WEBVTT

00:26.800 --> 00:27.800
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:28.800 --> 00:34.000
"Twin Peaks"
فصل 2
قسمت 18 : بر روی بال‌های عشق

00:35.000 --> 00:36.000
: مترجم
Mardin89A ماردین

03:04.082 --> 03:06.277
خوشت میاد؟

04:08.780 --> 04:11.578
«هری»

04:13.785 --> 04:15.514
"جوسی"

04:15.754 --> 04:17.813
آره

04:17.989 --> 04:21.982
آره . منم

04:22.661 --> 04:24.322
من اینجام

04:24.529 --> 04:29.865
"جوسی" -
هری» ، من اینجام» -

04:31.102 --> 04:32.933
"جوسی"

05:45.243 --> 05:46.835
خدمات اتاق

05:47.012 --> 05:49.606
بفرمایید . در بازه

05:53.585 --> 05:55.917
می‌تونی همینجا بذاریش روی میز

05:56.922 --> 05:58.048
"آدری"

05:58.256 --> 05:59.723
امیدوارم خواب راحتی داشته باشید

05:59.891 --> 06:01.950
اینجا در "گِرِیت نورتِرن" ما به شما
کمک خواهیم کرد تا

06:02.127 --> 06:05.585
اقامت‌تون به راحت‌ترین
و لذت‌بخش‌ترین شکل ممکن باشه

06:05.764 --> 06:09.757
میدونید ، ما مفهوم خدمات اتاق رو
خیلی جدّی می‌گیریم

06:13.471 --> 06:14.836
پدربزرگت رو یادته؟

06:16.041 --> 06:18.100
مرد دنیادیده‌ای بود
یکی از عاقل‌ترین مردهایی که تا حالا دیده بودم

06:18.443 --> 06:20.035
میدونی یک‌بار بهم چی گفت؟

06:20.211 --> 06:23.203
گفت اگه می‌خوای بری چکش بیاری
بهتره میخ هم باهاش بیاری

06:24.416 --> 06:26.213
خب ، منظورت چیه؟

06:26.384 --> 06:28.545
منظورم اینه که دفعه بعد که اومدی تو اتاقم

06:28.720 --> 06:30.585
و ادامه‌اش دادی
بهتره برای پایانش آماده باشی

06:30.755 --> 06:32.245
حتی اگه برای شروع کردن اینجا اومده باشی

06:34.593 --> 06:37.357
شاید الان آماده باشم -
پس خودت باش -

06:38.263 --> 06:41.096
من خودم هستم

06:42.867 --> 06:44.095
حق با توئه

06:44.302 --> 06:45.894
کاملاً حق با توئه

06:46.104 --> 06:48.629
اشتباه می‌کردم
تو یک زن زیبا ، باهوش و جوانی

06:50.875 --> 06:51.899
دیگه چی؟

06:54.245 --> 07:02.185
تو جادوی غیرقابل‌انکاری درونت داری
که یه برنامه‌ای رو به آدم الهام می‌کنه

07:03.188 --> 07:04.883
پرواز در غروب آفتاب و شام 2 نفره؟

07:05.824 --> 07:08.315
کِی؟ -
کدومش؟ پرواز یا غروب آفتاب؟ -

07:08.994 --> 07:12.293
خب ، الان که باید برم به کتابخونه
...و بعدش یه ملاقات با پدرم دارم

07:12.497 --> 07:14.260
یه "بله" یا "خیر" ساده کار رو تموم می‌کنه

07:16.267 --> 07:17.291
بله

07:22.674 --> 07:26.405
و اگه چکش هم آوردی
بهتره چندتا میخ هم با خودت بیاری

07:39.357 --> 07:41.325
هیچی؟

07:41.493 --> 07:45.327
نه حتی یه کلمه
می‌خواد که با سفارت آفریقای جنوبی صحبت کنه

07:45.497 --> 07:47.795
تو "توئین پیکس"؟

07:48.633 --> 07:51.500
چرا "اکارد" می‌خواسته من رو بکشه؟

07:51.936 --> 07:54.564
حسادت به سکس

07:55.206 --> 07:56.798
آره

07:56.975 --> 07:58.499
«خوشحالم که برگشتی «هری

07:58.677 --> 08:00.975
یه روز یا بیشتر بهم وقت بده
تا دوباره بیفتم روی دور

08:01.146 --> 08:03.637
خُب ، راستش رو بخوای به‌نظر میرسید
کلاً از دور خارج شدی

08:03.815 --> 08:05.305
چرا نمیری خونه تا یه‌کم انرژی بگیری؟

08:05.483 --> 08:09.146
نه . تنها چیزی که لازم دارم یه‌کم قهوه‌ست
شاید هم یه‌کم غذا

08:09.320 --> 08:11.481
«درمان قطعی سردردـه «هری

08:11.656 --> 08:14.250
یه لیوان تگری از آب‌گوجه صاف‌نشده بزن

08:14.459 --> 08:16.757
یه چندتا قلپ از صدف بریز روش
و قورتش بده پایین

08:16.961 --> 08:17.985
یه نفس عمیق بکش

08:18.163 --> 08:20.529
بعدش یه تیکه‌ی بزرگ بگیر
منظورم یه تیکه از ماهیچه‌ی بره‌ست

08:20.699 --> 08:22.894
و اونا رو با یه‌کم شاه بلوط سرخ کن

08:23.068 --> 08:24.592
و در آخر همه بیسکوییت

08:24.769 --> 08:26.703
بیسکوییت‌های بزرگ که تو
آبگوشت خوابوندی‌شون

08:26.871 --> 08:29.601
حالا از اینجاست که سخت‌تر میشه
...به چندتا ماهی کوچیک احتیاج خواهی داشت

08:29.774 --> 08:31.901
من رو ببخش

08:35.980 --> 08:37.345
این کاریه که باید بکنی

08:41.419 --> 08:44.786
درختچه‌ی "بانسای"...آخرین مینیاتور

08:45.523 --> 08:48.287
جوش‌شیرین...آخرین مکمل غذایی کمکی

08:51.362 --> 08:54.889
هری» ، بخور تا جون بگیری»

08:55.867 --> 08:57.562
ممنون

09:01.406 --> 09:04.034
این رو از کدوم جهنمی آوردید؟

09:04.776 --> 09:06.607
امروز صبح به دست‌مون رسیده

09:13.785 --> 09:15.150
از طرف "جوسی"ـه

09:17.255 --> 09:20.588
هری» ، "ویندوم ارل" رفته تو خونه‌ی من»

09:23.094 --> 09:26.291
ویندوم ارل"...کِی؟"

09:26.464 --> 09:30.127
دیروز . این رو پیش "دانا" گذاشته

09:31.736 --> 09:34.261
«داره بهمون نزدیک‌تر میشه «هری

09:34.739 --> 09:37.833
اسب به فیل کنار شاه 3
چی‌کار کنیم؟

09:38.042 --> 09:39.942
ما فردا حرکت خودمون رو
تو روزنامه چاپ می‌کنیم

09:40.111 --> 09:42.079
"ممنون "لوسی

09:42.247 --> 09:43.646
«خودت رو کنترل کن «هری

09:43.815 --> 09:46.340
"مأمور "دِیل کوپر -
"گوردون کول" -

09:46.551 --> 09:48.416
ببخشید که مزاحم‌تون شدم دوستان

09:48.586 --> 09:53.987
ولی"کوپ" ، من قسمت محرمانه‌ی
پرونده‌ی "ویندوم ارل" رو برات آوردم

09:54.159 --> 09:55.421
از "بِند" اومده؟

09:55.593 --> 09:56.992
"از اونور "بِند" "اوریگِن

09:57.162 --> 09:59.653
آشفتگی زیادی در "بِند" اتفاق افتاده

10:01.966 --> 10:04.457
"مأمور "گوردون کول

10:08.473 --> 10:10.839
"خیلی آزاردهنده‌ست "لئو

10:11.009 --> 10:15.207
دِیل" جوان همینطور داره"
از بازی جوانمردانه طفره میره

10:15.713 --> 10:17.510
وقی "ارل" رفت

10:17.682 --> 10:20.674
پزشکان تشخیص دادن
که اون "هالوپرودال" مصرف می‌کرده

10:20.852 --> 10:23.446
همون دارویی که اون مرد یک‌دست
جرارد" مصرف می‌کرد"

10:24.122 --> 10:26.852
چی گفتی؟ -
جرارد" هم همون داروها رو مصرف می‌کرد" -

10:27.025 --> 10:28.049
درست فهمیدی

10:28.226 --> 10:30.626
ولی اون‌ها تشخیص دادن که اون داروها رو
برای اینکه وانمود کنه مریض‌ـه مصرف می‌کرده

10:30.795 --> 10:32.387
"همونطور که تو حدس میزدی "کوپ

10:32.597 --> 10:34.895
مانور روی جنون قطعی

10:40.338 --> 10:42.568
پروژه کتاب آبی"؟"

10:42.740 --> 10:44.571
"خدای من "گوردون
دیگه این رو برای چی می‌خواست؟

10:44.742 --> 10:48.576
اداره "ارل" رو به‌صورت قرضی
به نیروی هوایی میده تو سال 1965

10:48.746 --> 10:52.147
گزارشات این سفر 2 ساله‌اش سانسور شده
به دلیل امنیت ملی

10:52.317 --> 10:53.341
یه دقیقه وایستا

10:53.518 --> 10:55.543
ارل پهپاد طراحی می‌کرده؟
(هواپیمای بدون‌سرنشین اغلب برای جاسوسی)

10:56.020 --> 10:57.749
«سرگرد "بریگز" «هری

10:57.922 --> 11:00.755
گوردون" ، چندتا پیوند مهم اینجا هست"

11:00.925 --> 11:04.019
پیوند کلمات من رو یاد سوسیس میندازه

11:04.229 --> 11:07.562
هیچ‌وقت خیلی علاقه‌مند به اتصالات نبودم
شخصاً نان شیرینی رو ترجیح میدم

11:07.732 --> 11:11.099
اما صبحانه خیلی فکر خوبی‌ـه

11:11.269 --> 11:12.327
"بانسای"

11:12.503 --> 11:14.994
اون فیلمای قدیمی جنگ جهانی دوم رو یادته؟

11:15.173 --> 11:16.663
"بانسای"

11:18.209 --> 11:19.676
لعنتی

11:24.782 --> 11:27.876
خوشحال شدم که دوباره دیدمت دکتر
کلانتر ، همدیگر رو خواهیم دید

11:28.052 --> 11:29.178
ماشین بیرونه

11:29.354 --> 11:30.946
"یه لحضه صبر کن "کوپ

11:31.155 --> 11:33.282
بهتره کت‌شلوار مشکی‌ـت رو گردگیری کنی

11:33.458 --> 11:35.517
اینطور که "ویندوم ارل" روی عرشه
برای خودش چرخ میزنه

11:35.693 --> 11:37.422
ما می‌خوایم که به تیم برگردی

11:37.595 --> 11:39.085
چی داری میگی "گوردون"؟

11:39.264 --> 11:45.528
کوپ" ، افتخار دارم که دوباره شما رو"
در اداره‌ی بازرسی فدرال استخدام کنم

11:47.605 --> 11:50.574
مدل کاملاً جدید . دقت و کارایی بیشتر

11:50.742 --> 11:52.767
"ساخت کارخونه‌ی "اسمیت و وِسون
10میلیمتری

11:52.944 --> 11:56.880
مدل 1076 ، تمام استیل ، ضدزنگ

11:57.048 --> 12:00.540
اسلحه‌ی قشنگی‌ـه "کوپ" و حالا مال توئه

12:00.718 --> 12:02.083
"ممنونم "گوردون

12:02.253 --> 12:09.557
کوپر" ، ما می‌خوایم "ارل" رو پیدا کنیم"
ما تعقیب ، دستگیر و زندانی خواهیم کرد

12:09.727 --> 12:12.127
بزن بریم

12:14.966 --> 12:16.763
زودباش ترسو . من حساب می‌کنم

12:16.935 --> 12:19.267
"پشت سرتم "گوردون

12:21.406 --> 12:23.499
..."حالا "لئو

12:27.145 --> 12:28.339
3تا کارت انتخاب کن

12:35.019 --> 12:36.782
1

12:37.355 --> 12:39.482
2

12:40.224 --> 12:42.454
3

12:43.628 --> 12:46.859
"ملکه" دانا

12:48.466 --> 12:51.765
"ملکه "آدری

12:52.804 --> 12:55.364
ملکه "شلی" . خوبه

12:56.841 --> 13:01.039
حالا ببین می‌تونی شاه رو پیدا کنی

13:09.354 --> 13:10.446
دِیل" کوچولو"

13:11.689 --> 13:15.750
حالا یه ملکه‌ی دیگه می‌خوایم

13:16.527 --> 13:18.290
بذار ببینم

13:19.497 --> 13:21.863
ملکه‌ی دل

13:22.900 --> 13:23.958
بذار ببینمش

13:25.536 --> 13:27.299
" بانوی شایسته‌ی توئین پیکس "

13:27.839 --> 13:31.866
حالا اگه ببری چی بهت میدن؟
یه دوجین گل رُز

13:32.076 --> 13:35.170
یه بورسیه‌ی دانشگاه به انتخاب خودت

13:35.346 --> 13:37.974
جلب‌توجه همسن و سالات

13:38.149 --> 13:39.810
آره . فهمیدم

13:41.285 --> 13:42.912
تو باید بمیری

13:45.156 --> 13:47.351
یک اعدام شاهانه

13:50.862 --> 13:53.524
..."و "کوپر

13:56.601 --> 13:59.069
می‌تونه تماشا کنه

14:49.720 --> 14:51.278
"سلام "بن

14:52.290 --> 14:54.588
باید باهات صحبت کنم

15:09.807 --> 15:10.899
اوضاع چطور بود قربان؟

15:13.878 --> 15:16.073
عالی بود

15:19.584 --> 15:22.451
آدری هورن" اینجاست؟" -
اون پشت‌ـه . صداش می‌کنم -

15:22.653 --> 15:23.745
مرسی

15:24.188 --> 15:25.450
"سلام "دانا

15:26.991 --> 15:28.424
"سلام "دانا

15:28.960 --> 15:30.825
سلام

15:34.098 --> 15:36.293
"سلام "دانا -
سلام -

15:36.467 --> 15:38.662
یه دقیقه وقت داری باهات صحبت کنم؟ -
البته -

15:40.605 --> 15:43.665
یه‌کم به نظرم عجیب میاد

15:44.041 --> 15:45.099
چی؟

15:45.443 --> 15:49.311
هیچ اطلاعی داری که چرا مادرم
و پدرت همدیگر رو می‌بینن؟

15:50.148 --> 15:51.479
نه راستش

15:52.683 --> 15:57.552
باشه . راستش دیروز
اون اومد دم در خونه تا مادرم رو ببینه

15:57.722 --> 15:59.849
و امروز مادرم تا اینجا اومد تا اون رو ببینه

16:00.291 --> 16:02.851
شاید فقط می‌خواد تو کمپین
توقف گوست‌وود" کمکش کنه"

16:03.027 --> 16:06.428
نه . اگه اینطور بود به من می‌گفت
ولی تا حالا چیزی بهم نگفته

16:08.966 --> 16:10.797
الان اینجاست؟

16:11.002 --> 16:13.129
باهم تو دفتر هستن

16:17.808 --> 16:20.333
نه . قبول‌شون نمی‌کنم

16:20.511 --> 16:21.978
نامه‌های خودت هستن

16:22.580 --> 16:23.979
برای تو نوشته شدن

16:24.148 --> 16:25.479
نمی‌خوام‌شون

16:25.650 --> 16:28.710
نمی‌خوام دیگه تو خونه‌ام نگه‌شون دارم

16:28.886 --> 16:31.480
20ساله پیشت‌ـن

16:31.656 --> 16:33.317
چرا الان؟

16:33.491 --> 16:36.392
این سوالی‌ـه که من از تو دارم : چرا الان؟

16:36.561 --> 16:39.894
این‌ها فقط باعث میشن زخم‌های کهنه
دوباره تازه بشن

16:40.064 --> 16:42.555
نمی‌خوام بهشون فکر کنم

16:45.703 --> 16:47.068
"آیلین"

16:47.238 --> 16:51.265
آیلین" ، چرا باور نمی‌کنی؟"

16:51.475 --> 16:52.499
حرف زدن تنهایی کافی نیست

16:52.677 --> 16:55.840
من می‌خوام با اعمالم حرف بزنم
تا حالا صداشون رو نشنیدی؟

16:56.013 --> 17:01.778
این‌همه سال اشتباه فکر می‌کردم
می‌خوام جبران کنم

17:02.186 --> 17:05.587
بعضی‌وقت‌ها تلاش برای جبران اشتباهات
فقط بدترش می‌کنه

17:05.756 --> 17:08.224
"آیلین"

17:10.294 --> 17:14.924
تو بهترین اتفاق زندگیم بودی

17:15.099 --> 17:17.727
بن" ، بسه دیگه"

17:20.071 --> 17:22.631
از اون‌شب تا حالا بغلت نکردم

17:22.807 --> 17:24.604
نکن

17:24.809 --> 17:27.437
می‌خوام تو بغلم بگیرمت

17:27.878 --> 17:30.073
می‌خوام برگردم

17:30.381 --> 17:33.441
...خدای من ، اگه فقط -
خواهش می‌کنم نکن -

17:38.956 --> 17:41.083
متأسفم

17:47.064 --> 17:50.090
بهش گفتی؟ -
معلومه که نه -

17:50.268 --> 17:54.568
هیچ‌وقت هم نمیگم
و تو هم باید قول بدی بهش نگی

17:54.739 --> 17:57.731
نباید دیگه بیای

17:58.609 --> 18:01.271
باید ازش دوری کنی

18:03.314 --> 18:05.441
می‌فهمم

18:05.616 --> 18:07.777
امیدوارم همینطور باشه

18:16.460 --> 18:19.190
قضیه چیه؟

18:19.864 --> 18:21.991
نمیدونم

18:25.870 --> 18:28.304
ولی به‌زودی می‌فهمم

18:29.674 --> 18:32.507
هری» ، بهترین علاجی که»
من اتفاقی برای سردرد پیدا کردم

18:32.677 --> 18:35.305
گوشت خامه به مقدار زیاد هست

18:35.479 --> 18:36.810
بعدش یه تخم‌مرغ بخور

18:37.315 --> 18:42.878
و چندتا هم ماهی شور
توی سس تند و سس مایونز بخوابون

18:43.087 --> 18:46.022
اگه بخوای می‌تونم برات سفارش بدم

18:48.893 --> 18:51.726
"حالا که بحثش شد "کوپ
میدونی الان هوس چی رو کردم؟

18:51.896 --> 18:52.954
چی "گوردون"؟

18:53.130 --> 18:55.030
یه استیک نیم‌پخته
می‌تونی تو مغازه‌ی "تیفانی" بفروشیش

18:55.199 --> 18:57.861
پس جای درستی اومدی

18:58.502 --> 19:00.470
عالیه

19:01.872 --> 19:04.705
خدای من ، این کیه؟

19:06.911 --> 19:08.037
"شلی جانسون"

19:09.914 --> 19:11.211
" شلی جانسون"

19:15.686 --> 19:17.711
چه خوشگل

19:17.888 --> 19:21.221
یه‌جورایی من رو یاد اون مجسمه میندازه
دختر بدون دست

19:22.026 --> 19:23.755
"ونوس دومایلو" -
اسمش "مایلو" بود -

19:23.928 --> 19:26.089
ولی بحث سر اون نیست

19:26.263 --> 19:29.630
اینجور دخترها باعث میشن
آدم هوس کنه یه‌کم فرانسه صحبت کنه

19:31.035 --> 19:36.905
من رو ببخش "کوپ" . باید برم شانسم رو با
یه‌کم "اسپرانتو" امتحان کنم
(زبان ابداعی قرن 19)

19:37.074 --> 19:39.167
"موفق باشی "گوردون

19:41.946 --> 19:43.243
سلام

19:43.447 --> 19:47.508
اگه براتون زحمت نیست
یک فنجان قهوه‌ی تلخ و سیاه می‌خواستم

19:48.018 --> 19:53.383
و در این بین سر شما رو با یک
داستان بسی مهیج درد میارم

19:54.525 --> 19:56.459
اسمم "گوردون کول"ـه

19:56.694 --> 19:58.889
و در جایگاهم بسیار مجذوب شما شدم

19:59.063 --> 20:02.897
و میدونید ، اکنون با دیدن
این‌همه زیبایی شما

20:03.067 --> 20:07.436
احساس می‌کنم معده‌ام
با یک دسته زنبورعسل آکنده شده

20:07.872 --> 20:09.897
لازم نیست داد بزنید
صداتون رو می‌شنوم

20:10.741 --> 20:12.766
شنیدم چی گفتی

20:12.943 --> 20:14.604
شنیدم چی گفتی

20:15.813 --> 20:17.246
چیز دیگه‌ای با قهوه میل ندارید؟

20:17.448 --> 20:19.177
من کاملاً صدای شما رو شنیدم

20:19.383 --> 20:21.214
و من هم صداتون رو
...خیلی خوب می‌شنوم . لطفاً

20:21.385 --> 20:23.751
متوجه نیستید

20:23.954 --> 20:27.412
"خبر ندارید دوشیزه "جانسون
اینا رو می‌بینید؟

20:28.225 --> 20:30.921
20سال بود که از همه خواهش می‌کردم
بلندتر صحبت کنن

20:31.095 --> 20:34.587
اما به دلیل نامشخصی
من صدای شما رو مثل ناقوس می‌شنوم

20:34.765 --> 20:36.198
چیز دیگه‌ای بگید

20:38.602 --> 20:40.229
با قهوه‌تون شیرینی میل دارید؟

20:40.971 --> 20:43.439
خدای من ، من صداتون رو کاملاً می‌شنوم

20:43.607 --> 20:47.475
این یه معجزه‌ست . یک پدیده‌ست

20:47.711 --> 20:49.838
مگه معجزات چشونه؟ -
چی گفتی؟ -

20:51.949 --> 20:54.713
این شیرینی گیلاس هم معجزه‌ست

20:55.286 --> 21:00.349
بی‌زحمت می‌تونی از این خانمی
که کُنده درخت داره بخوای بلندتر صحبت کنه؟

21:01.425 --> 21:04.360
شیرینی...داره درمورد شیرینی گیلاس
حرف میزنه

21:04.595 --> 21:07.655
بازم صدات رو شنیدم . بازم شنیدم

21:09.333 --> 21:10.493
یه‌کم شیرینی میل دارید؟

21:10.868 --> 21:12.995
خیلی زیاد

21:13.170 --> 21:16.606
و یه لیوان آب عزیزم . پاهام دارن آتیش می‌گیرن

21:39.497 --> 21:41.260
«هری»

21:42.266 --> 21:45.201
شبیه یه "چرخ ریسک"ـه که روی
اون اتومبیل "داج" نشسته
(نوعی پرنده‌ی کوچک و خوش‌آواز)

21:45.369 --> 21:49.806
نه . اون یه فنچه که روی "داج" نشسته

21:49.974 --> 21:52.704
نه . "چرخ ریسک"ـه
که روی "داج" نشسته

21:54.912 --> 21:58.177
سلام -
سلام ، یه فنجون قهوه‌ی تلخ؟ -

21:58.716 --> 21:59.774
100درصد

22:03.687 --> 22:05.814
برای سردرد چی پیشنهاد میدید؟

22:06.490 --> 22:07.923
دست کشیدن از مشروب و نماز

22:08.592 --> 22:09.650
خوب اومدی

22:10.160 --> 22:12.424
یه‌کم قهوه رو امتحان می‌کنم

22:14.164 --> 22:15.597
امروز حال‌ـت چطوره؟

22:17.067 --> 22:18.694
خوبم

22:18.869 --> 22:20.063
راستش رو بخوای یه‌جوری هستم

22:20.437 --> 22:21.870
گیجم

22:22.072 --> 22:24.404
نمیدونم کجا هستم . یعنی میدونم که کجا هستم

22:24.575 --> 22:27.009
ولی اینجا بودن عجیب‌غریب‌ـه

22:27.177 --> 22:28.303
چیزیم نیست

22:29.246 --> 22:30.770
خوبه

22:30.948 --> 22:33.178
گوش کن . من خیلی وقت‌ـه بین مردم نبودم

22:33.384 --> 22:35.852
برای همین کاملاً آداب معاشرت رو فراموش کردم

22:36.020 --> 22:38.912
مثلاً وقتی ازم می‌پرسی حالم چطوره
نباید راستی راستی بگم که چطورم

22:39.089 --> 22:42.024
"باید بگم : "خوبم . مرسی . شما چطوری؟

22:42.526 --> 22:44.357
خوبم . مرسی

22:47.131 --> 22:50.589
شاید پیش خودتون بگید من خیلی عجیب‌غریبم -
نه -

22:50.834 --> 22:52.631
خُب ، با نهایت احترام به آداب معاشرت

22:52.836 --> 22:56.101
حتی اگه فکر کنید که من مرموزم
بهم نمیگید ، مگه نه؟

22:56.340 --> 22:58.604
نه . اگه فکر می‌کردیم مرموزی بهت می‌گفتیم

22:58.842 --> 23:00.901
پس اینطور فکر نمی‌کنید؟

23:01.545 --> 23:02.773
اصلاً

23:03.414 --> 23:06.247
خوبه . خوشحالم که این رو مشخص کردیم

23:06.417 --> 23:08.977
پس چی میل داشتید؟

23:09.153 --> 23:13.613
من یه پیراشکی مرغ و یه لیوان بزرگ
شیر می‌خواستم لطفاً

23:13.857 --> 23:16.291
انتخاب خوبی‌ـه
همه‌ی گروه‌های غذایی عمده توش موجوده

23:16.894 --> 23:21.160
ساندویچ بوقلمون ، نان سبوس‌دار
کاهو ، سالاد

23:21.365 --> 23:22.627
و یه جوک هم برای تو دارم

23:23.434 --> 23:25.664
2تا پنگوئن روی یه کوه یخی
باهم صحبت می‌کنن

23:26.236 --> 23:28.466
: یکی از پنگوئن‌ها رو به اون یکی میگه

23:28.639 --> 23:30.573
"...انگار تو کت‌شلوار پوشیدی"

23:30.741 --> 23:31.799
آنی"؟"

23:32.176 --> 23:33.973
شنیدم

23:34.745 --> 23:36.736
یه لحظه . الان برمیگردم

23:37.681 --> 23:39.376
هنوز که تموم نشده بود

23:41.485 --> 23:43.316
چندوقت‌ـه عاشقش شدی؟

23:44.989 --> 23:46.786
هری» ، کی حرفی از عاشقی زد؟»

23:47.658 --> 23:51.424
کوپ" ، تو همین الان می‌خواستی"
براش یه جوک تعریف کنی

23:51.962 --> 23:53.793
که چی؟

23:57.301 --> 23:59.997
خب ، پنگوئن دومی چی گفت؟

24:00.771 --> 24:02.796
: خب ، پنگوئن اولی به دومی میگه

24:02.973 --> 24:04.838
"انگار تو کت‌شلوار پوشیدی"

24:05.009 --> 24:08.809
"و دومی هم بهش میگه "شاید پوشیده باشم

24:12.816 --> 24:14.943
حالا هی بگو نیستم

24:15.819 --> 24:17.980
بازم شیرینی کیک می‌خواید؟
یه‌دونه کامل؟

24:18.188 --> 24:21.851
بله دوشیزه "جانسون" و قلم و کاغذ لطفاً

24:22.026 --> 24:25.621
در نظر دارم که یک شعر حماسی
درمورد این شیرینیِ زیبا بنویسم

24:26.330 --> 24:28.127
باشه

24:34.838 --> 24:36.829
می‌بینم که به "غار جغدها" هم رفتی

24:37.541 --> 24:39.065
ببخشید؟

24:39.243 --> 24:42.303
خُب ، این طرح شبیه یکی تو اون غارـه

24:43.247 --> 24:45.078
بذار ببینمش

24:45.249 --> 24:47.683
من خاکوبی سرگرد "بریگز" رو
با مال «خانم کُنده‌به‌دست» ترکیب کردم

24:49.987 --> 24:52.547
این دقیقاً شبیه یکی از
شکل‌های "غار جغدها"ست

24:53.490 --> 24:56.948
هری» ، من باید این غار رو ببینم»

25:16.547 --> 25:17.673
دانا» عزیز» "

25:18.048 --> 25:20.608
حق با تو بود . من باید میرفتم

25:20.784 --> 25:24.049
وقتی عازم سفری هستی
همه چیز احساس متفاوتی داره

25:24.388 --> 25:26.413
حالم بهتره

25:26.857 --> 25:28.916
سانفرانسیسکو" جای قشنگی‌ـه"

25:29.093 --> 25:31.391
مقصد بعدیم مکزیک‌ـه

25:31.562 --> 25:33.757
با یه میلیون داستان برمیگردم

25:33.931 --> 25:35.592
بهت قول میدم

25:35.766 --> 25:38.792
" «دوست‌ـت دارم . «جیمز "

25:48.278 --> 25:49.905
جیمز"؟"

25:50.814 --> 25:52.042
حالش چطوره؟

25:52.549 --> 25:53.880
خوبه

25:54.051 --> 25:56.110
داره کاری رو می‌کنه که
واقعاً بهش احتیاج داشت

25:57.421 --> 25:58.752
برمیگرده

26:01.892 --> 26:05.225
بابا ، میشه یه چیزی ازت بپرسم؟

26:05.662 --> 26:06.788
البته

26:07.030 --> 26:09.089
مادرم چطور "بنجامین هورن" رو می‌شناسه؟

26:09.800 --> 26:13.258
فکر نکنم بشناسه "دانا" . زیاد نه

26:13.737 --> 26:15.261
اون دیروز اینجا بود

26:15.472 --> 26:17.565
مثل دوستای قدیمی باهم صحبت می‌کردن

26:17.775 --> 26:23.341
مادرت با خیریه‌های شهر خیلی کار می‌کنه
حتماً "بن" رو بعضی‌وقت‌ها اونجا دیده باشه

26:23.580 --> 26:27.346
امروز صبح اون به "گِرِیت نورتِرن" رفت
تا اون رو ببینه

26:27.918 --> 26:30.512
شاید با یه خیرخواه کار داشته

26:30.687 --> 26:31.745
فکر نکنم

26:33.457 --> 26:36.119
چرا ، همینطوره . اون سر صبحونه
درموردش باهام صحبت کرد

26:36.293 --> 26:38.761
درمورد یکی از این برنامه‌های
نجات کره‌ی زمین‌ـه

26:40.764 --> 26:42.595
خُب ، چیزی به من نگفته بود

26:43.100 --> 26:45.591
ولی دقیقاً همینطور بود
این رو بهم گفت

26:48.839 --> 26:50.704
من باز می‌کنم

26:55.445 --> 26:57.970
سلام ، من یه مرسوله
برای خانم "هِیوارد" دارم

27:05.989 --> 27:07.650
اینا رو برای مامان فرستادن

27:07.858 --> 27:09.849
کارت نداره

27:10.961 --> 27:12.656
میذارم‌شون تو آب

27:37.254 --> 27:38.983
معذرت می‌خوام . تقصیر من بود

27:39.623 --> 27:41.250
متوجه شما نشدم -
نه -

27:41.425 --> 27:47.062
آدم نباید بذاره حواس‌ـش و پاهاش
باهم در یک زمان پرت بشه

27:48.198 --> 27:50.826
"ادوارد پرکینز"
1بار دیگه از شما معذرت‌خواهی می‌کنم

27:51.235 --> 27:53.169
"آدری هورن"
"از آشنایی‌تون خوشحالم آقای "پرکینز

27:53.904 --> 27:56.429
چی شما رو تا کتابخونه کشونده؟

27:56.673 --> 27:59.073
من مشغول یه تحقیق درمورد
نافرمانی مدنی هستم

27:59.276 --> 28:02.507
آفرین به شما
نافرمانی برای جوان‌ها لازمه

28:03.347 --> 28:04.507
شما استاد دانشگاهید؟

28:04.715 --> 28:08.708
خُب ، تدریس می‌کنم . تخصصم شعره

28:08.886 --> 28:12.287
شوخی می‌کنید؟ میدونید ، یکی برام
شعری فرستاده بود . شاید شما بشناسینش

28:12.522 --> 28:15.252
شاید . بذارید یه نگاهی بندازم

28:19.529 --> 28:20.553
خودت بخونش

28:22.032 --> 28:23.590
باشه

28:23.767 --> 28:27.066
کوه‌ها را ببین که سر به بهشت بلند کشیده‌اند"
و امواج را که یکدیگر را در آغوش می‌گیرند

28:27.237 --> 28:31.105
هیچ خواهر جوانی آمرزیده نخواهد شد
اگر که برادرش را خوار کند

28:31.275 --> 28:34.802
و نور خورشید زمین را در آغوش می‌گیرد
...و نور مهتاب بر دریا ها بوسه میزند

28:34.978 --> 28:41.941
همه‌ی این شیرینی‌ها چه بهایی دارد
"اگر تو بوسه‌ای نثارم نکنی؟

28:42.119 --> 28:43.450
آره . بلدید

28:43.887 --> 28:46.253
آره . شعر "شلی"ـه
(پرسی شلی» : شاعر جوانمرگ انگلیسی قرن 19»)

28:47.958 --> 28:49.482
چی؟

28:49.693 --> 28:51.820
وقتی که به شما زل میزنم

28:51.995 --> 28:54.793
وقتی که شعر "شلی" رو می‌خونید

28:54.965 --> 28:58.423
شما بسیار شبیه یک ملکه میشید

29:01.104 --> 29:02.264
ممنون

29:04.141 --> 29:06.837
فکر کنم بهتره دیگه برم
از آشنایی‌تون خوشحال شدم

29:07.077 --> 29:09.204
شاید دوباره همدیگر رو دیدیم -
بله -

29:27.965 --> 29:30.331
می‌خوای شرکت کنی؟ -
نه -

29:30.500 --> 29:33.128
به نظرم دنیای واقعی خودش
همینجوری هم عجیب‌غریب هست

29:33.303 --> 29:35.703
چه برسه به اینکه بری رو صحنه و با یه لباس شنا
و جوراب جلوی همه خودنمایی کنی

29:35.872 --> 29:38.238
فکر کنم صومعه اونقدر بزرگ نیست
که از این برنامه‌ها داشته باشه

29:38.775 --> 29:40.174
حدس خوبی زدی

29:40.544 --> 29:43.809
خُب ، برگشتن به تمدن چه حسی داره؟

29:45.182 --> 29:47.013
اینجوری‌هام نیست که تو اتاق زیر شیروونی
حبس‌مون کنن

29:47.184 --> 29:50.620
منظورم اینه که ما روزنامه
و حتی یه تلویزیون کابلی داشتیم

29:51.355 --> 29:54.449
هر بار که به یکی میگم کجا بودم
جوری برخورد می‌کنه که انگار تازه از زندان دراومدم

29:55.826 --> 29:57.316
معذرت می‌خوام

29:59.062 --> 30:02.054
میدونی چیش خیلی عجیب‌ـه؟
اینکه دوباره اطراف مردها باشی

30:03.266 --> 30:06.064
خب ، لازم نیست تو صومعه باشی
تا این رو بفهمی

30:07.871 --> 30:09.498
درمورد "دِیل کوپر" چی میدونی؟

30:10.173 --> 30:12.901
چرا؟ مگه علاقه‌مند شدن ایشون؟ -
کی همچین حرفی زد؟ -

30:13.076 --> 30:15.738
خُب ، با نگاه کردن به چهره‌اش
وقتی که امروز تو رو دید

30:15.912 --> 30:18.073
باید بهت بگم که احتمال خیلی زیادی هست

30:18.782 --> 30:20.181
معذرت می‌خوام ولی اشتباه می‌کنی

30:20.350 --> 30:22.978
من که اصلاً علاقه‌مند نشدم

30:49.012 --> 30:52.176
اندی"؟" -
"بله "لوسی -

30:52.349 --> 30:57.286
می‌خوام بابت اینکه دیروز موقع
قضیه‌ی راسو کمکم کردی ازت تشکر کنم

30:57.454 --> 31:01.083
که می‌تونم بگم برای "دیک" که
جفت‌مون می‌شناسیم فوق‌العاده بود

31:01.591 --> 31:04.958
حفظ امنیت بخشی از کار منه

31:06.596 --> 31:08.894
با این‌همه خرت و پرت می‌خوای کجا بری؟

31:09.699 --> 31:11.064
غارنوردی

31:12.436 --> 31:15.064
غارنوردی خطرناک نیست؟

31:17.541 --> 31:19.202
بعضی‌وقت‌ها

31:19.709 --> 31:21.370
یه قولی بهم میدی؟

31:22.079 --> 31:23.637
آره

31:24.414 --> 31:29.579
میدونم که خیلی قوی هستی
و میدونم خیلی شجاعی

31:29.786 --> 31:33.916
ولی می‌خوام بهم قول بدی
مراقب خودت باشی

31:34.991 --> 31:39.052
مراقبم . بهت قول میدم

31:46.870 --> 31:51.136
عزیزم

31:56.646 --> 32:00.480
همه چیز مرتبه «هری»؟ -
پیت" همین الان حرکت بعدی‌مون رو اعلام کرد" -

32:01.451 --> 32:04.249
ما یه سرباز میدیم به فیلش -
می‌خوای که عقب بندازمش؟ -

32:04.421 --> 32:05.820
نه . "پیت" میدونه داره چی‌کار می‌کنه

32:05.989 --> 32:07.820
اگه اون سربازش رو بده
اون فیلش رو از دست میده

32:07.991 --> 32:10.016
و اینجوری اون برتری اولیه‌اش رو از دست میده

32:10.193 --> 32:11.251
حال‌ـت چطوره؟

32:11.428 --> 32:13.919
انگار یکی میله‌ی راه‌آهن رو می‌کوبه تو گوشم

32:14.097 --> 32:19.534
پس یک فرود در یک غار سرد زیرزمینی
دقیقاً همون چیزیه که دکتر برات تجویز کرده

32:19.703 --> 32:21.330
مطمئنی "کول" برای صعود آماده‌ست؟

32:21.505 --> 32:23.132
گوردون" با ما نمیاد"

32:23.306 --> 32:26.503
"شلی" اون رو برده پیش دکتر "هِیوارد"
تا ببینه مشکل شنواییش چطوره

32:26.676 --> 32:29.338
برای آزمایش دیاپازون قدیمی

32:47.197 --> 32:48.994
آدری"؟"

32:49.633 --> 32:53.533
وقتی "جک کِنِدی" وارد «کاخ سفید» شد
اون برادرش رو با خودش برد

32:53.703 --> 32:56.900
چون مطمئن بود که "بابی" باهاش روراست‌ـه

32:57.073 --> 32:59.507
هر چند که خیلی هم نبود

33:00.010 --> 33:04.208
وقتی که خلیج "پیگس" زیر آتش بود
بابی" اونجا بود"

33:04.381 --> 33:08.647
وقتی روس‌ها گلوله‌هاشون رو
به حیاط خلوت "کاسترو" زدن

33:08.818 --> 33:12.686
بابی" اونجا بود تا شانه به شانه‌ی برادرش"
بهش کمک کنه

33:13.256 --> 33:15.884
مثل همون کاری که "جری" برای شما می‌کنه؟

33:16.059 --> 33:21.520
این همون حقیقت بکری‌ـه که من دنبالشم

33:21.698 --> 33:25.896
...و مطمئنم که تو

33:27.571 --> 33:31.200
مناسب‌ترین شخص برای این هستی

33:31.374 --> 33:33.171
من؟

33:36.346 --> 33:38.109
"آدری"

33:39.082 --> 33:43.246
میدونم که پدر خیلی خوبی برات نبودم

33:45.488 --> 33:49.185
خدایا ، کی رو مسخره می‌کنم؟

33:49.359 --> 33:55.787
هیچ‌وقت بوده که یه آدم سست‌عنصر
بداخلاق نباشم؟

33:57.601 --> 34:03.233
...خب پدر ، وقتی بچه بودم شاید ولی -
دقیقاً ولی الان تغییر کردم -

34:03.406 --> 34:06.898
و تصمیم دارم که آدم بهتری باشم

34:07.077 --> 34:13.243
همون پدری که روزی بهش احترام بذاری

34:16.253 --> 34:20.883
وقتی یاد "لورا" میفتم

34:21.324 --> 34:24.316
وقتی که اشتباهاتی که انجام دادم
رو یادم میاد

34:25.028 --> 34:31.991
می‌خوام که یه خونه‌ی پر از شادی
برای همه‌ی خانواده بسازم

34:32.168 --> 34:34.466
تو ، من

34:36.840 --> 34:39.104
برای این‌کار کمکم می‌کنی؟

34:40.243 --> 34:42.074
لطفاً؟

34:42.746 --> 34:45.476
بابا ، من طرف تو هستم

34:46.283 --> 34:49.081
مردونه

34:49.252 --> 34:52.585
آدری" وسایلت رو جمع کن . برو به فرودگاه"

34:52.756 --> 34:54.656
هواپیمات یه ساعت دیگه پرواز می‌کنه

34:54.824 --> 34:56.189
هواپیمای من؟

34:58.194 --> 35:02.255
جان"...همون مردی که می‌خواستم ببینم"

35:02.465 --> 35:04.160
"سلام "بن" ، سلام "آدری

35:05.001 --> 35:08.801
...بابا -
آدری» ، بهتره حرکت کنی» -

35:08.972 --> 35:11.668
آدری" امشب به "سیاتل" میره"

35:11.841 --> 35:14.674
اون یه ملاقات سر صبحانه
با زیست‌شناس‌ها داره

35:14.844 --> 35:18.974
ما می‌خوایم که موضوع این
راسوی درختی رو ملّی کنیم

35:19.149 --> 35:20.377
عالیه . خیلی خوبه

35:21.017 --> 35:23.178
بابا ، مطمئن نیستم که تو این مدت کم
بتونم برای رفتن آماده بشم

35:23.353 --> 35:26.447
حالا این جزئیاتش‌ـه . زمان ، مکان و غیره

35:26.990 --> 35:29.857
آدری" ، امیدوارم خبرهای خوبی برامون بیاری"

35:32.095 --> 35:33.960
خبرهای خوب

35:36.800 --> 35:39.633
خُب ، فکر کنم بهتره برم

35:49.045 --> 35:50.171
خداحافظ -
خداخافظ -

35:50.347 --> 35:52.838
"سفر خوبی داشته باشی "آدری

35:55.819 --> 35:57.252
"جان"

36:05.128 --> 36:06.925
حال‌ـت چطوره "بن"؟

36:09.366 --> 36:15.566
من لبالب آکنده از احساس خوبم

36:16.206 --> 36:20.040
مثل یه درحت کریسمس
همه‌ی درونم نورانی‌ـه

36:20.210 --> 36:26.706
ولی آخر روز وقتی به آینه نگاه می‌کنم

36:26.883 --> 36:33.516
باید با این حقیقت کنار بیام که
واقعاً نمیدونم چطوری خوب باشم

36:33.690 --> 36:35.248
تو در شرف یک شروع خوب هستی

36:35.925 --> 36:38.519
تو چطور می‌تونی "جان"؟ رمزش چیه؟

36:38.695 --> 36:42.529
فکر می‌کنی من می‌تونم یاد بگیرم
که خوب باشم؟

36:42.732 --> 36:45.792
دلیلی نمی‌بینم که نتونی
فقط حواست به قلب‌ـت باشه

36:45.969 --> 36:47.197
و همیشه حقیقت رو بگو

36:48.772 --> 36:52.572
همیشه حقیقت رو بگم -
اول از همه تلخ‌ترین حقیقت رو بگو -

36:52.776 --> 36:57.270
"همیشه سخت‌ترین حقیقت رو اول از همه بگو"
خوشم اومد

36:57.480 --> 36:59.141
جان" ، فوق‌العاده‌ست"

36:59.315 --> 37:04.150
حقیقت همیشه طلایه‌دار خوبی‌ـه

37:04.320 --> 37:05.378
بن"؟"

37:07.056 --> 37:10.787
من عاشق دختر تو شدم -
آره . این یه حقیقت تلخ‌ـه -

37:10.960 --> 37:13.258
مثال خوبی بود -
حقیقت داره -

37:15.265 --> 37:17.699
جداً؟ -
آره -

37:20.770 --> 37:23.603
"جان"

37:24.073 --> 37:26.701
"جان" -
"بن" -

37:27.811 --> 37:31.611
تو چه دنیای زیبایی زندگی می‌کنیم

37:44.527 --> 37:46.188
"زودباش "اندی -
"دست‌ـت رو به یه جای خوب بند کن "اندی -

37:46.362 --> 37:47.488
یالا -
"همینه "اندی -

37:47.664 --> 37:50.360
به‌نظر خوب میاد -
دست به دست -

37:51.134 --> 37:52.533
تقریباً رسیدیم -
عجله نکن -

37:52.735 --> 37:55.829
نه ، نه ، نه . پایین رو نگا نکن . نه -
ادامه بده "اندی" . پایین رو نگاه نکن -

37:56.005 --> 37:57.973
ادامه بده -
پایین رو نگاه نکن -

38:00.810 --> 38:03.005
"اندی" -
حال‌ـت خوبه؟ -

38:03.179 --> 38:05.147
من خوبم

38:10.487 --> 38:12.512
باورنکردنی‌ـه

38:13.523 --> 38:15.991
ما وقتی بچه بودیم اینجا بازی می‌کردیم

38:16.159 --> 38:18.957
وانمود می‌کردیم که توسط
اشباح خبیث تسخیر شدیم

38:19.128 --> 38:21.062
معلومه که اینجا آبجو خوردن

38:21.264 --> 38:23.459
علامت کجاست؟

38:24.000 --> 38:25.900
این سمت‌ـه

38:36.312 --> 38:38.371
درست همینجاست

38:46.656 --> 38:47.884
خودش‌ـه

38:53.696 --> 38:58.759
2تا شکل باهم یه بزرگتر رو تشکیل دادن

38:58.935 --> 39:00.368
ولی به چه هدفی؟

39:01.170 --> 39:02.228
نمیدونم

39:02.739 --> 39:03.763
هیچ اطلاعی ندارم

39:03.940 --> 39:09.006
خالکوبی‌ها سوال هستن
این باید جوابش باشه

39:47.850 --> 39:49.112
چسبیده

39:49.285 --> 39:52.152
کلنگم چسبیده به اینجا

39:56.759 --> 39:59.057
خدای من

40:17.513 --> 40:19.811
خدای من

40:24.087 --> 40:25.645
نگاش کنید

40:31.661 --> 40:33.652
چی‌کار کردم؟

40:34.497 --> 40:40.595
دوستان ، اتفاقات تصادفی و تقدیر
خیلی در زندگی‌مون خودش رو نشون میده

40:50.947 --> 40:54.041
انگار یه سنگ‌نوشته‌ست

40:54.917 --> 40:58.648
هری» ، نمیدونم این ما رو به کجا می‌بره»

40:58.821 --> 41:05.351
ولی احساس قوی دارم که میگه
جای عجیب و شگفت‌آوری خواهد بود

41:40.196 --> 41:42.323
عصربخیر ، می‌تونم کمک‌تون کنم خانم جوان؟

41:43.566 --> 41:46.831
بله . یه چیزی برای نوشیدن می‌خواستم
ولی مطمئن نیستم چی بنوشم

41:47.403 --> 41:48.893
خانم‌ها از عرق خوش‌شون میاد

41:49.372 --> 41:51.533
عرق؟ بله . یه عرق می‌خوام لطفاً

41:52.241 --> 41:54.607
با؟ -
تونیک"؟" -

41:57.847 --> 42:02.875
دایان" ، پنج‌شنبه 9:05 دقیقه‌ی بعدازظهر"

42:03.052 --> 42:05.919
همین الان از جایی که بهش میگن
غار جغدها" برگشتم"

42:06.089 --> 42:08.284
چیزی که اونجا برام اتفاق افتاد
یه داستان نسبتاً پیچیده بود

42:08.491 --> 42:11.585
...همه چیز با یه جفت خالکوبی شروع شد

42:21.270 --> 42:23.937
اولی به حساب من -
ممنون -

42:24.107 --> 42:25.734
"سلام "آنی -
سلام -

42:25.908 --> 42:28.638
می‌تونم برات یه چیزی بگیرم؟ -
نه ، نه . من یه عرق و یه "تونیک" گرفتم -

42:28.811 --> 42:29.971
می‌بینم

42:30.146 --> 42:34.378
یکی از خواهرها قبلاً عرق میریخت تو چایی‌ـش
...منم به نظرم جالب اومد پس

42:34.550 --> 42:35.949
اولین‌بارت‌ـه ، مگه نه؟

42:37.220 --> 42:41.554
کاملاً شگفت‌زده شدم . موندم چی بگم

42:41.724 --> 42:43.919
موسیقی و مردم

42:44.093 --> 42:46.118
طرز حرف زدن و خندیدن‌شون

42:46.295 --> 42:48.229
و صداقت بعضی‌هاشون در عشق

42:48.731 --> 42:50.562
برای من مثل یه زبان خارجی‌ـه

42:50.767 --> 42:53.895
من فقط همین رو میدونم که چقدر کم بلدم

42:54.670 --> 42:57.070
پسر ، چقدر دوست دارم دنیا رو
از دریچه‌ی نگاه تو ببینم

42:57.807 --> 42:58.831
چرا؟

42:59.075 --> 43:02.772
چیزهایی هست که اگه شانس‌ـش رو داشتم
می‌خوام متفاوت‌تر از قبل انجام‌شون بدم

43:02.945 --> 43:04.936
منم همینطور

43:18.961 --> 43:22.419
میدونی ، مسئله اینه که
...من قبلاً شکست خوردم و

43:27.570 --> 43:29.663
می‌ترسم دوباره همون اتفاق برام بیفته

43:31.207 --> 43:32.674
می‌خوای درموردش حرف بزنی؟

43:34.143 --> 43:36.111
نه هنوز

43:37.580 --> 43:38.672
شاید بتونم کمکت کنم

43:40.583 --> 43:41.709
می‌تونی؟

43:42.185 --> 43:43.675
اگه تو بخوای

43:45.154 --> 43:49.453
من کله‌شق‌ـم . کاملاً یک‌دنده -
می‌تونم از پس‌ـش بربیام -

43:50.827 --> 43:54.294
بعضی‌ها فکر می‌کنن من عجیب‌غریبم -
درک می‌کنم -

43:57.834 --> 44:00.166
نمی‌تونم بهت قول بدم که همیشه
کارهای منطقی ازم سر بزنه

44:00.336 --> 44:02.395
یا کاری کنم که ازم انتظار داری

44:02.638 --> 44:04.333
آنی" ، من انتظار هیچی رو ازت ندارم"

44:06.809 --> 44:09.539
پس من پیشنهاد دلسوزانه
و دست و دلبازانه‌ی تو رو قبول می‌کنم

44:11.147 --> 44:14.207
خوبه . خوشحالم

44:37.773 --> 44:40.936
خدای من

44:41.644 --> 44:46.146
اینجا چی داریم؟

44:47.583 --> 44:49.574
امکان داره؟

44:52.788 --> 44:54.688
بله

44:56.859 --> 44:59.089
شکل وارونه‌شده

45:04.367 --> 45:06.301
...حالا

45:51.000 --> 45:52.000
: مترجم
Mardin89A ماردین

45:53.000 --> 45:54.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
