WEBVTT

00:02.000 --> 00:07.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:07.001 --> 00:40.001
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:35.595 --> 01:39.292
،شب باشه یا روز
. اصلاً نمیتونی تشخیص بدی

01:39.466 --> 01:43.061
. شاید به همین خاطره که اینقدر بکر باقی مونده

01:43.236 --> 01:45.670
. آقایون، هر بار یک قدم
. مراقب جلوی پاتون باشید

01:45.872 --> 01:48.739
. از این راه،سمت راستت،کوپ

01:49.742 --> 01:51.903
،هری
یکی قبل از ما اینجا بوده

01:52.078 --> 01:54.638
. اونا این کار رو برای ما انجام دادن

01:54.814 --> 01:57.146
. خدای من

02:02.188 --> 02:05.316
. من همین جای پاها رو بیرون نیروگاه دیدم

02:06.659 --> 02:11.096
.وزن بیشتر روی پای چپ بوده
. شکستگی در پای چپ داشته

02:11.264 --> 02:13.027
. "ویندوم ارل"

02:13.199 --> 02:15.099
ارل اینجا چیکار میکرده ؟

02:15.268 --> 02:18.897
. فکر کردن به این سوال دلهره آوره

02:20.940 --> 02:22.271
...اندی، من به یک

02:22.442 --> 02:25.468
ترجمه ی طولانی و دقیق
. از این سنگ نوشته ها احتیاج دارم

02:25.645 --> 02:28.205
. هری، بیا به سرگرد "بریگس" زنگ بزنیم

02:28.414 --> 02:29.938
میخوای که بگم بیاد ایستگاه ما رو ببینه ؟

02:30.116 --> 02:31.913
. کار خوبی میکنی

02:47.567 --> 02:50.127
،زوری روزگاری

02:50.303 --> 02:54.364
،مکانی پر از خوبی بود

02:54.541 --> 02:57.339
"که بهش میگفتن "لُژ سفید
(لژ: مکانی برای پرستش در ادیان ساختگی)

02:57.510 --> 03:02.641
. که در اونجا آهوان با خوشحالی جست و خیز میکردند
. ارواح خندانی آنجا بودند

03:02.815 --> 03:06.876
. آسمان پر از زمزمه ی معصومیت و شادی بود

03:07.053 --> 03:12.514
،و وقتی میبارید، از آسمان شربت شیرین میبارید
... و به قلب انسان

03:12.692 --> 03:17.959
شوق به زندگی کردن...
. در راستگویی و صداقت القا میکرد

03:18.898 --> 03:24.393
،خلاصه ی کلام، یک مکان ترسناک
. . که عطر تند تقوا رو به مشام  انسان داخل میکرد

03:24.571 --> 03:26.368
،پر از نماز خوان هایی که زیر لب نجوا میکردند

03:26.539 --> 03:29.702
،مادرانی که زانو زده بودند
،نوزادانی که گریه میکردند

03:29.876 --> 03:34.870
و دیوانه، جوان و پیر، که بدون دلیل
. مجبور بودند عمل نیک انجام بدن

03:35.582 --> 03:38.551
ولی خوشبختانه باید اعلام کنم که
...داستان ما هینجا در

03:38.718 --> 03:42.085
. این مکان تأسف بار، و بیش از حد شیرین تموم نمیشه

03:42.255 --> 03:46.089
. چون که جای دیگه ای هم هست
. برعکس اون

03:46.259 --> 03:49.695
، مکانی  با قدرتی غیر قابل تصور

03:49.862 --> 03:53.798
. که مالامال از نیروهای سیاه و راز های شرّه

03:54.000 --> 03:58.403
. هیچ نماز خونی جرإت نمیکرد وارد این مکان ترسناک بشه

03:58.571 --> 04:02.234
. برای ارواح اونجا کردار نیک یا نیایش کاهنان اهمیتی نداره

04:02.408 --> 04:04.399
،اونها همونطور که میتونن پوستت از کلّه ت بکنن

04:04.577 --> 04:06.977
. میتونن به شما روز به خیر هم بگن

04:07.146 --> 04:11.048
،و اگه شرایطش جور بشه
...ارواح این سرزمین پنهانِ

04:11.217 --> 04:14.084
...فریاد های غرُان و قلبهای شکسته

04:14.254 --> 04:16.916
. دارای قدرت بیسار عظیمی خواهند شد

04:17.090 --> 04:23.586
و نتیجه ش میتونه  زمین رو
. اونطور که خودش دوست داره بازسازی کنه

04:23.763 --> 04:30.225
حالا، این جایی که دارم ازش حرف میزنم
. معروف به "لژ سیاه"ـه

04:30.403 --> 04:33.099
. و من میخوام که پیداش کنم

04:33.773 --> 04:35.263
،هِی رفیق

04:35.441 --> 04:37.170
. داستانش خیلی باحال بود

04:37.343 --> 04:39.777
. ولی قول دادی برام آبجو بیاری

04:39.946 --> 04:41.914
. گفتی قراره یه مهمونی بذارن

04:42.081 --> 04:48.350
،خوب این لژ سفید و لژ سیاه
چه اهمیتی دارن؟

04:48.554 --> 04:54.550
به موقه ش میفهمی مرد جوان، به موقع

05:18.017 --> 05:25.480
فکر میکنم که دیگر هیچکسی را
.به زیبایی "جوسی" نخواهم دید

05:26.225 --> 05:29.319
،وقتی به اتاقی قدم میگزاشت

05:29.495 --> 05:33.659
،گل ها همه باز میشدند

05:34.367 --> 05:37.131
،اتاق

05:37.904 --> 05:40.168
،مجازات

05:40.340 --> 05:44.606
... دود، اندوه

05:46.546 --> 05:50.915
فکر میکنم که دیگر هیچکسی را
.به زیبایی "جوسی" نخواهم دید

05:51.117 --> 05:57.681
،وقتی به اتاقی قدم میگزاشت
. گل ها همه میشکفتند

05:59.225 --> 06:02.524
. آه ، جوسی -
. تمومش کن این روضه خونیت رو-

06:02.695 --> 06:04.424
. بیا برای این جعبه ی کوفتی کمکم کن

06:06.632 --> 06:09.692
میخوای چی کارش کنم دقیقا؟

06:10.203 --> 06:13.730
. بازش کن، چند روزـه میخوام بازش کنم

06:13.906 --> 06:16.170
. توماس اکارت" وقتی مُرد این رو برای من گذاشت"

06:16.342 --> 06:19.743
. و میخوام که باز بشه
. میخوام همین الان باز بشه

06:19.912 --> 06:23.040
. بده یه نگاهی بهش بندازم

06:23.216 --> 06:24.581
کلیدش رو داری؟

06:25.418 --> 06:30.151
به مغزت خطور نکرد که اگه کلید داشتم
تا الان باز شده بود؟

06:31.557 --> 06:35.653
. خوب، جای کلید هم نداره

06:36.896 --> 06:40.388
. یه جعبه ی معماست

06:40.566 --> 06:45.560
.یکی از اینا رو قبلا تو یه بازار صنایع دستی دیده بودم

06:45.738 --> 06:49.970
برای یه تعطیلات کوتاه
. با دوقلو های "دولیتل" رفته بودم اونجا

06:50.209 --> 06:52.200
،یه نمایش میمون خیلی جالب اونجا بود

06:52.378 --> 06:56.144
...و "دیل دولیتل"، که اتفاقاً بزرگه شون بود

06:56.315 --> 06:59.409
،اگه اشتباه نکنم
. اصلاً ازش خوشش نیومد

06:59.585 --> 07:01.678
! "پیتر"

07:03.122 --> 07:04.817
.معذرت میخوام ملوسکم

07:05.057 --> 07:10.723
. راه حلش اینه که قطعات رو درست بغل هم بچینی

07:10.897 --> 07:13.422
و اینکار چقدر طول میکشه؟

07:14.967 --> 07:18.994
. شاید سالها وقت بخواد

07:23.142 --> 07:26.669
. شل" من خیلی در مورد آینده فکر میکنم"

07:26.846 --> 07:29.974
. و در مورد هر چیزی که برای جلو افتادن تو این دنیا لازم باشه

07:30.149 --> 07:34.415
،مطالعه میکردم، تلویزیون میدیدم
. که یه دفعه این نطرم رو جلب کرد

07:34.921 --> 07:37.481
. راز موفقیت

07:38.291 --> 07:41.522
. آدم های خوشکل هرچی بخوان گیرشون میاد

07:41.727 --> 07:43.592
. بابی -
. آره، بهش فکر کن-

07:43.763 --> 07:46.197
...آخه کی دیدی که یه موبور خوشکل رو

07:46.365 --> 07:48.925
(!) ببرن تو ملاء عام  با جرثقیل اعدام کنن؟

07:50.603 --> 07:53.629
. تو خیلی خوشکلی، شلی

07:54.474 --> 07:58.934
. و فکر میکنم وقتشه که از مزایای این زیبایی استفاده کنیم

07:59.111 --> 08:01.773
سناتوری چیزی نمیشناسی زنش بشم؟

08:02.381 --> 08:03.871
. این رو ببین

08:04.283 --> 08:07.150
. دختر شایسته ی توین پیکس

08:07.320 --> 08:10.983
،ما هم میتونیم این تاج رو روی سرت ببینیم
. عزیزم، ناممکنی وجود نداره

08:12.158 --> 08:14.217
،"تو خوابشو ببین، "بابی
. من چند تا میز دارم که منتظرن

08:14.393 --> 08:17.123
. شلی" ، بحث کردن نمیخواد"

08:17.330 --> 08:20.265
بابی ردیفش میکنه، متوجه شدی ؟

08:22.301 --> 08:24.166
. ما باید تا بعد از ظهر ثبت نام کنیم

08:32.278 --> 08:37.477
.یه کاری هست که میخوام برام انجام بدی، عزیزم

08:38.851 --> 08:43.481
. با جون و دل هرکاری رو برات انجام میدم

08:44.056 --> 08:47.992
مگه این چند روز اخیر این رو بهت اثبات نکرده ؟

08:50.329 --> 08:52.354
. فقط امر کن

08:56.168 --> 08:58.693
میخوام تو مسابقه ی
دختر شایسته ی توین پیکس" برنده بشم"

08:58.871 --> 09:00.668
. امر کن

09:02.875 --> 09:06.402
من میخوام تو مسابقه ی
. دختر شایسته ی توین پیکس" برنده بشم"

09:07.513 --> 09:09.208
. اوه، البته

09:09.382 --> 09:12.408
. من زمان خودم به نوشتن سخنرانی معروف بودم

09:12.585 --> 09:15.019
. من شب و روز تو رو راهنمایی خواهم کرد

09:15.454 --> 09:19.618
.اوه ،عزیزم
. منظورم این نبود

09:19.825 --> 09:22.453
. الان، تو یکی از داورایی

09:22.628 --> 09:24.357
. میتونی کاری کنی که ببرم

09:27.199 --> 09:29.030
... ولی، .. ولی

09:29.735 --> 09:31.259
. این کار درستی نیست

09:32.038 --> 09:34.472
...،چرا عزیزم

09:34.640 --> 09:36.767
. میخوام دوستم داشته باشی

09:36.976 --> 09:38.944
. همین

09:40.980 --> 09:43.380
. "میدونی، من هر کاری برای تو میکنم،"لانا

09:43.549 --> 09:46.143
. خودتم میدونی

09:46.385 --> 09:50.253
. آره عشقم، میدونم

09:57.897 --> 10:01.765
. صبح به خیر، آنی -
سلام، صبحانه ؟ -

10:01.968 --> 10:04.630
. چهار تا پرسنل انتظامی گرسنه تو ماشین دارم

10:04.804 --> 10:07.671
. شیرینی و قهوه میخوایم ، گرم

10:07.873 --> 10:10.239
. دو تا غلیظ دو تا کمرنگ، بدون شکر لطفاً

10:10.743 --> 10:13.473
. همین الان -
راستی، آنی؟ -

10:14.780 --> 10:16.509
...میخوام که از این فرصت استفاده کنم و ازت بخوام

10:16.682 --> 10:19.310
اگه دوست داری برای یک مطالعه ی طبیعت
به من ملحق بشی؟

10:20.820 --> 10:22.845
مطالعه ی طبیعت ؟

10:23.022 --> 10:24.785
. حتماً

10:25.958 --> 10:27.425
. عجیبه

10:27.994 --> 10:29.393
چی ؟

10:30.162 --> 10:31.993
،وقتی با تو حرف میزنم
...یه احساس سوزشی

10:32.164 --> 10:34.098
. تو انگشتام و معده م می افته

10:34.767 --> 10:36.132
. جالبه

10:36.702 --> 10:39.034
. فکر نکنم ربطی به قهوه داشته باشه

10:40.139 --> 10:43.040
. میرم شیرینی ها رو بیارم -
.ممنون -

10:49.548 --> 10:51.140
شلی ؟

10:51.317 --> 10:54.286
تو خوشکلی، میفهمی ؟

10:54.453 --> 10:56.819
. از این به نفع خودت استفاده کن

10:59.792 --> 11:01.487
"،همه ی این شیرینی ها چه بهایی دارد"

11:01.694 --> 11:04.026
"اگر تو بوسه ای نثارم نکنی ؟"

11:04.196 --> 11:05.458
چی فرمودی ؟

11:07.700 --> 11:10.567
. یه شعر ناشناسه که یکی برام فرستاده

11:10.736 --> 11:12.397
،شلی

11:12.571 --> 11:14.471
. من باید همین الان این شعر رو ببینم

11:15.574 --> 11:17.303
. باشه

11:19.945 --> 11:21.674
. سه قسمت شده بود
. ما هر کدوم یه تیکه ش به دستمون رسید

11:21.847 --> 11:24.338
. دونا، اودری ،و من-
. ممنون-

11:30.556 --> 11:32.183
. این باید پیشم باشه

11:33.159 --> 11:35.457
. باشه-
. مرسی-

11:36.862 --> 11:40.161
،دو جین شیرینی، چهار فنجان قهوه
. دوتا پر رنگ، دوتا کمرنگ، بدون شکر

11:40.700 --> 11:42.065
. ممنونم

11:42.234 --> 11:45.101
مأمور کوپر ؟_
بله ؟ -

11:46.672 --> 11:48.105
بعد ازظهر ؟

11:48.708 --> 11:52.269
.همینجا میبینمت
. سر ساعت چهار

12:05.357 --> 12:07.723
.کوه ها، میبوسند"

12:07.893 --> 12:10.293
. موج ها در آغوش میگیرند"

12:10.496 --> 12:12.794
" ...گل

12:12.998 --> 12:15.091
این چی هست ؟

12:15.735 --> 12:18.898
. یه شعره، هری .سه تکه شده

12:19.071 --> 12:23.565
،"و برای "شلی جانسون"، "اودری هورن
. و "دونا هیورد" فرستاده شده

12:23.743 --> 12:25.074
. "از طرف "ویندوم ارل

12:25.544 --> 12:27.876
"منظورت اینه که "ارل
با هرسه تای این دخترا ارتباط برقرار کرده ؟

12:29.281 --> 12:31.215
مطمئنی؟

12:32.585 --> 12:37.545
کوهها را ببین که سر به بهشت بلند کشیده اند
و امواج را که یکدیگر را در آغوش میگیرند

12:37.723 --> 12:42.717
هیچ خواهر جوانی آمرزیده نخواهد شد،
.اگر که برادرش را خوار کند،

12:43.829 --> 12:46.059
. شعریه که یه بار برای "کارولین" فرستادم

12:47.433 --> 12:49.901
. امیدوارم چیزی بیشتر از یه متلک نباشه ، هری

12:50.436 --> 12:55.135
ارل" داره از غرور فاسدش برای نشون دادن خودش"
. به افراد بیگناه استفاده میکنه

12:55.941 --> 12:58.102
. خُب، پس هرچه زود تر باید با دخترا صحبت کنبم

12:58.277 --> 12:59.744
.ببینیم چه چیزی یادشونه

13:04.183 --> 13:06.447
. "شعر "دونا هیورد

13:09.855 --> 13:13.018
.اُدری هورن" سیاتله"
. تا فردا برنمیگرده

13:13.192 --> 13:15.922
. سرگرد "بریگس" اینجا تو اتاق جلسه ست

13:16.095 --> 13:17.653
هاک" ؟"

13:18.864 --> 13:23.198
میشه لطفاً گزارش دستگیری "لیو جانسون" رو برام بیاری ؟

13:25.204 --> 13:26.569
لیو" ؟"

13:27.706 --> 13:29.105
چی شده مگه ؟

13:31.343 --> 13:34.335
. تکه ها رو بغل همدیگه گذاشتم، هری

13:34.880 --> 13:36.609
معاون "برنان" ؟

13:36.782 --> 13:39.046
،اگه درست یادم باشه، خطی که شما داری میکشی

13:39.218 --> 13:41.379
. باید از پایینش کشیده بشه، نه از وسط

13:42.087 --> 13:43.884
چطوری مگه ؟

13:45.090 --> 13:48.082
سرگرد "بریگس"؟
. ممنون که تشریف آوردید

13:49.995 --> 13:52.486
. سرگرد، ما به کمک شما احتیاج داریم

13:52.665 --> 13:56.362
ولی نمیتونم به دقت براتون توضیح بدم
. که چرا و چطوری میتونید کمک کنید

13:56.735 --> 13:58.202
. بفرمایید

13:58.370 --> 14:00.531
...اخیراً بخش انتظامی توین پیکس درگیر

14:00.706 --> 14:02.606
. چندین تجسس مختلف شده

14:03.242 --> 14:06.006
. غیب شدن تبهکار معروف، لیو جانسون

14:06.178 --> 14:07.645
،پیدا شدن سر و کلُه ی همکار سابق بنده

14:07.813 --> 14:10.008
. "و مظنون به قتل، "ویندوم ارل

14:10.182 --> 14:12.343
و کشف سنگ نوشته هایی با منشأ نامشخص

14:12.518 --> 14:13.678
. در جایی به اسم غار جغدها

14:13.853 --> 14:15.844
...حالا، شاید  منتطقی به نظر برسه که

14:16.021 --> 14:19.184
. این اتفاقات هر یک مستقل هستند

14:19.358 --> 14:21.349
. با این وجود من خلاف این فکر میکنم

14:21.527 --> 14:23.859
. من معتقد هستم که این اسرار ماهیت جدا از همی ندارند

14:24.029 --> 14:26.998
. بلکه دقیقاً تکه های یک پازل هستند

14:27.166 --> 14:29.600
،هنوز کامل مطمئن نیستم

14:29.768 --> 14:31.497
. ولی میتونم احساسش کنم

14:31.670 --> 14:33.160
. و همین برای اقدام من کافیه

14:33.372 --> 14:35.272
خوب دقیقاً من چطوری میتونم بهتون کمک کنم ؟

14:36.175 --> 14:38.268
... من باید هرچیزی که درباره ی

14:38.444 --> 14:41.675
. کار "ویندوم ارل" در پروژه ی "کتاب آبی"ـه رو بدونم

14:41.881 --> 14:44.873
. تائید صلاحیت من خیلی زود بعد از ناپدید شدنم لغو شد

14:45.084 --> 14:48.212
اجازه ی دسترسی به این فایل های "کتاب آبی" چی ؟

14:48.888 --> 14:51.379
. مساله اجازه ی دسترسی نیست

14:52.057 --> 14:57.290
. بلکه چند تا اصول اخلاقیه که باید رعایت کنم

14:58.697 --> 15:00.562
. بله قربان، میفهمم

15:00.933 --> 15:05.267
آیا این اطلاعات به شما کمک خواهد کرد
تا باعث جلوگیری از زیان های جانی بشید ؟

15:05.471 --> 15:06.870
. حتماً

15:09.708 --> 15:13.769
این یه کپی از سنگ نوشته ایه که در غار جغد ها پیداش کردید ؟

15:14.780 --> 15:16.543
اندی ؟

15:16.715 --> 15:18.182
. قربان

15:19.184 --> 15:20.310
براتون آشناست ؟

15:20.786 --> 15:22.754
. خُب، من خوابشو دیدم

15:23.322 --> 15:27.258
. شایدم یه وقتی جایی دیده باشمش

15:51.016 --> 15:53.007
. چیزی که ازم خواستید رو براتون انجام خواهم داد

15:55.354 --> 15:59.347
. "گزارش دستگیری "لیو جانسون -
. "آفرین "هاک -

16:02.795 --> 16:05.525
،آقایون، آسیبی که به "لیو جانسون" وارد شده

16:05.731 --> 16:08.757
. ممکنه باعث تغیراتی در ویژگی های دستخطش بشه

16:08.934 --> 16:11.994
. با این حال، شیوه ی اولیه همون خواهد بود

16:24.316 --> 16:26.045
،این شعر

16:26.251 --> 16:31.120
،که "ویندوم ارل" اون رو فرستاده
. به دست "لیو جانسون" نوشته شده

16:40.699 --> 16:42.166
.آقای هورن

16:44.169 --> 16:47.161
،همونطور که به احتمال زیاد در جریانید
...ساعات اندکیه که

16:47.339 --> 16:49.204
از زمان شروع مراسم شراب چشیدن ما
. برای جمع آوری اعانه  گذشته

16:49.375 --> 16:52.867
. و من نمیتونم هیچ جایی دخترتون رو پیدا کنم

16:53.045 --> 16:55.275
. اُدری امروز سیاتل خواهد بود

16:55.481 --> 17:00.145
. با ابن وجود، مطمئنم که سرایدار ما به شما کمک خواهد کرد

17:00.319 --> 17:01.877
. سرایدار

17:02.054 --> 17:03.487
. بله،  قربان

17:03.689 --> 17:05.816
. سپاسگزارم ،اقای هورن

17:05.991 --> 17:07.424
...راستی ، آقای

17:07.860 --> 17:10.192
. "ریچارد ترمِین" -
. آقای ترمین ، بله درسته

17:10.396 --> 17:12.387
. مُد مردان -
. مد مردان، البته-

17:12.564 --> 17:13.895
،به من بگید

17:14.800 --> 17:17.268
بینیتون چطوره ؟

17:17.436 --> 17:19.336
. اوه، قربان، چیز مهمی نیست

17:19.505 --> 17:24.204
. برای خدمت به مردم، بینی چیز ناقابلیه

17:26.045 --> 17:30.004
. ما حتماً تمام مخارج پزشکی رو تأمین خواهیم کرد

17:31.383 --> 17:32.714
. لطف دارید

17:33.318 --> 17:36.515
، البته اگه امکانش هست

17:36.688 --> 17:39.919
.لطفاً خسارت گارگر ها رو هم فراموش نکنید

17:43.462 --> 17:44.622
. با کمال میل

17:45.831 --> 17:47.924
.آقای هورن، قربان

17:48.100 --> 17:50.534
. پس بنده وکیلم رو در جریان خواهم گذاشت

17:54.206 --> 17:57.141
. "وکیلم رو در جریان خواهم گذاشت"

17:58.710 --> 18:02.976
،بعضی وقتا هم میل به بدی

18:03.148 --> 18:06.083
. غیر قابل مهار میشه

18:18.964 --> 18:22.456
. همش رو بنوشید، دوستان من، جشن میگیریم

18:24.236 --> 18:28.002
جشن؟
. به سختی میتونم دستام رو تکون بدم

18:29.475 --> 18:33.434
. تو زندگی کوتاهت رو در رسوایی و جهل زندگی کردی

18:33.612 --> 18:36.137
،ولی سرانجام،امروز

18:36.315 --> 18:39.148
. تو بر روی سکوی بالاتری قدم میذاری

18:39.318 --> 18:41.946
. باید اعتراف کنم که بهت حسودیم میشه

18:42.121 --> 18:44.612
. سفر تو در نقطه ی غیر قابل باوری شروع میشه

18:44.790 --> 18:47.350
کسی چه میدونه که ممکنه از اینجا به کجا سفر کنی؟

18:47.526 --> 18:49.289
. دلم داره تند تند میزنه

18:49.461 --> 18:53.488
هِی، اینکار یه چیزی مثل مراسمه یا نه؟

18:53.665 --> 18:56.361
. نه، نمایش نیست، دوست من
نه دقیقاً

18:56.535 --> 19:00.301
. خُب، من کلاً با کمک کردن ملُت اوکی ام

19:00.506 --> 19:02.804
ولی چطور میشه از این چیزه بیام بیرون ؟

19:02.975 --> 19:04.943
.نمیای بیرون

19:05.110 --> 19:06.975
لیو"؟"

19:07.146 --> 19:09.671
. برو و یه تیر برام بیار

19:12.017 --> 19:13.780
تیر ؟

19:14.419 --> 19:17.183
. ول کن مرد

19:17.356 --> 19:20.416
. از شوخی های خطرناک خوشم نمیاد

19:22.628 --> 19:24.858
لیو، تیر ؟

19:27.633 --> 19:29.066
. نه

19:34.039 --> 19:36.132
. خدای من، بیچاره رو کشتی

19:36.341 --> 19:38.707
. چطوری میتونم آبجوم رو بدون این بگیرم

19:40.145 --> 19:43.342
. بیچاره. دردش اومد

19:46.318 --> 19:49.754
. برو اون تیر رو برام بیار

20:05.404 --> 20:07.838
. ممنون، لیو

20:12.110 --> 20:14.704
با اون تیر میخوای چیکار کنی مرد ؟

20:15.747 --> 20:17.681
چیکار داری میکنی ؟

20:18.116 --> 20:20.744
. اصلاً خنده دار نیست

20:21.420 --> 20:24.548
. آروم باش -
داری چیکار میکنی ؟ -

20:26.491 --> 20:27.924
...به همه ی اون گناهکاران بیچاره فکر کن

20:28.093 --> 20:31.187
. که نمیدونستن سرنوشت روح اونها رو به کجا میبره

20:31.797 --> 20:33.424
که چی ؟

20:33.632 --> 20:36.100
. برای یافتن پاسخ یه سوال ساده

20:37.269 --> 20:40.602
رستاخیز روح من کجاست ؟

20:41.106 --> 20:44.872
بعد از این زندگی چه زندگی ای خواهم داشت ؟

20:47.779 --> 20:52.614
. این سوال قبر تا ازل نفس لوامه ی انسان رو به ستوه خواهد آورد

20:52.784 --> 20:56.151
.و اکنون، تو، تو پسر خوش شانس

20:57.589 --> 20:59.318
. جوابش رو میدونی

21:00.058 --> 21:01.286
. حالا

21:12.904 --> 21:15.395
هیئت احکام و داوری مسابقه ی"دختر شایسته"ی توین پیکس
. اکنون جلسه ش رو شروع میکنه

21:15.574 --> 21:19.806
. میدونید، به نظر میرسه امسال خیلی مهیج خواهد بود

21:20.312 --> 21:22.780
...حالا -
. خیلی مهیّج -

21:22.948 --> 21:25.314
. امسال خیلی خیلی مهیج میشه

21:25.484 --> 21:26.951
. "ممنون، "دوِین

21:27.119 --> 21:28.916
،اولین کاری که باید انجام بشه

21:29.087 --> 21:31.317
،آقای "بن هورن" تقاضا کرده که به عنوان دوست هیئت

21:31.490 --> 21:33.014
. چند کلام باهامون صحبت کنه

21:33.191 --> 21:36.285
. من که هیچ ایرادی در این نمیبینم

21:36.461 --> 21:38.986
. بفرما اینجا، بن

21:39.164 --> 21:40.791
. سپاسگزارم

21:41.633 --> 21:46.570
و "دوین"، اجازه بدید به خاطر نامزدی
. اخیرتون به شما تبریک بگم

21:47.673 --> 21:49.368
. خیلی ممنون

21:49.574 --> 21:52.839
ایشون زن زیباییه و
. براتون آرزوی خوشبختی ذارم

21:53.011 --> 21:56.139
. خیلی ممنون

21:58.083 --> 21:59.778
،آقایون

22:00.585 --> 22:02.314
. پیشنهاد من ساده  ست

22:02.487 --> 22:08.392
،دوران خیره شدن به زنانی که لباس شنا پوشیدن
. همانند فستیوال های قبل، به سر رسیده

22:08.960 --> 22:12.327
،"به باور من،مراسم "دختر شایسته ی توین پیکس

22:12.964 --> 22:18.834
. اکنون جشن گرفتن کلّیت کیفیت زنان ماست

22:19.004 --> 22:21.996
،و زیبایی الان تعریف وسیع تری داره

22:22.174 --> 22:27.407
. که شامل زیبایی ذهن،روح، ارزش ها و ایده ها میشه

22:27.612 --> 22:30.638
،و برای برداشتن این قدم، آقایون

22:30.816 --> 22:32.044
. باید به شما آفرین گفت

22:33.018 --> 22:36.545
داره چی بهمون میفروشه ؟
میخوای چی بهمون بفروشی ؟-

22:36.722 --> 22:38.246
. جناب شهردار، بذارید برم سر اصل مطلب

22:38.724 --> 22:41.659
"دختر شایسته توین پیکس"
. رویدادیه که در جستجوی درون مایه ست

22:41.827 --> 22:43.727
. و چیزی که من الان پیشنهاد میدم خیلی ساده ست

22:43.895 --> 22:51.165
موضوع سخنرانی های امسال باید
. چگونگی نجات جنگل هامون باشه

22:52.871 --> 22:58.741
...درباره ی الانه، مرتبطه، جهانیه و

22:59.644 --> 23:03.080
. اگه بخوام ساده بگم، آقایون، خود ماست

23:04.716 --> 23:10.416
البته، مطمئنید که مخالفتتون
"با پروژه های صنعتی "گوست وود

23:10.589 --> 23:12.853
هیچ ارتباطی با این موضوع نداره ؟

23:13.024 --> 23:14.719
،"پیت"

23:15.694 --> 23:18.595
.از سخن شما رنجور شدم

23:18.764 --> 23:23.895
اینجا مسائل محیط زیست از همه ی
، مسائل تجارت منطقه اهمیت بیشتری داره

23:24.069 --> 23:28.972
،که من، تو، یا هرکس دیگه ای

23:29.174 --> 23:30.903
. بخواد دنبال کنه

23:31.076 --> 23:34.568
. در موردش بحث خواهیم کرد

23:34.746 --> 23:37.237
. در موردش بحث خواهیم کرد

23:37.449 --> 23:39.280
. نهایت آرزوی منه

23:39.451 --> 23:43.785
. آقایون، از وقتی که به من دادید سپاسگزارم
. آقای شهردار

23:46.124 --> 23:48.888
. فکر کرده میتونه سرمون کلاه بذاره

23:49.060 --> 23:51.119
. ایده ش که ارزشش رو داشت

23:51.296 --> 23:52.923
. ایده ش ارزشش رو داشت

23:53.098 --> 23:54.759
. خودم هم ازش حمایت میکنم

23:56.768 --> 23:58.998
. "بابی" -
. سلام رفیق -

23:59.204 --> 24:01.399
خشک شویی یادت نره، باشه ؟

24:01.573 --> 24:03.097
. ممنون

24:10.849 --> 24:15.479
ممکنه اولین کاندیدا نزد هیئت بیاد ؟

24:15.654 --> 24:19.454
. لانا، بیا بالا عزیزم

24:30.435 --> 24:33.632
کس دیگه ای اینجا بوی
پارتی بازی به مشامش نمیخوره ؟

24:33.805 --> 24:36.535
. نمیتونم این کار رو بکنم، بابی

24:36.741 --> 24:39.608
. تا حالا تو عمرم سخنرانی نکردم

24:39.778 --> 24:42.770
یه بار خلاصه ی یه کتابی رو روبروی
،کلاس خانم "گاردنر" تو کلاس چهارم خوندم

24:42.948 --> 24:45.348
. و جلوی همه ی کلاس غش کردم

24:45.517 --> 24:49.385
. تو میتونی انجامش بدی، عزیزم
. من میخوام برات متن سخنرانی بنویسم

24:50.455 --> 24:53.947
از پسش بر میای، خُب ؟

24:57.796 --> 25:02.062
. بفرمایید، موفق باشید
دونا" تو هم میخوای شرکت کنی ؟" -

25:02.267 --> 25:06.067
آره، تو هم هستی ؟-
. اوه، نمیتونستم به هیج قیمتی از دستش بدم

25:06.271 --> 25:08.796
جالب نیست ؟-
. چرا -

25:08.974 --> 25:10.566
. آره

25:12.911 --> 25:14.902
. مایک"، خیلی وقته ندیدمت"

25:15.080 --> 25:18.675
،گفتکم که کجا ممکنه خودتو حبس کره باشی
. و حالا میفهمم

25:18.850 --> 25:22.251
. خیلی ترسناکه، مایک -
. اینطور که فکر میکنی نیست -

25:22.420 --> 25:25.355
اینطوری نیست که فکر میکنم؟
به نظرت من چه فکری میکنم ؟

25:25.524 --> 25:27.492
. تو این فکری که من با یه زن مسن تر رابطه دارم

25:28.927 --> 25:33.990
نمیدونم که این علاقه ی ناگهانیت
. به دنیای فسیل ها از کجا پیداش شد

25:34.199 --> 25:36.099
...آره، ولی

25:36.301 --> 25:37.563
. اینطور نیست که فکر میکنی

25:37.936 --> 25:41.531
. مایک، یه لطفی بهم بکن

25:41.706 --> 25:43.936
. این رو برام واضح کن

25:44.175 --> 25:46.666
. انتظار ندارم که درک کنی

25:46.878 --> 25:49.369
. من دارم سعی میکنم کاری کنم تو درک کنی

25:52.217 --> 25:54.447
تو اصلاً میدونی

25:54.619 --> 25:56.849
،ترکیب بلوغ جنسی

25:57.022 --> 25:59.957
و قدرت مافوق انسانی چه نتیجه ای داره ؟

26:09.935 --> 26:11.527
. معذرت میخوام

26:13.528 --> 26:23.528
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

26:34.159 --> 26:38.823
کاترین"، اگه هیچ چیز دیگه ای هست"
،که میتونی در موردش بهم بگی

26:38.997 --> 26:42.091
هر چیزی باشه، به من کمک خواهد کرد
. تا از قضیه سر دربیارم

26:42.267 --> 26:43.996
چی مثلاً ؟

26:45.604 --> 26:47.902
چی باعث شد این کارا رو انجام بده ؟

26:48.073 --> 26:50.268
دنبال چی بود ؟

26:50.442 --> 26:54.003
. از خودم خیلی از این جور سوالا رو پرسیدم

26:54.579 --> 26:55.603
کاترین" ؟"

26:55.981 --> 26:58.176
. میخوام متوجه بشم

27:00.919 --> 27:03.649
،فکر کنم در زندگی گذشته ش
... اون یاد گرفته  که

27:03.822 --> 27:08.850
،با تبدیل شدن به چیزی که بقیه میخوان ببیننن
. . میتونه زنده بمونه

27:09.027 --> 27:11.689
. با نشون دادن این به بقیه

27:13.031 --> 27:15.795
،و هرچیزی که از خودش باقی مونده بود

27:15.967 --> 27:18.367
. اون هیچوقت به هیچکس نشون نداده

27:18.536 --> 27:22.939
...پس اینهمه داستان، دروغ -
کسی چه میدونه ؟-

27:23.141 --> 27:26.167
. شاید براش غیر واقعی نباشن

27:28.213 --> 27:32.479
چیزی که همیشه میخواست باور کنه
. تغیر مکان  دادن برای جور کردن شرایط بوده

27:34.519 --> 27:37.511
با وجود همه ی اون بلاهایی
،که سر من و خانواده م آورد

27:37.689 --> 27:40.658
. باز هم سختمه که ازش متنفر باشم

27:41.926 --> 27:44.019
...خُب، اون خیلی

27:44.229 --> 27:46.163
. خیلی زیبا بود

27:55.206 --> 27:59.540
اینجا سرنخی هست
. که ممکنه برای هردوتامون به درد بخوره

27:59.711 --> 28:01.440
چی هست ؟

28:04.949 --> 28:08.180
. توماس اکارت" وقتی مرد این رو برای من گذاشت"

28:08.353 --> 28:11.151
. احساس مسکنم که ممکنه به "جوسی" ربط داشته باشه

28:11.322 --> 28:12.721
چی داخلشه ؟

28:12.957 --> 28:16.188
. نمیدونم
. هنوز نتونستم بازش کنم

28:16.361 --> 28:18.022
. بذار ببینمش

28:20.865 --> 28:23.265
... هیچ چفتی نداره ،هیچ-
. نه-

28:23.468 --> 28:26.028
. هیچ جای قفلی هم نیست

28:26.204 --> 28:28.069
. واو، باب

28:28.273 --> 28:33.006
چقدر ما تو مسابقه ی امسال خوشکل داریم ؟

28:33.178 --> 28:34.202
سلام، هری

28:34.379 --> 28:38.281
... انگار همه ی دخترای شهر صف بستن تا

28:38.483 --> 28:42.852
راستی، تونستی کاری با این چیزه بکنی ؟

28:44.522 --> 28:46.251
. دست و پا چلفتی

28:51.529 --> 28:54.965
،یا خدا

28:55.133 --> 28:56.794
این چیه ؟

29:05.543 --> 29:09.274
. بدش به من
. یه لحضه عزیزم-

29:17.589 --> 29:21.525
. خوب، من اینجوری نگهش داشته بودم

29:44.482 --> 29:47.144
من قبلاً همه ی تابسونا دو سه بار در هفته
. میومدم اینجا شنا کنم

29:47.619 --> 29:51.282
. پس انتخاب خوبی کردم، جای قشنگیه

29:52.190 --> 29:55.182
. من همیشه بیشتر از آدما به طبیعت احساس نزدیکی کردم

29:55.360 --> 29:58.852
برای چی ؟-
. هیچوقت دوستای زیادی نداشتم -

29:59.063 --> 30:01.497
. نورما بود که همیشه دختر تودل بروی همه بود

30:01.666 --> 30:03.759
. اون همیشه با مردم بود

30:03.935 --> 30:05.459
. و من همیشه از مردم دور

30:05.670 --> 30:09.333
. بیشتر در ذهنم زندگی میکردم-
. ذهنت محله ی بدی هم نیست-

30:10.208 --> 30:12.870
. اونجا همسایه های عجیبی هستن

30:13.511 --> 30:16.605
دوست پسر هم زیاد داشتی ؟
. نه -

30:16.781 --> 30:17.805
جداً ؟

30:18.950 --> 30:20.850
. خوب، یه دونه داشتم

30:21.019 --> 30:22.281
دبیرستان ؟

30:22.453 --> 30:23.579
. سال آخر

30:25.723 --> 30:28.590
این هیچ ربطی به دلیل رفتنت به صومعه داره ؟

30:31.596 --> 30:33.723
معذرت میخوام، ممکنه در موردش صحبت نکنیم ؟

30:34.999 --> 30:38.662
. البته
. میتونیم در مورد هرچی دوست داری صحبت کنیم

30:40.872 --> 30:42.737
. میخوام برگردم به دنیا

30:42.907 --> 30:44.841
. خیلی وقته که ازش وحشت داشتم

30:46.010 --> 30:47.500
. میفهمم

30:48.213 --> 30:50.909
. قایم شدن از ترست ، باعث نمیشه که ترست تموم بشه

30:52.483 --> 30:54.644
. بیشترش میکنه

30:57.121 --> 30:59.715
.پس باید باهاش مواجه بشم
. باید با خودم مواجه بشم

30:59.891 --> 31:03.622
. و باید اینجا این کاو بکنم
. جایی که همه چی خراب شد

31:15.740 --> 31:18.903
،آنی، میدونم همه چی چقدر ناامید کننده به نظر میرسه

31:21.045 --> 31:24.674
. از گودال تاریکی که ممکنه بیفتی توش خبر دارم

31:24.849 --> 31:26.214
. قبل از اینکه برم این اتفاق افتاد

31:27.018 --> 31:29.248
. به خاطر اون پسره این اتفاق افتاد

31:32.590 --> 31:34.558
. چیزای مشابهی برای من اتفاق افتاده

31:34.726 --> 31:36.887
. باعث شد که آرزو کنم از این دنیا محو بشم

31:38.696 --> 31:41.358
. بهمین خاطر شاید بتونم کمکت کنم

31:53.912 --> 31:56.904
. من خیلی خوب تو رو نمیشناشم -
. نه-

31:58.449 --> 32:00.815
. ولی سعی میکنم یاد بگیرم که به غرایزم اعتماد کنم

32:02.620 --> 32:04.781
غرایزت چی بهت میگن ؟

32:07.325 --> 32:09.225
. "بهش اعتماد کن"

33:15.393 --> 33:17.657
.عصر به خیر

33:17.829 --> 33:21.321
. و خوش آمدید به ضیافت شراب شناسی ما

33:21.499 --> 33:24.332
،یکی دیگر از مجموعه ی دنباله دار رویداد های همگانی

33:24.502 --> 33:26.629
. که به وسیله ی شرکت "هورن" حمایت میشه

33:26.804 --> 33:31.867
. تا به جنبش"توقف گوست وود" کمک کنه

33:32.076 --> 33:34.169
شراب،چی جی؟

33:34.345 --> 33:37.837
. یه چیزی در مورد شرابه-
،و اکنون-

33:38.182 --> 33:40.082
. نوبت امتحان کردنه

33:41.319 --> 33:43.913
، "لانا"، "لوسی"

33:44.088 --> 33:46.989
میشه لطفاً برای ریختن شراب ها به بنده کمک کنید ؟

33:57.168 --> 34:01.400
. اولین شراب ما برای این عصر، شراب قرمزه

34:01.572 --> 34:05.064
،البته خیلی از مکتب های فکری هستند که میگن

34:05.243 --> 34:08.337
. غیر از شراب قرمز هیچ شرابی وجود نداره

34:08.546 --> 34:10.173
بله، اندی؟

34:10.348 --> 34:15.581
. شراب سفید و شامپاین هم که هست

34:16.888 --> 34:18.719
. ممنون ، اندی

34:18.890 --> 34:22.348
،حالا که همه مون پیکهامون پره
...اجازه بدید که در ابتدا

34:22.527 --> 34:24.518
. بخاطر خدا نچشش، اندی

34:24.729 --> 34:26.128
. بده بیرون

34:29.634 --> 34:30.896
. معذرت میخوام

34:32.136 --> 34:33.763
. اشکالی نداره

34:34.472 --> 34:37.066
. برای همینه که اینجاییم، برای یاد گرفتن

34:37.775 --> 34:39.709
. حلا، برگردیم سراغ شراب

34:41.112 --> 34:43.444
. ما باید در ابتدا بوی شراب رو امتحان کنیم

34:43.614 --> 34:46.708
. تا ببینیم در مورد گلش چی بهمون میگه

34:46.884 --> 34:49.546
... و این کار رو با

34:50.054 --> 34:52.284
. بو کردن انجام میدیم

34:54.892 --> 34:56.587
. خیلی خوب بود، لانا

35:02.166 --> 35:06.262
.بدین صورت لیوان رو بردارید

35:06.437 --> 35:09.565
،و در حالی که شراب رو با شدت در لیوان تکان میدیم

35:09.740 --> 35:14.439
. عمیق و کامل بو میکشیم

35:21.652 --> 35:23.119
. خیلی خوبه

35:23.287 --> 35:29.817
، و حالا اولین مزه مون رو میکنیم
. یک جرعه ی عمیق و بزرگ

35:30.027 --> 35:32.495
. و حلا اون رو در همه ی دهانمون میچرخونیم

35:32.663 --> 35:33.891
...و سعی میکنیم

35:34.098 --> 35:38.660
به گیرنده های کوچک چشاییمون
. حتی در زیر زبونمون هم برسه

35:38.903 --> 35:40.996
. یادتون باشه که قورتش ندید

35:41.205 --> 35:43.002
. عالیه

35:44.142 --> 35:47.202
. و حالا تف میکنیم بیرون

35:51.916 --> 35:55.943
،بعد اون جسد دختره رو ول کرد
و آهسته از سایه ها اومد بیرون

35:56.120 --> 36:00.216
،و من گفتم، "اگه یک قدم دیگه برداری
. از صحنه ی روزگار محوت میکنم

36:00.424 --> 36:01.721
بعدش چی شد ؟

36:01.926 --> 36:05.123
. بعدش یه مراسم ختم مختصر، ولی متاثر بود

36:06.731 --> 36:09.165
. دیل"، خوشحالم که دیدمت"

36:09.367 --> 36:12.165
،مرد بازنشست شده رو دوباره استخدام کردم
. وآماده م که بزنم به جاده

36:12.336 --> 36:15.203
. گوردون، عالی شد که قبل از رفتنت دیدیمت

36:15.439 --> 36:17.498
.زود برگرد
. همین کار رو میکنم، کوپ-

36:18.209 --> 36:20.177
آنی" رو یادته ؟"
. البته -

36:20.344 --> 36:24.041
. انگار این شهر توین پیک پر شده از زنان زیبا

36:24.215 --> 36:26.740
. هرچند که فقط صدای یکیشون رو میشنوم

36:27.552 --> 36:29.179
. برای خوردن شیری به ما ملحق شید

36:30.021 --> 36:31.545
. خوشحال میشیم

36:33.658 --> 36:36.149
آنی" ؟"
. ممنون-

36:41.832 --> 36:43.732
. برای هرکدوم سه تا

36:44.902 --> 36:47.769
شلی، اشکالی نداره با هم شریکی بخوریم ؟-
. نه -

36:47.972 --> 36:50.998
. کوپ، از قدیم گفتن این عشقه زمین رو میچرخونه

36:51.175 --> 36:55.077
،آدمایی رو که به یکی احتیاج دارن
. خوشبخت ترین فرد دنیا میکنه

36:55.246 --> 36:59.910
هرچند که هیچی در مورد
. درمان سنگینی گوش با عشق نگفتن

37:00.084 --> 37:02.917
. شلی"، تو یه معجزه گری"

37:03.120 --> 37:06.351
. و الهه ای که از بهشت فرستادنت

37:06.557 --> 37:07.888
. من یه پیشخدمت رستورانم

37:08.059 --> 37:10.220
. تا حالا هیچ وقت با الهه مقایسه نشده بودم

37:10.394 --> 37:12.589
،خُب، شلی
. تو از ارزش خودت خبر نداری

37:12.763 --> 37:17.462
کوپ، اون یه فرد نایاب و با ارزشه. مگه نه ؟

37:17.635 --> 37:18.897
. میدونم منظورت چیه، گوردون

37:19.570 --> 37:25.133
شلی، بچرخ یه لحظه روتو بکن به من
. قبل از اینکه از هوش برم

37:25.309 --> 37:27.368
، من دارم برای رفتن از توین پیکس آماده میشم

37:27.578 --> 37:30.069
. و نمیدونم ممکنه کی برگردم

37:30.248 --> 37:31.772
ولی میدونم ملاقات با تو

37:31.949 --> 37:33.439
. چیزی فراتر از یک مزیته

37:34.085 --> 37:35.780
. و قلبم رو متأثر کرده

37:35.953 --> 37:38.888
،و میدونم اگه الان تو رو نبوسم

37:39.090 --> 37:42.890
. تا آخر عمرم حسرتش رو خواهم خورد

37:44.128 --> 37:45.595
!هِی

37:48.332 --> 37:49.731
چه خبره اینجا ؟

37:49.934 --> 37:52.903
شما شاهد صحنه ی نیمرخِ

37:53.070 --> 37:55.595
. از اشتراک یک لحضه ی حساس دو آدم بالغ هستی

37:56.607 --> 37:58.472
. یه جوری رفتار میکنه که انگار تاحالا بوسیدن ندیده

38:00.911 --> 38:02.401
گوردون" ؟"

38:02.580 --> 38:06.346
،یه بار دیگه نگاش کن پسر جان
. قراره دوباره اتفاق بیفته

38:11.789 --> 38:15.919
،خیلی خُب، دوستان
این جرعه چه چیزی رو برای ما معلوم کرد ؟

38:16.093 --> 38:18.425
از چه مزه هایی خوشمون میاد ؟

38:19.764 --> 38:21.959
. مزه ای شبیه چوب

38:22.433 --> 38:25.493
. نه، این نه

38:25.670 --> 38:28.468
کس دیگه ای نیست؟ لانا ؟

38:31.809 --> 38:34.300
موز؟ -
. بله-

38:34.478 --> 38:38.175
.یک ذره از مزه ی موز هست
. این متاکلوریک اسیده

38:38.349 --> 38:39.509
. خیلی خوب بود

38:40.885 --> 38:44.082
دیگه چی ؟-
. موز -

38:44.288 --> 38:45.653
. شکلات

38:45.856 --> 38:47.585
. ذرسته، اندی

38:47.792 --> 38:51.319
چرا اصلاً بیخیال شراب بشیم
و یه دسر موزی بخوریم ؟

38:54.498 --> 38:56.523
بذارید یه جرعه ی دیگه بخوریم .امکانش هست ؟

38:56.701 --> 39:01.468
این بار قورتش بدید و ببینید
دیگه چی میتونیم تشخیص بدیم ؟

39:05.509 --> 39:06.806
چه مزه یدیگه ای میچشیم ؟

39:06.977 --> 39:09.912
چه چیز دیگه ای به غده های چشایی زبان لذت میده ؟

39:10.114 --> 39:11.581
. خدای من دیک

39:11.749 --> 39:16.812
هیچوقت نمیدونستم شراب میتونه
. این همه کیفیت های مختلفی داشته باشه

39:16.987 --> 39:22.254
جالبه. مگه نه ؟
. یک شراب خوب مثل یک سمفونیه

39:24.562 --> 39:29.363
و عکس العمل تو چیه، لوسی ؟

39:33.738 --> 39:38.334
.من حامله م
. نباید مست کنم

40:03.200 --> 40:05.031
. عشق مثل جهنمه

40:06.537 --> 40:08.095
ببخشید ؟

40:08.272 --> 40:11.036
.عشق، جهنمه

40:13.577 --> 40:16.045
. هندو ها میگن عشق نردبانی به بهشته

40:18.816 --> 40:21.148
. هندو ها همچنین به راه رفتن روی ذغال گرم هم معروفن

40:21.318 --> 40:23.252
. بر ای اوقات فراغت

40:23.421 --> 40:25.116
. برای تذهیب نفسه

40:25.956 --> 40:28.151
تذهیب نفس و عشق ؟
. جفت ناجوری ان

40:28.325 --> 40:29.986
. عشق زمینی

40:30.194 --> 40:31.752
مگه چه نوع دیگه ای داره ؟

40:31.929 --> 40:33.396
،وقتی عاشقی

40:33.597 --> 40:34.996
. هیچی

40:35.966 --> 40:38.662
،مثل یه هجده چرخ زیرت میکنه
. مگه نه؟ و هیچ راه نجاتی هم نیست

40:38.836 --> 40:40.133
. باعث میشه احساس سرزندگی بیشتری کنی

40:40.304 --> 40:42.568
. باعث میشه همه چی رو بیشتر احساس کنی

40:42.740 --> 40:43.832
. درد هم شاملش میشه

40:44.809 --> 40:47.277
. مخصوصاً درد

40:49.947 --> 40:52.472
. نمیتونم بهش فکر نکنم

40:52.650 --> 40:54.641
. مثل اینه که انگار یه پرونده ی خیلی مهم دستمه

40:54.819 --> 40:57.117
. داداش، من که انگار بسته شدم و داغم کردن

40:57.288 --> 40:58.983
اون هم همین احساس رو داره ؟

41:00.224 --> 41:02.021
.امیدوارم

41:03.627 --> 41:07.256
تو چی ؟
تو هم تو لیست سیاهی ؟

41:08.332 --> 41:11.597
احساس این رو دارم که
. انگار یکی داره یه میله فرو میکنه تو قلبم

41:11.769 --> 41:13.669
. هی، این که بد نیست

41:13.838 --> 41:17.797
نه، فکر میکنم تا حالا قلبم
. به اندازه ی کافی قفل بوده

41:18.375 --> 41:20.138
. خوبه

41:20.311 --> 41:22.176
.به سلامتی امیدواری-
. به سلامتی-

41:25.015 --> 41:29.315
. آقای "ویلر"، یه تلگراف دارید ، قربان-
. ممنون -

41:32.056 --> 41:34.047
. خیلی ممنون

41:40.164 --> 41:41.631
. لعنتی

41:42.900 --> 41:44.629
بلمن" ؟"
. بله قربان

41:44.835 --> 41:46.769
. محترمانه به میزبان هتل بگو که تسویه خواهم کرد

41:46.971 --> 41:49.269
. چشم قربان
. ممنون-

41:50.674 --> 41:52.141
. میبینمت

41:52.309 --> 41:54.869
. موفق باشی
. تو هم همینطور-

42:12.229 --> 42:14.993
میشه اون نخود هارو بدی به من، دونا ؟

42:15.900 --> 42:17.663
. ممنون

42:17.835 --> 42:19.928
مامان، میشه یه چیزی ازتون بپرسم ؟ -
. البته-

42:20.104 --> 42:22.334
بنجامین هورن" رو چطور میشناسید ؟"

42:23.040 --> 42:24.701
. الین، من به دونا گفتم

42:24.875 --> 42:28.709
در مورد اینکه تو در خیریه ی
. نجات کره ی زمین شرکت میکنی

42:28.879 --> 42:30.437
نجات زمین ؟

42:30.681 --> 42:32.945
.من اینجا دیدمش

42:33.117 --> 42:35.244
. دیروز هم که رفتید ببینیدش

42:36.887 --> 42:40.618
. بله، اون پیشنهاد داد که به ما یه کم وقت بده

42:41.892 --> 42:44.224
. میدونم که اون به چند تا خیریه ی محلی کمک میکنه

42:44.395 --> 42:45.760
. خُب، شاید برای همین باشه

42:45.930 --> 42:49.195
شاید یکی از خیریه های محلی مامان
. این گل ها رو فرستاده باشه

42:51.335 --> 42:53.360
میشه اون نخودا رو بدی، دونا ؟

42:53.571 --> 42:56.802
به نظرم گل ها خیلی عاشقانه بودن، مگه نه ؟

42:56.974 --> 43:00.205
. دونا، اون نخود ها رو بده به مادرت

43:08.085 --> 43:09.382
مدرسه چطور بود ؟

43:10.087 --> 43:11.645
. عالی

43:12.890 --> 43:16.587
دخترا همه شون در مورد مراسم
. دختر شایسته خیلی هیجان زده بودن

43:16.760 --> 43:19.661
. من چندین سال برای این نمایش کار کردم

43:20.264 --> 43:21.390
. من هم ثبت نام کردم

43:22.900 --> 43:24.561
جدی میگی ؟

43:25.502 --> 43:27.595
.تو که قبلاً اصلا به نظر نمیرسید برات جالب باشه

43:28.105 --> 43:29.265
خوب، راستش فکر کردم

43:29.440 --> 43:32.500
میتونم از پول بورسیه برای
. تحصیل خارج از کشور استفاده کنم

44:06.710 --> 44:08.371
. ما اولش فکر کردیم که شاید یه بمب باشه

44:08.545 --> 44:12.709
،اینجا تیم خنثی سازی بمب نداریم
. پس اندی این فلزیاب رو آورد

44:12.916 --> 44:15.976
.اگه بمب هم باشه، فلزی نیست و عقربه نداره

44:19.990 --> 44:23.016
... هری، یه وقتایی بود که من

44:23.193 --> 44:26.822
. با اطمینان کامل میتونستم بگم منطق "ارل" رو متوجه میشم

44:26.997 --> 44:30.694
. ولی این اقدامات اخیرش من رو کاملا گیج کرده

44:30.868 --> 44:33.962
. اون داره الگوی بازیش رو تغییر میده

44:34.138 --> 44:38.006
دیگه هیچ شانسی برای
. پیش بینی کردن حرکت بعدیش نیست

44:38.175 --> 44:40.541
...اندی، میشه همه رو به بیرون

44:40.711 --> 44:43.373
علامت پلیس راهنمایی کنی؟

44:45.315 --> 44:46.805
. هری، لطفاً عقب وایستا

44:46.984 --> 44:48.747
. ممکنه دیتامیتی چیزی اینجا باشه

44:48.952 --> 44:51.045
. مأمور کوپر میخواد که همه برن پشت علامت ها

44:51.221 --> 44:53.052
. شیمیایی

44:53.223 --> 44:55.851
. یا هر چیز لعنتی ای که بشه فکرش رو کرد

44:56.660 --> 44:58.594
میدونی ترسم از چیه ؟

45:00.397 --> 45:03.662
. اینکه ویندوم ارل فقط برای دلیلی از خودش تواضع نشون بده

45:04.768 --> 45:10.035
اینکه مارو مشغول به حل کردن معمای
. هوس های یک مرد دیوانه بکنه

45:54.036 --> 46:00.036
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
