‌ست

167
00:13:17,195 --> 00:13:18,753
هاوک"؟"

168
00:13:19,964 --> 00:13:24,298
میشه لطفاً گزارش دستگیری
لئو جانسون" رو برام بیاری؟"

169
00:13:26,304 --> 00:13:27,669
لئو"؟"

170
00:13:28,806 --> 00:13:30,205
چی شده مگه؟

171
00:13:32,443 --> 00:13:35,435
«تکه‌ها رو بغل همدیگه گذاشتم «هری

172
00:13:35,980 --> 00:13:37,709
معاون "بِرِنان"؟

173
00:13:37,882 --> 00:13:40,146
اگه درست یادم باشه
خطی که شما داری می‌کشی

174
00:13:40,318 --> 00:13:42,479
باید از پایینش کشیده بشه ، نه از وسط

175
00:13:43,187 --> 00:13:44,984
چطور مگه؟

176
00:13:46,190 --> 00:13:49,182
سرگرد "بریگز"؟ ممنون که تشریف آوردید

177
00:13:51,095 --> 00:13:53,586
سرگرد ، ما به کمک شما احتیاج داریم

178
00:13:53,765 --> 00:13:57,462
ولی نمی‌تونم به دقت براتون توضیح بدم
که چرا و چطوری می‌تونید کمک کنید

179
00:13:57,835 --> 00:13:59,302
بفرمایید

180
00:13:59,470 --> 00:14:03,706
"اخیراً بخش انتظامی "توئین پیکس
درگیر چندین تجسس مختلف شده

181
00:14:04,342 --> 00:14:07,106
"غیب شدن تبهکار معروف "لئو جانسون

182
00:14:07,278 --> 00:14:11,108
پیدا شدن سر و کلُه‌ی همکار سابق بنده
"و مظنون به قتل "ویندوم ارل

183
00:14:11,282 --> 00:14:14,778
و کشف سنگ‌نوشته‌هایی با منشأ نامشخص
"در جایی به اسم "غار جغدها

184
00:14:14,953 --> 00:14:20,284
حالا شاید منطقی به‌نظر برسه که
این اتفاقات هر یک مستقل هستند

185
00:14:20,458 --> 00:14:22,449
با این وجود من خلاف این فکر می‌کنم

186
00:14:22,627 --> 00:14:24,959
من معتقد هستم که این اسرار
ماهیت جدا از هم ندارند

187
00:14:25,129 --> 00:14:28,098
بلکه دقیقاً تکه‌های یک پازل هستند

188
00:14:28,266 --> 00:14:32,597
هنوز کامل مطمئن نیستم
ولی می‌تونم احساس‌ـش کنم

189
00:14:32,770 --> 00:14:34,260
و همین برای اقدام من کافیه

190
00:14:34,472 --> 00:14:36,372
خب ، دقیقاً من چطوری می‌تونم
بهتون کمک کنم؟

191
00:14:37,275 --> 00:14:42,775
من باید هر چیزی که درباره‌ی کار
ویندوم ارل" در "پروژه کتاب آبی"ـه رو بدونم"

192
00:14:42,981 --> 00:14:45,973
تأیید صلاحیت من خیلی زود
بعد از ناپدید شدنم لغو شد

193
00:14:46,184 --> 00:14:49,312
اجازه‌ی دسترسی به این پرونده‌های
کتاب آبی" چی؟"

194
00:14:49,988 --> 00:14:52,479
مسئله اجازه‌ی دسترسی نیست

195
00:14:53,157 --> 00:14:58,390
بلکه چندتا اصول اخلاقی‌ـه
که باید رعایت کنم

196
00:14:59,797 --> 00:15:01,662
بله قربان . می‌فهمم

197
00:15:02,033 --> 00:15:06,367
آیا این اطلاعات به شما کمک خواهد کرد
تا باعث جلوگیری از زیان‌های جانی بشید؟

198
00:15:06,571 --> 00:15:07,970
حتماً

199
00:15:10,808 --> 00:15:14,869
این یه کپی از سنگ‌نوشته‌ای‌ـه
که در "غار جغدها" پیداش کردید؟

200
00:15:15,880 --> 00:15:17,643
اندی"؟"

201
00:15:17,815 --> 00:15:19,282
قربان

202
00:15:20,284 --> 00:15:21,710
براتون آشناست؟

203
00:15:21,886 --> 00:15:23,854
خُب ، من خوابش رو دیدم

204
00:15:24,422 --> 00:15:28,358
شایدم یه وقتی جایی دیده باشمش

205
00:15:52,116 --> 00:15:54,107
چیزی که ازم خواستید رو
براتون انجام خواهم داد

206
00:15:56,454 --> 00:16:00,447
"گزارش دستگیری "لئو جانسون -
"آفرین "هاوک -

207
00:16:03,895 --> 00:16:06,625
آقایون ، آسیبی که به "لئو جانسون" وارد شده

208
00:16:06,831 --> 00:16:09,857
ممکنه باعث تغییراتی در
ویژگی‌های دستخطش بشه

209
00:16:10,034 --> 00:16:13,094
با اینحال شیوه‌ی اولیه همون خواهد بود

210
00:16:25,416 --> 00:16:27,145
...این شعر

211
00:16:27,351 --> 00:16:32,220
که "ویندوم ارل" اون رو فرستاده
به دست "لئو جانسون" نوشته شده

212
00:16:41,799 --> 00:16:43,266
"آقای "هورن

213
00:16:45,269 --> 00:16:48,261
آقای "هورن" ، همونطور که به احتمال زیاد
در جریانید ساعات اندکی‌ـه که

214
00:16:48,439 --> 00:16:50,304
از زمان شروع مراسم شراب چشیدن ما
برای جمع‌آوری اعانه گذشته

215
00:16:50,475 --> 00:16:53,967
و من نمی‌تونم هیچ جایی دخترتون رو پیدا کنم

216
00:16:54,145 --> 00:16:56,375
آدری" امروز "سیاتل" خواهد بود"

217
00:16:56,581 --> 00:17:01,245
با این وجود مطمئنم که سرایدار ما
به شما کمک خواهد کرد

218
00:17:01,419 --> 00:17:02,977
سرایدار؟

219
00:17:03,154 --> 00:17:04,587
بله قربان

220
00:17:04,789 --> 00:17:06,916
"سپاسگزارم آقای "هورن

221
00:17:07,091 --> 00:17:08,524
...راستی آقای

222
00:17:08,960 --> 00:17:11,292
"ریچارد تِرِمِین" -
آقای "تِرِمِین"...بله . درسته -

223
00:17:11,496 --> 00:17:13,487
مُد مردان -
مُد مردان . البته -

224
00:17:13,664 --> 00:17:14,995
...به من بگید

225
00:17:15,900 --> 00:17:18,368
بینی‌تون چطوره؟

226
00:17:18,536 --> 00:17:20,436
آقای «هورن» ، چیز مهمی نیست

227
00:17:20,605 --> 00:17:25,304
برای خدمت به مردم بینی چیز ناقابلی‌ـه

228
00:17:27,145 --> 00:17:31,104
ما حتماً تمام مخارج پزشکی
رو تأمین خواهیم کرد

229
00:17:32,483 --> 00:17:33,814
لطف دارید

230
00:17:34,418 --> 00:17:41,019
البته اگه امکانش هست لطفاً خسارت
کارگرها رو هم فراموش نکنید

231
00:17:44,562 --> 00:17:45,722
با کمال میل

232
00:17:46,931 --> 00:17:49,024
"آقای "هورن

233
00:17:49,200 --> 00:17:51,634
پس بنده وکیلم رو در جریان خواهم گذاشت

234
00:17:55,306 --> 00:17:58,241
"وکیلم رو در جریان خواهم گذاشت"

235
00:17:59,810 --> 00:18:04,076
...بعضی‌وقت‌ها هم میل به بدی

236
00:18:04,248 --> 00:18:07,183
غیرقابل‌مهار میشه

237
00:18:20,064 --> 00:18:23,556
همه‌ـش رو بنوش دوست من . جشن می‌گیریم

238
00:18:25,336 --> 00:18:29,102
جشن؟ به سختی می‌تونم دستام رو تکون بدم

239
00:18:30,575 --> 00:18:34,534
تو زندگی کوتاهت رو در رسوایی
و جهل زندگی کردی

240
00:18:34,712 --> 00:18:40,248
ولی سرانجام امروز تو بر روی
سکوی بالاتری قدم میذاری

241
00:18:40,418 --> 00:18:43,046
باید اعتراف کنم که بهت حسودیم میشه

242
00:18:43,221 --> 00:18:45,712
سفر تو در نقطه‌ی غیرقابل‌باوری شروع میشه

243
00:18:45,890 --> 00:18:48,450
کسی چه میدونه که ممکنه
از اینجا به کجا سفر کنی؟

244
00:18:48,626 --> 00:18:50,389
دلم داره تند تند میزنه

245
00:18:50,561 --> 00:18:54,588
هی ، این‌کار یه چیزی مثل مراسم‌ـه یا نه؟

246
00:18:54,765 --> 00:18:57,461
نه . نمایش نیست دوست من . نه دقیقاً

247
00:18:57,635 --> 00:19:01,401
خُب ، من کلاً با کمک کردن مشکلی ندارم

248
00:19:01,606 --> 00:19:03,904
ولی چطور میشه از این بیام بیرون؟

249
00:19:04,075 --> 00:19:06,043
نمیای بیرون

250
00:19:06,210 --> 00:19:08,075
لئو"؟"

251
00:19:08,246 --> 00:19:10,771
برو و یه تیر برام بیار

252
00:19:13,117 --> 00:19:14,880
تیر؟

253
00:19:15,519 --> 00:19:18,283
ول کن مرد

254
00:19:18,456 --> 00:19:21,516
از شوخی‌های خطرناک خوشم نمیاد

255
00:19:23,728 --> 00:19:25,958
لئو" ، تیر؟"

256
00:19:28,733 --> 00:19:30,166
نه

257
00:19:35,139 --> 00:19:37,232
خدای من ، بیچاره رو کشتی

258
00:19:37,441 --> 00:19:39,807
چطوری می‌تونم آبجوم رو بدون این بگیرم؟

259
00:19:41,245 --> 00:19:44,442
دردش اومد بیچاره

260
00:19:47,418 --> 00:19:50,854
برو اون تیر رو برام بیار

261
00:20:06,504 --> 00:20:08,938
"ممنون "لئو

262
00:20:13,210 --> 00:20:15,804
با اون تیر می‌خوای چی‌کار کنی مرد؟

263
00:20:16,847 --> 00:20:18,781
چی‌کار داری می‌کنی؟

264
00:20:19,216 --> 00:20:21,844
اصلاً خنده‌دار نیست

265
00:20:22,520 --> 00:20:25,648
آروم باش -
داری چی‌کار می‌کنی؟ -

266
00:20:27,591 --> 00:20:29,024
به همه‌ی اون گناهکاران بیچاره فکر کن

267
00:20:29,193 --> 00:20:32,287
که نمیدونستن سرنوشت
روح اون‌ها رو به کجا می‌بره

268
00:20:32,897 --> 00:20:34,524
که چی؟

269
00:20:34,732 --> 00:20:37,200
برای یافتن پاسخ یه سوال ساده

270
00:20:38,369 --> 00:20:41,702
رستاخیز روح من کجاست؟

271
00:20:42,206 --> 00:20:45,972
بعد از این زندگی چه زندگی خواهم داشت؟

272
00:20:48,879 --> 00:20:53,714
این سوال قبر تا ازل نفس لوامه‌ی انسان رو
به ستوه خواهد آورد

273
00:20:53,884 --> 00:21:00,418
و اکنون تو پسر خوش‌شانس
جوابش رو میدونی

274
00:21:01,158 --> 00:21:02,386
حالا

275
00:21:14,004 --> 00:21:16,495
هیئت احکام و داوری مسابقه‌ی "دختر شایسته‌ی
توئین پیکس" اکنون جلسه‌ـش رو شروع می‌کنه

276
00:21:16,674 --> 00:21:20,906
میدونید ، به‌نظر میرسه امسال
خیلی مهیج خواهد بود

277
00:21:21,412 --> 00:21:23,880
...حالا -
خیلی مهیج -

278
00:21:24,048 --> 00:21:28,051
امسال خیلی خیلی مهیج میشه -
"ممنون "دوئِین -

279
00:21:28,219 --> 00:21:30,016
اولین کاری که باید انجام بشه

280
00:21:30,187 --> 00:21:32,417
آقای "بن هورن" تقاضا کرده
که به‌عنوان دوست هیئت

281
00:21:32,590 --> 00:21:34,114
چند کلام باهامون صحبت کنه

282
00:21:34,291 --> 00:21:37,385
من که هیچ ایرادی در این نمی‌بینم

283
00:21:37,561 --> 00:21:40,086
"بفرما اینجا "بن

284
00:21:40,264 --> 00:21:41,891
سپاسگزارم

285
00:21:42,733 --> 00:21:47,670
و "دوئِین" ، اجازه بدید به‌خاطر نامزدی
اخیرتون به شما تبریک بگم

286
00:21:48,773 --> 00:21:50,468
خیلی ممنون

287
00:21:50,674 --> 00:21:53,939
ایشون زن زیبایی‌ـه
و براتون آرزوی خوشبختی دارم

288
00:21:54,111 --> 00:21:57,239
خیلی ممنون

289
00:21:59,183 --> 00:22:00,878
آقایون

290
00:22:01,685 --> 00:22:03,414
پیشنهاد من ساده‌ست

291
00:22:03,587 --> 00:22:09,492
دوران خیره شدن به زنانی که لباس شنا پوشیدن
همانند فستیوال‌های قبل به سر رسیده

292
00:22:10,060 --> 00:22:19,934
"به باور من مراسم "دختر شایسته‌ی توئین پیکس
اکنون جشن گرفتن کلّیت کیفیت زنان ماست

293
00:22:20,104 --> 00:22:23,096
و زیبایی الان تعریف وسیع‌تری داره

294
00:22:23,274 --> 00:22:28,507
که شامل زیبایی ذهن ، روح
ارزش‌ها و ایده‌ها میشه

295
00:22:28,712 --> 00:22:33,144
و برای برداشتن این قدم آقایون
باید به شما آفرین گفت

296
00:22:34,118 --> 00:22:37,645
داره چی بهمون می‌فروشه؟
می‌خوای چی بهمون بفروشی؟

297
00:22:37,822 --> 00:22:39,346
جناب شهردار ، بذارید برم سر اصل مطلب

298
00:22:39,824 --> 00:22:42,759
"دختر شایسته توئین پیکس"
رویدادی‌ـه که در جستجوی درون مایه‌ست

299
00:22:42,927 --> 00:22:44,827
و چیزی که من الان پیشنهاد میدم
خیلی ساده‌ست

300
00:22:44,995 --> 00:22:52,265
موضوع سخنرانی‌های امسال باید
چگونگی نجات جنگل‌هامون باشه

301
00:22:53,971 --> 00:22:59,841
...درباره‌ی الانه . مرتبط ـه . جهانی‌ـه و

302
00:23:00,744 --> 00:23:04,180
اگه بخوام ساده بگم آقایون
خود ماست

303
00:23:05,816 --> 00:23:11,516
البته مطمئنید که مخالفت‌تون
"با پروژه‌های صنعتی "گوست‌وود

304
00:23:11,689 --> 00:23:13,953
هیچ ارتباطی با این موضوع نداره؟

305
00:23:14,124 --> 00:23:15,819
"پیت"

306
00:23:16,794 --> 00:23:19,695
از سخن شما رنجور شدم

307
00:23:19,864 --> 00:23:24,995
اینجا مسائل محیط زیست از همه‌ی
مسائل تجارت منطقه اهمیت بیشتری داره

308
00:23:25,169 --> 00:23:32,003
که من ، تو یا هر کس دیگه‌ای
بخواد دنبال کنه

309
00:23:32,176 --> 00:23:35,668
درموردش بحث خواهیم کرد

310
00:23:35,846 --> 00:23:38,337
درموردش بحث خواهیم کرد

311
00:23:38,549 --> 00:23:40,380
نهایت آرزوی منه

312
00:23:40,551 --> 00:23:44,885
آقایون ، از وقتی که به من دادید سپاسگزارم
آقای شهردار

313
00:23:47,224 --> 00:23:49,988
فکر کرده می‌تونه سرمون کلاه بذاره

314
00:23:50,160 --> 00:23:52,219
ایده‌اش که ارزش‌ـش رو داشت

315
00:23:52,396 --> 00:23:54,023
ایده‌اش ارزش‌ـش رو داشت

316
00:23:54,198 --> 00:23:55,859
خودم هم ازش حمایت می‌کنم

317
00:23:57,868 --> 00:24:00,098
"بابی" -
سلام رفیق -

318
00:24:00,304 --> 00:24:04,197
خشک‌شویی یادت نره . باشه؟ -
ممنون -

319
00:24:11,949 --> 00:24:16,579
ممکنه اولین کاندیدا نزد هیئت بیاد؟

320
00:24:16,754 --> 00:24:20,554
لانا" ، بیا بالا عزیزم"

321
00:24:31,535 --> 00:24:34,732
کس دیگه‌ای اینجا بوی
پارتی‌بازی به مشامش نمی‌خوره؟

322
00:24:34,905 --> 00:24:37,635
"نمی‌تونم این‌کار رو بکنم "بابی

323
00:24:37,841 --> 00:24:40,708
تا حالا تو عمرم سخنرانی نکردم

324
00:24:40,878 --> 00:24:43,870
یک‌بار خلاصه‌ی یه کتابی رو روبروی
کلاس خانم "گاردنر" تو کلاس چهارم خوندم

325
00:24:44,048 --> 00:24:46,448
و جلوی همه‌ی کلاس غش کردم

326
00:24:46,617 --> 00:24:50,485
تو می‌تونی انجامش بدی عزیزم
من می‌خوام برات متن سخنرانی بنویسم

327
00:24:51,555 --> 00:24:55,047
از پس‌ـش برمیای . نگران نباش ، خُب؟

328
00:24:58,896 --> 00:25:03,162
بفرمایید . موفق باشید -
دانا" ، تو هم می‌خوای شرکت کنی؟" -

329
00:25:03,367 --> 00:25:07,167
آره . تو هم هستی؟ -
نمی‌تونستم به هیچ قیمتی از دستش بدم -

330
00:25:07,371 --> 00:25:09,896
جالب نیست؟ -
چرا -

331
00:25:10,074 --> 00:25:11,666
آره

332
00:25:14,011 --> 00:25:16,002
مایک" ، خیلی وقت‌ـه ندیدمت"

333
00:25:16,180 --> 00:25:19,775
گفتم کجا ممکنه خودت رو حبس کرده باشی
و حالا می‌فهمم

334
00:25:19,950 --> 00:25:23,351
"خیلی ترسناک‌ـه "مایک -
اینطور که فکر می‌کنی نیست -

335
00:25:23,520 --> 00:25:26,455
اینطوری نیست که فکر می‌کنم؟
به نظرت من چه فکری می‌کنم؟

336
00:25:26,624 --> 00:25:28,592
تو این فکری که من با یه زن
مسن‌تر رابطه دارم

337
00:25:30,027 --> 00:25:35,090
نمیدونم که این علاقه‌ی ناگهانیت
به دنیای فسیل‌ها از کجا پیداش شد

338
00:25:35,299 --> 00:25:37,199
...آره ولی

339
00:25:37,401 --> 00:25:38,663
اینطور نیست که فکر می‌کنی

340
00:25:39,036 --> 00:25:42,631
مایک" ، یه لطفی بهم بکن"

341
00:25:42,806 --> 00:25:45,036
این رو برام واضح کن

342
00:25:45,275 --> 00:25:47,766
انتظار ندارم که درک کنی

343
00:25:47,978 --> 00:25:50,469
من دارم سعی می‌کنم
کاری کنم تو درک کنی

344
00:25:53,317 --> 00:26:01,057
تو اصلاً میدونی ترکیب بلوغ جنسی
و قدرت مافوق‌انسانی چه نتیجه‌ای داره؟

345
00:26:11,035 --> 00:26:12,627
معذرت می‌خوام

346
00:26:35,259 --> 00:26:39,923
کاترین" ، اگه هیچ چیز دیگه‌ای هست"
که می‌تونی درموردش بهم بگی

347
00:26:40,097 --> 00:26:43,191
هر چیزی باشه به من کمک خواهد کرد
تا از قضیه سر دربیارم

348
00:26:43,367 --> 00:26:45,096
چی مثلاً؟

349
00:26:46,704 --> 00:26:49,002
چی باعث شد این‌کارها رو انجام بده؟

350
00:26:49,173 --> 00:26:51,368
دنبال چی بود؟

351
00:26:51,542 --> 00:26:55,103
از خودم خیلی از اینجور سوالا رو پرسیدم

352
00:26:55,679 --> 00:26:56,703
کاترین"؟"

353
00:26:57,081 --> 00:26:59,276
می‌خوام متوجه بشم

354
00:27:02,019 --> 00:27:04,749
فکر کنم در زندگی گذشته‌اش
اون یاد گرفته بود که

355
00:27:04,922 --> 00:27:09,950
با تبدیل شدن به چیزی که بقیه می‌خوان ببینن
می‌تونه زنده بمونه

356
00:27:10,127 --> 00:27:12,789
با نشون دادن این به بقیه

357
00:27:14,131 --> 00:27:19,467
و هر چیزی که از خودش باقی مونده بود
اون هیچ‌وقت به هیچ‌کس نشون نداده

358
00:27:19,636 --> 00:27:24,039
...پس این‌همه داستان دروغ -
کسی چه میدونه؟ -

359
00:27:24,241 --> 00:27:27,267
شاید براش غیرواقعی نباشن

360
00:27:29,313 --> 00:27:33,579
چیزی که همیشه می‌خواست باور کنه
تغیر مکان دادن برای جور کردن شرایط بوده

361
00:27:35,619 --> 00:27:38,611
با وجود همه‌ی اون بلاهایی
که سر من و خانواده‌ام آورد

362
00:27:38,789 --> 00:27:41,758
باز هم سختم‌ـه که ازش متنفر باشم

363
00:27:43,026 --> 00:27:45,119
...خُب ، اون خیلی

364
00:27:45,329 --> 00:27:47,263
خیلی زیبا بود

365
00:27:56,306 --> 00:28:00,640
اینجا سرنخی هست
که ممکنه به درد هر 2تامون بخوره

366
00:28:00,811 --> 00:28:02,540
چی هست؟

367
00:28:06,049 --> 00:28:09,280
توماس اکارد" وقتی مُرد"
این رو برای من گذاشت

368
00:28:09,453 --> 00:28:12,251
احساس می‌کنم که ممکنه به
جوسی" ربط داشته باشه"

369
00:28:12,422 --> 00:28:13,821
چی داخلش‌ـه؟

370
00:28:14,057 --> 00:28:17,288
نمیدونم . هنوز نتونستم بازش کنم

371
00:28:17,461 --> 00:28:19,122
بذار ببینمش

372
00:28:21,965 --> 00:28:24,365
...هیچ چفتی نداره . هیچ -
نه -

373
00:28:24,568 --> 00:28:27,128
هیچ جای قفلی هم نیست

374
00:28:27,304 --> 00:28:29,169
"باب"

375
00:28:29,373 --> 00:28:34,106
چقدر ما تو مسابقه‌ی امسال خوشگل داریم

376
00:28:34,278 --> 00:28:35,302
«سلام «هری

377
00:28:35,479 --> 00:28:39,381
...انگار همه‌ی دخترهای شهر صف بستن تا

378
00:28:39,583 --> 00:28:43,952
راستی تونستی کاری با این بکنی؟

379
00:28:45,622 --> 00:28:47,351
دست‌وپاچلفتی

380
00:28:52,629 --> 00:28:56,065
یا خدا

381
00:28:56,233 --> 00:28:57,894
این چیه؟

382
00:29:06,643 --> 00:29:10,374
بدش به من -
یه لحظه عزیزم -

383
00:29:18,689 --> 00:29:22,625
خب ، من اینجوری نگه‌ـش داشته بودم

384
00:29:45,582 --> 00:29:48,244
من قبلاً همه‌ی تابسونا 3-2بار در هفته
میومدم اینجا شنا کنم

385
00:29:48,719 --> 00:29:52,382
پس انتخاب خوبی کردم . جای قشنگی‌ـه

386
00:29:53,290 --> 00:29:56,282
من همیشه بیشتر از آدما
به طبیعت احساس نزدیکی کردم

387
00:29:56,460 --> 00:29:59,952
برای چی؟ -
هیچ‌وقت دوستای زیادی نداشتم -

388
00:30:00,163 --> 00:30:02,597
نورما" بود که همیشه دختر"
موردعلاقه همه بود

389
00:30:02,766 --> 00:30:06,559
اون همیشه با مردم بود
و من همیشه از مردم دور

390
00:30:06,770 --> 00:30:10,433
بیشتر در ذهنم زندگی می‌کردم -
ذهن‌ـت محله‌ی بدی هم نیست -

391
00:30:11,308 --> 00:30:13,970
اونجا همسایه‌های عجیبی هستن

392
00:30:14,611 --> 00:30:17,705
دوست‌پسر هم زیاد داشتی؟ -
نه -

393
00:30:17,881 --> 00:30:18,905
جداً؟

394
00:30:20,050 --> 00:30:21,950
خب ، یه‌دونه داشتم

395
00:30:22,119 --> 00:30:23,381
دبیرستان؟

396
00:30:23,553 --> 00:30:24,679
سال آخر

397
00:30:26,823 --> 00:30:29,690
این هیچ ربطی به دلیل رفتن‌ـت
به صومعه داره؟

398
00:30:32,696 --> 00:30:34,823
معذرت می‌خوام . ممکنه درموردش صحبت نکنیم؟

399
00:30:36,099 --> 00:30:39,762
البته . می‌تونیم درمورد هر چی
دوست داری صحبت کنیم

400
00:30:41,972 --> 00:30:43,837
می‌خوام برگردم به دنیا

401
00:30:44,007 --> 00:30:45,941
خیلی وقت‌ـه که ازش وحشت داشتم

402
00:30:47,110 --> 00:30:48,600
می‌فهمم

403
00:30:49,313 --> 00:30:52,009
قایم شدن از ترس‌ـت باعث نمیشه
که ترس‌ـت تموم بشه

404
00:30:53,583 --> 00:30:55,744
بیشترش می‌کنه

405
00:30:58,221 --> 00:31:00,815
پس باید باهاش مواجه بشم
باید با خودم مواجه بشم

406
00:31:00,991 --> 00:31:04,722
و باید اینجا این‌کار رو بکنم
جایی که همه چیز خراب شد

407
00:31:16,840 --> 00:31:20,003
آنی" ، میدونم همه چیز چقدر"
ناامیدکننده به‌نظر میرسه

408
00:31:22,145 --> 00:31:25,774
از گودال تاریکی که ممکنه
بیفتی توش خبر دارم

409
00:31:25,949 --> 00:31:27,314
قبل از اینکه برم این اتفاق افتاد

410
00:31:28,118 --> 00:31:30,348
به‌خاطر اون پسره این اتفاق افتاد

411
00:31:33,690 --> 00:31:37,987
چیزهای مشابهی برای منم اتفاق افتاده
باعث شد که آرزو کنم از این دنیا محو بشم

412
00:31:39,796 --> 00:31:42,458
به همین خاطر شاید بتونم کمکت کنم

413
00:31:55,012 --> 00:31:58,004
من خیلی خوب تو رو نمی‌شناشم -
نه -

414
00:31:59,549 --> 00:32:01,915
ولی سعی می‌کنم یاد بگیرم
که به غرایزم اعتماد کنم

415
00:32:03,720 --> 00:32:05,881
غرایزت چی بهت میگن؟

416
00:32:08,425 --> 00:32:10,325
"بهش اعتماد کن"

417
00:33:16,493 --> 00:33:18,757
عصربخیر . عصر همگی بخیر

418
00:33:18,929 --> 00:33:22,421
و خوش آمدید به ضیافت شراب‌شناسی ما

419
00:33:22,599 --> 00:33:25,432
یکی دیگر از مجموعه‌ی دنباله‌دار
رویدادهای همگانی

420
00:33:25,602 --> 00:33:32,967
که به‌وسیله‌ی شرکت "هورن" حمایت میشه
تا به جنبش "توقف گوست‌وود" کمک کنه

421
00:33:33,176 --> 00:33:35,269
شراب چی؟

422
00:33:35,445 --> 00:33:38,937
یه چیزی درمورد شراب‌ـه -
...و اکنون -

423
00:33:39,282 --> 00:33:41,182
نوبت امتحان کردنه

424
00:33:42,419 --> 00:33:45,013
"لانا" ، "لوسی"

425
00:33:45,188 --> 00:33:48,089
میشه لطفاً برای ریختن شراب‌ها
به بنده کمک کنید؟

426
00:33:58,268 --> 00:34:02,500
اولین شراب ما برای این عصر شراب قرمزه

427
00:34:02,672 --> 00:34:09,437
البته خیلی از مکتب‌های فکری هستند که میگن
غیر از شراب قرمز هیچ شرابی وجود نداره

428
00:34:09,646 --> 00:34:11,273
بله "اندی"؟

429
00:34:11,448 --> 00:34:16,681
شراب سفید و شامپاین هم هست

430
00:34:17,988 --> 00:34:19,819
"ممنون "اندی

431
00:34:19,990 --> 00:34:23,448
حالا که همه‌مون پیک‌هامون پره
...اجازه بدید که در ابتدا

432
00:34:23,627 --> 00:34:25,618
"به‌خاطر خدا نچش‌ـش "اندی

433
00:34:25,829 --> 00:34:27,228
بده بیرون

434
00:34:30,734 --> 00:34:31,996
معذرت می‌خوام

435
00:34:33,236 --> 00:34:34,863
اشکالی نداره

436
00:34:35,572 --> 00:34:38,166
برای همینه که اینجاییم . برای یاد گرفتن

437
00:34:38,875 --> 00:34:40,809
حلا برگردیم سراغ شراب

438
00:34:42,212 --> 00:34:47,808
ما باید در ابتدا بوی شراب رو امتحان کنیم
تا ببینیم درمورد گلش چی بهمون میگه

439
00:34:47,984 --> 00:34:50,646
...و این‌کار رو با

440
00:34:51,154 --> 00:34:53,384
بو کردن انجام میدیم

441
00:34:55,992 --> 00:34:57,687
"خیلی خوب بود "لانا

442
00:35:03,266 --> 00:35:07,362
بدین‌صورت لیوان رو بردارید

443
00:35:07,537 --> 00:35:10,665
و درحالی‌که شراب رو با شدت
در لیوان تکان میدیم

444
00:35:10,840 --> 00:35:15,539
عمیق و کامل بو می‌کشیم

445
00:35:22,752 --> 00:35:24,219
خیلی خوبه

446
00:35:24,387 --> 00:35:30,917
و حالا اولین مزه‌مون رو می‌کنیم
یک جرعه‌ی عمیق و بزرگ

447
00:35:31,127 --> 00:35:33,595
و حالا اون رو در همه‌ی
دهان‌مون می‌چرخونیم

448
00:35:33,763 --> 00:35:34,991
و سعی می‌کنیم

449
00:35:35,198 --> 00:35:39,760
به گیرنده‌های کوچک چشایی‌مون
حتی در زیر زبون‌مون هم برسه

450
00:35:40,003 --> 00:35:42,096
یادتون باشه که قورتش ندید

451
00:35:42,305 --> 00:35:44,102
عالیه

452
00:35:45,242 --> 00:35:48,302
و حالا تف می‌کنیم بیرون

453
00:35:53,016 --> 00:35:57,043
بعد اون جسد دختره رو ول کرد
و آهسته از سایه‌ها اومد بیرون

454
00:35:57,220 --> 00:36:01,316
و من گفتم "اگه یک قدم دیگه برداری
"از صحنه‌ی روزگار محوت می‌کنم

455
00:36:01,524 --> 00:36:02,821
بعدش چی شد؟

456
00:36:03,026 --> 00:36:06,223
بعدش یه مراسم ختم مختصر
ولی تأثیرگذار بود

457
00:36:07,831 --> 00:36:10,265
دِیل" ، خوشحالم که دیدمت"

458
00:36:10,467 --> 00:36:13,265
مرد بازنشست‌شده رو دوباره استخدام کردم
وآماده‌ام که بزنم به جاده

459
00:36:13,436 --> 00:36:16,303
گوردون" ، عالی شد که"
قبل از رفتن‌ـت دیدیمت

460
00:36:16,539 --> 00:36:18,598
زود برگرد -
"همین کار رو می‌کنم "کوپ -

461
00:36:19,309 --> 00:36:21,277
آنی" رو یادته؟" -
البته -

462
00:36:21,444 --> 00:36:25,141
"انگار این شهر "توئین پیکس
پر شده از زنان زیبا

463
00:36:25,315 --> 00:36:27,840
هر چند که فقط صدای یکی‌شون رو می‌شنوم

464
00:36:28,652 --> 00:36:30,279
برای خوردن شیرینی به ما ملحق بشید

465
00:36:31,121 --> 00:36:32,645
خوشحال میشیم

466
00:36:34,758 --> 00:36:37,249
آنی"؟" -
ممنون -

467
00:36:42,932 --> 00:36:44,832
برای هر کدوم 3تا

468
00:36:46,002 --> 00:36:48,869
شلی" ، اشکالی نداره باهم شریکی بخوریم؟" -
نه -

469
00:36:49,072 --> 00:36:52,098
کوپ" ، از قدیم گفتن این عشق‌ـه"
که زمین رو می‌چرخونه

470
00:36:52,275 --> 00:36:56,177
آدمایی رو که به یکی احتیاج دارن
خوشبخت‌ترین فرد دنیا می‌کنه

471
00:36:56,346 --> 00:37:01,010
هر چند که هیچی درمورد
درمان سنگینی گوش با عشق نگفتن

472
00:37:01,184 --> 00:37:04,017
شلی" ، تو یه معجزه‌گری"

473
00:37:04,220 --> 00:37:07,451
و الهه‌ای که از بهشت فرستادنت

474
00:37:07,657 --> 00:37:08,988
من یه پیشخدمت رستورانم

475
00:37:09,159 --> 00:37:11,320
تا حالا هیچ‌وقت با الهه مقایسه نشده بودم

476
00:37:11,494 --> 00:37:13,689
خُب "شلی" ، تو از ارزش خودت خبر نداری

477
00:37:13,863 --> 00:37:18,562
کوپ" ، اون یه فرد نایاب"
و باارزش‌ـه . درسته؟

478
00:37:18,735 --> 00:37:19,997
"میدونم منظورت چیه "گوردون

479
00:37:20,670 --> 00:37:26,233
شلی" ، بچرخ یه لحظه و روت رو بکن به من"
قبل از اینکه از هوش برم

480
00:37:26,409 --> 00:37:28,468
من دارم برای رفتن از
توئین پیکس" آماده میشم"

481
00:37:28,678 --> 00:37:31,169
و نمیدونم ممکنه کِی برگردم

482
00:37:31,348 --> 00:37:34,539
ولی میدونم ملاقات با تو
چیزی فراتر از یک مزیت‌ـه

483
00:37:35,185 --> 00:37:36,880
و قلبم رو متأثر کرده

484
00:37:37,053 --> 00:37:43,990
و میدونم اگه الان تو رو نبوسم
تا آخر عمرم حسرتش رو خواهم خورد

485
00:37:45,228 --> 00:37:46,695
هی

486
00:37:49,432 --> 00:37:50,831
چه خبره اینجا؟

487
00:37:51,034 --> 00:37:56,695
شما شاهد صحنه‌ی نیمرخِ از اشتراک
یک لحظه‌ی حساس 2تا آدم بالغ هستی

488
00:37:57,707 --> 00:37:59,572
یه‌جوری رفتار می‌کنه که
انگار تا حالا بوسیدن ندیده

489
00:38:02,011 --> 00:38:03,501
گوردون"؟"

490
00:38:03,680 --> 00:38:07,446
1بار دیگه نگاه کن پسرجان
قراره دوباره اتفاق بیفته

491
00:38:12,889 --> 00:38:17,019
خیلی‌خُب دوستان
این جرعه چه چیزی رو برای ما معلوم کرد؟

492
00:38:17,193 --> 00:38:19,525
از چه مزه‌هایی خوش‌مون میاد؟

493
00:38:20,864 --> 00:38:23,059
مزه‌ای شبیه چوب

494
00:38:23,533 --> 00:38:26,593
نه . این نه

495
00:38:26,770 --> 00:38:29,568
کس دیگه‌ای نیست؟ "لانا"؟

496
00:38:32,909 --> 00:38:35,400
موز؟ -
بله -

497
00:38:35,578 --> 00:38:39,275
یه‌ذره از مزه‌ی موز هست
این "متاکلوریک اسید"ـه

498
00:38:39,449 --> 00:38:40,609
خیلی خوب بود

499
00:38:41,985 --> 00:38:45,182
دیگه چی؟ -
"موز" -

500
00:38:45,388 --> 00:38:46,753
شکلات

501
00:38:46,956 --> 00:38:48,685
"درسته "اندی

502
00:38:48,892 --> 00:38:52,919
چرا اصلاً بیخیال شراب نشیم
و یه دسر موزی نخوریم؟

503
00:38:55,598 --> 00:38:57,623
بذارید یه جرعه‌ی دیگه بخوریم
امکانش هست؟

504
00:38:57,801 --> 00:39:02,568
این‌بار قورتش بدید و ببینید
دیگه چی می‌تونیم تشخیص بدیم

505
00:39:06,609 --> 00:39:07,906
چه مزه‌ی دیگه‌ای میچشیم؟

506
00:39:08,077 --> 00:39:11,012
چه چیز دیگه‌ای به غده‌های
چشایی زبان لذت میده؟

507
00:39:11,214 --> 00:39:12,681
"خدای من ، "دیک

508
00:39:12,849 --> 00:39:17,912
هیچ‌وقت نمیدونستم شراب می‌تونه
این‌همه کیفیت‌های مختلفی داشته باشه

509
00:39:18,087 --> 00:39:23,354
جالبه ، مگه نه؟
یک شراب خوب مثل یک سمفونی‌ـه

510
00:39:25,662 --> 00:39:30,463
و عکس‌العمل تو چیه "لوسی"؟

511
00:39:34,838 --> 00:39:39,434
من حامله‌ام . نباید مست کنم

512
00:40:04,300 --> 00:40:06,131
عشق مثل جهنم‌ـه

513
00:40:07,637 --> 00:40:09,195
ببخشید؟

514
00:40:09,372 --> 00:40:12,136
عشق مثل جهنم‌ـه

515
00:40:14,677 --> 00:40:17,145
هندوها میگن عشق نردبانی به بهشت‌ـه

516
00:40:19,916 --> 00:40:22,248
هندوها همچنین به راه رفتن
روی ذغال گرم هم معروف‌ـن

517
00:40:22,418 --> 00:40:24,352
برای اوقات فراغت

518
00:40:24,521 --> 00:40:26,216
برای تذهیب نفس‌ـه

519
00:40:27,056 --> 00:40:29,251
تذهیب نفس و عشق؟
جفت ناجوری هستن

520
00:40:29,425 --> 00:40:31,086
عشق زمینی

521
00:40:31,294 --> 00:40:32,852
مگه چه نوع دیگه‌ای داره؟

522
00:40:33,029 --> 00:40:36,096
وقتی عاشقی هیچی

523
00:40:37,066 --> 00:40:39,762
مثل یه 18 چرخ زیرت می‌کنه ، مگه نه؟
و هیچ راه نجاتی هم نیست

524
00:40:39,936 --> 00:40:41,233
باعث میشه احساس سرزندگی بیشتری کنی

525
00:40:41,404 --> 00:40:43,668
باعث میشه همه چیز رو بیشتر احساس کنی

526
00:40:43,840 --> 00:40:44,932
درد هم شاملش میشه

527
00:40:45,909 --> 00:40:48,377
مخصوصاً درد

528
00:40:51,047 --> 00:40:53,572
نمی‌تونم بهش فکر نکنم

529
00:40:53,750 --> 00:40:55,741
مثل اینه که انگار یه مورد
خیلی جدّی دست‌ـت هست

530
00:40:55,919 --> 00:40:58,217
داداش ، من که انگار بسته شدم
و داغم کردن

531
00:40:58,388 --> 00:41:00,083
اون هم همین احساس رو داره؟

532
00:41:01,324 --> 00:41:03,121
امیدوارم

533
00:41:04,727 --> 00:41:08,356
تو چی؟ تو هم توی لیست سیاهی؟

534
00:41:09,432 --> 00:41:12,697
احساس این رو دارم که
انگار یکی داره یه میله فرو می‌کنه تو قلبم

535
00:41:12,869 --> 00:41:14,769
هی ، اینکه بد نیست

536
00:41:14,938 --> 00:41:18,897
نه . فکر می‌کنم تا حالا قلبم
به اندازه‌ی کافی قفل بوده

537
00:41:19,475 --> 00:41:21,238
خوبه

538
00:41:21,411 --> 00:41:23,276
به سلامتی امیدواری -
به سلامتی -

539
00:41:26,115 --> 00:41:30,415
آقای "ویلر" ، یه تلگراف دارید قربان -
ممنون -

540
00:41:33,156 --> 00:41:35,147
خیلی ممنون

541
00:41:41,264 --> 00:41:42,731
لعنتی

542
00:41:44,000 --> 00:41:45,729
بلمن"؟" -
بله قربان -

543
00:41:45,935 --> 00:41:47,869
محترمانه به میزبان هتل بگو
که تسویه خواهم کرد

544
00:41:48,071 --> 00:41:50,369
چشم قربان -
ممنون -

545
00:41:51,774 --> 00:41:53,241
می‌بینمت

546
00:41:53,409 --> 00:41:55,969
موفق باشی -
تو هم همینطور -

547
00:42:13,329 --> 00:42:16,093
میشه اون نخودها رو بدی به من "دانا"؟

548
00:42:17,000 --> 00:42:18,763
ممنون

549
00:42:18,935 --> 00:42:21,028
مامان ، میشه یه چیزی ازتون بپرسم؟ -
البته -

550
00:42:21,204 --> 00:42:23,434
بنجامین هورن" رو چطور می‌شناسید؟"

551
00:42:24,140 --> 00:42:25,801
آیلین" ، من به "دانا" گفتم"

552
00:42:25,975 --> 00:42:29,809
درمورد اینکه تو در خیریه‌ی
نجات کره‌ی زمین شرکت می‌کنی

553
00:42:29,979 --> 00:42:31,537
نجات زمین؟

554
00:42:31,781 --> 00:42:34,045
من اینجا دیدمش

555
00:42:34,217 --> 00:42:36,344
دیروز هم که رفتید ببینیدش

556
00:42:37,987 --> 00:42:41,718
بله . اون پیشنهاد داد
که به ما یه‌کم وقت بده

557
00:42:42,992 --> 00:42:45,324
میدونم که اون به چندتا
خیریه‌ی محلی کمک می‌کنه

558
00:42:45,495 --> 00:42:46,860
خُب ، شاید برای همین باشه

559
00:42:47,030 --> 00:42:50,295
شاید یکی از خیریه‌های محلی مامان
این گل‌ها رو فرستاده باشه

560
00:42:52,435 --> 00:42:54,460
میشه اون نخودها رو بدی "دانا"؟

561
00:42:54,671 --> 00:42:57,902
به نظرم گل‌ها خیلی عاشقانه بودن ، مگه نه؟

562
00:42:58,074 --> 00:43:01,305
دانا" ، اون نخودها رو بده به مادرت"

563
00:43:09,185 --> 00:43:10,482
مدرسه چطور بود؟

564
00:43:11,187 --> 00:43:12,745
عالی

565
00:43:13,990 --> 00:43:17,687
دخترها همه‌شون درمورد مراسم
دختر شایسته" خیلی هیجان‌زده بودن"

566
00:43:17,860 --> 00:43:20,761
سنت خوبی‌ـه
من چندین سال برای این نمایش کار کردم

567
00:43:21,364 --> 00:43:22,490
من هم ثبت‌نام کردم

568
00:43:24,000 --> 00:43:25,661
جدّی میگی؟

569
00:43:26,602 --> 00:43:28,695
تو که قبلاً اصلاً به‌نظر نمیرسید
برات جالب باشه

570
00:43:29,205 --> 00:43:30,365
خب ، راستش فکر کردم

571
00:43:30,540 --> 00:43:33,600
می‌تونم از پول بورسیه برای
تحصیل خارج از کشور استفاده کنم

572
00:44:07,810 --> 00:44:09,471
ما اولش فکر کردیم که شاید یه بمب باشه

573
00:44:09,645 --> 00:44:13,809
اینجا تیم خنثی‌سازی بمب نداریم
پس "اندی" این فلزیاب رو آورد

574
00:44:14,016 --> 00:44:17,876
اگه بمب هم باشه فلزی نیست
و عقربه هم نداره

575
00:44:21,090 --> 00:44:24,116
هری» ، یه وقتایی بود که من»

576
00:44:24,293 --> 00:44:27,922
با اطمینان کامل می‌تونستم بگم
منطق "ویندوم ارل" رو متوجه میشم

577
00:44:28,097 --> 00:44:31,794
ولی این اقدامات اخیرش من رو کاملاً گیج کرده

578
00:44:31,968 --> 00:44:35,062
اون داره الگوی بازیش رو تغییر میده

579
00:44:35,238 --> 00:44:39,106
دیگه هیچ شانسی برای
پیش‌بینی کردن حرکت بعدیش نیست

580
00:44:39,275 --> 00:44:44,473
اندی" ، میشه همه رو به بیرون"
علامت پلیس راهنمایی کنی؟

581
00:44:46,415 --> 00:44:47,905
هری» ، لطفاً عقب وایسا»

582
00:44:48,084 --> 00:44:49,847
ممکنه دیتامیتی چیزی اینجا باشه

583
00:44:50,052 --> 00:44:52,145
مأمور "کوپر" می‌خواد که
همه برن پشت علامت‌ها

584
00:44:52,321 --> 00:44:54,152
شیمیایی

585
00:44:54,323 --> 00:44:56,951
یا هر چیز لعنتی که بشه فکرش رو کرد

586
00:44:57,760 --> 00:44:59,694
میدونی ترسم از چیه؟

587
00:45:01,497 --> 00:45:04,762
اینکه "ویندوم ارل" فقط برای دلیلی
از خودش تواضع نشون بده

588
00:45:05,868 --> 00:45:11,135
اینکه ما رو مشغول به حل کردن معمای
هوس‌های یک مرد دیوانه بکنه

589
00:45:58,900 --> 00:46:03,800
دفعه‌ی بعد کسی خواهد بود "
" که تو می‌شناسی

590
00:46:04,700 --> 00:46:05,700
: مترجم
Mardin89A ماردین

591
00:46:06,700 --> 00:46:07,700
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
