1
00:00:26,800 --> 00:00:27,800
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:28,800 --> 00:00:34,000
"Twin Peaks"
فصل 2
قسمت 18 : بر روی بال‌های عشق

3
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
: مترجم
Mardin89A ماردین

4
00:03:04,082 --> 00:03:06,277
خوشت میاد؟

5
00:04:08,780 --> 00:04:11,578
«هری»

6
00:04:13,785 --> 00:04:15,514
"جوسی"

7
00:04:15,754 --> 00:04:17,813
آره

8
00:04:17,989 --> 00:04:21,982
آره . منم

9
00:04:22,661 --> 00:04:24,322
من اینجام

10
00:04:24,529 --> 00:04:29,865
"جوسی" -
هری» ، من اینجام» -

11
00:04:31,102 --> 00:04:32,933
"جوسی"

12
00:05:45,243 --> 00:05:46,835
خدمات اتاق

13
00:05:47,012 --> 00:05:49,606
بفرمایید . در بازه

14
00:05:53,585 --> 00:05:55,917
می‌تونی همینجا بذاریش روی میز

15
00:05:56,922 --> 00:05:58,048
"آدری"

16
00:05:58,256 --> 00:05:59,723
امیدوارم خواب راحتی داشته باشید

17
00:05:59,891 --> 00:06:01,950
اینجا در "گِرِیت نورتِرن" ما به شما
کمک خواهیم کرد تا

18
00:06:02,127 --> 00:06:05,585
اقامت‌تون به راحت‌ترین
و لذت‌بخش‌ترین شکل ممکن باشه

19
00:06:05,764 --> 00:06:09,757
میدونید ، ما مفهوم خدمات اتاق رو
خیلی جدّی می‌گیریم

20
00:06:13,471 --> 00:06:14,836
پدربزرگت رو یادته؟

21
00:06:16,041 --> 00:06:18,100
مرد دنیادیده‌ای بود
یکی از عاقل‌ترین مردهایی که تا حالا دیده بودم

22
00:06:18,443 --> 00:06:20,035
میدونی یک‌بار بهم چی گفت؟

23
00:06:20,211 --> 00:06:23,203
گفت اگه می‌خوای بری چکش بیاری
بهتره میخ هم باهاش بیاری

24
00:06:24,416 --> 00:06:26,213
خب ، منظورت چیه؟

25
00:06:26,384 --> 00:06:28,545
منظورم اینه که دفعه بعد که اومدی تو اتاقم

26
00:06:28,720 --> 00:06:30,585
و ادامه‌اش دادی
بهتره برای پایانش آماده باشی

27
00:06:30,755 --> 00:06:32,245
حتی اگه برای شروع کردن اینجا اومده باشی

28
00:06:34,593 --> 00:06:37,357
شاید الان آماده باشم -
پس خودت باش -

29
00:06:38,263 --> 00:06:41,096
من خودم هستم

30
00:06:42,867 --> 00:06:44,095
حق با توئه

31
00:06:44,302 --> 00:06:45,894
کاملاً حق با توئه

32
00:06:46,104 --> 00:06:48,629
اشتباه می‌کردم
تو یک زن زیبا ، باهوش و جوانی

33
00:06:50,875 --> 00:06:51,899
دیگه چی؟

34
00:06:54,245 --> 00:07:02,185
تو جادوی غیرقابل‌انکاری درونت داری
که یه برنامه‌ای رو به آدم الهام می‌کنه

35
00:07:03,188 --> 00:07:04,883
پرواز در غروب آفتاب و شام 2 نفره؟

36
00:07:05,824 --> 00:07:08,315
کِی؟ -
کدومش؟ پرواز یا غروب آفتاب؟ -

37
00:07:08,994 --> 00:07:12,293
خب ، الان که باید برم به کتابخونه
...و بعدش یه ملاقات با پدرم دارم

38
00:07:12,497 --> 00:07:14,260
یه "بله" یا "خیر" ساده کار رو تموم می‌کنه

39
00:07:16,267 --> 00:07:17,291
بله

40
00:07:22,674 --> 00:07:26,405
و اگه چکش هم آوردی
بهتره چندتا میخ هم با خودت بیاری

41
00:07:39,357 --> 00:07:41,325
هیچی؟

42
00:07:41,493 --> 00:07:45,327
نه حتی یه کلمه
می‌خواد که با سفارت آفریقای جنوبی صحبت کنه

43
00:07:45,497 --> 00:07:47,795
تو "توئین پیکس"؟

44
00:07:48,633 --> 00:07:51,500
چرا "اکارد" می‌خواسته من رو بکشه؟

45
00:07:51,936 --> 00:07:54,564
حسادت به سکس

46
00:07:55,206 --> 00:07:56,798
آره

47
00:07:56,975 --> 00:07:58,499
«خوشحالم که برگشتی «هری

48
00:07:58,677 --> 00:08:00,975
یه روز یا بیشتر بهم وقت بده
تا دوباره بیفتم روی دور

49
00:08:01,146 --> 00:08:03,637
خُب ، راستش رو بخوای به‌نظر میرسید
کلاً از دور خارج شدی

50
00:08:03,815 --> 00:08:05,305
چرا نمیری خونه تا یه‌کم انرژی بگیری؟

51
00:08:05,483 --> 00:08:09,146
نه . تنها چیزی که لازم دارم یه‌کم قهوه‌ست
شاید هم یه‌کم غذا

52
00:08:09,320 --> 00:08:11,481
«درمان قطعی سردردـه «هری

53
00:08:11,656 --> 00:08:14,250
یه لیوان تگری از آب‌گوجه صاف‌نشده بزن

54
00:08:14,459 --> 00:08:16,757
یه چندتا قلپ از صدف بریز روش
و قورتش بده پایین

55
00:08:16,961 --> 00:08:17,985
یه نفس عمیق بکش

56
00:08:18,163 --> 00:08:20,529
بعدش یه تیکه‌ی بزرگ بگیر
منظورم یه تیکه از ماهیچه‌ی بره‌ست

57
00:08:20,699 --> 00:08:22,894
و اونا رو با یه‌کم شاه بلوط سرخ کن

58
00:08:23,068 --> 00:08:24,592
و در آخر همه بیسکوییت

59
00:08:24,769 --> 00:08:26,703
بیسکوییت‌های بزرگ که تو
آبگوشت خوابوندی‌شون

60
00:08:26,871 --> 00:08:29,601
حالا از اینجاست که سخت‌تر میشه
...به چندتا ماهی کوچیک احتیاج خواهی داشت

61
00:08:29,774 --> 00:08:31,901
من رو ببخش

62
00:08:35,980 --> 00:08:37,345
این کاریه که باید بکنی

63
00:08:41,419 --> 00:08:44,786
درختچه‌ی "بانسای"...آخرین مینیاتور

64
00:08:45,523 --> 00:08:48,287
جوش‌شیرین...آخرین مکمل غذایی کمکی

65
00:08:51,362 --> 00:08:54,889
هری» ، بخور تا جون بگیری»

66
00:08:55,867 --> 00:08:57,562
ممنون

67
00:09:01,406 --> 00:09:04,034
این رو از کدوم جهنمی آوردید؟

68
00:09:04,776 --> 00:09:06,607
امروز صبح به دست‌مون رسیده

69
00:09:13,785 --> 00:09:15,150
از طرف "جوسی"ـه

70
00:09:17,255 --> 00:09:20,588
هری» ، "ویندوم ارل" رفته تو خونه‌ی من»

71
00:09:23,094 --> 00:09:26,291
ویندوم ارل"...کِی؟"

72
00:09:26,464 --> 00:09:30,127
دیروز . این رو پیش "دانا" گذاشته

73
00:09:31,736 --> 00:09:34,261
«داره بهمون نزدیک‌تر میشه «هری

74
00:09:34,739 --> 00:09:37,833
اسب به فیل کنار شاه 3
چی‌کار کنیم؟

75
00:09:38,042 --> 00:09:39,942
ما فردا حرکت خودمون رو
تو روزنامه چاپ می‌کنیم

76
00:09:40,111 --> 00:09:42,079
"ممنون "لوسی

77
00:09:42,247 --> 00:09:43,646
«خودت رو کنترل کن «هری

78
00:09:43,815 --> 00:09:46,340
"مأمور "دِیل کوپر -
"گوردون کول" -

79
00:09:46,551 --> 00:09:48,416
ببخشید که مزاحم‌تون شدم دوستان

80
00:09:48,586 --> 00:09:53,987
ولی"کوپ" ، من قسمت محرمانه‌ی
پرونده‌ی "ویندوم ارل" رو برات آوردم

81
00:09:54,159 --> 00:09:55,421
از "بِند" اومده؟

82
00:09:55,593 --> 00:09:56,992
"از اونور "بِند" "اوریگِن

83
00:09:57,162 --> 00:09:59,653
آشفتگی زیادی در "بِند" اتفاق افتاده

84
00:10:01,966 --> 00:10:04,457
"مأمور "گوردون کول

85
00:10:08,473 --> 00:10:10,839
"خیلی آزاردهنده‌ست "لئو

86
00:10:11,009 --> 00:10:15,207
دِیل" جوان همینطور داره"
از بازی جوانمردانه طفره میره

87
00:10:15,713 --> 00:10:17,510
وقی "ارل" رفت

88
00:10:17,682 --> 00:10:20,674
پزشکان تشخیص دادن
که اون "هالوپرودال" مصرف می‌کرده

89
00:10:20,852 --> 00:10:23,446
همون دارویی که اون مرد یک‌دست
جرارد" مصرف می‌کرد"

90
00:10:24,122 --> 00:10:26,852
چی گفتی؟ -
جرارد" هم همون داروها رو مصرف می‌کرد" -

91
00:10:27,025 --> 00:10:28,049
درست فهمیدی

92
00:10:28,226 --> 00:10:30,626
ولی اون‌ها تشخیص دادن که اون داروها رو
برای اینکه وانمود کنه مریض‌ـه مصرف می‌کرده

93
00:10:30,795 --> 00:10:32,387
"همونطور که تو حدس میزدی "کوپ

94
00:10:32,597 --> 00:10:34,895
مانور روی جنون قطعی

95
00:10:40,338 --> 00:10:42,568
پروژه کتاب آبی"؟"

96
00:10:42,740 --> 00:10:44,571
"خدای من "گوردون
دیگه این رو برای چی می‌خواست؟

97
00:10:44,742 --> 00:10:48,576
اداره "ارل" رو به‌صورت قرضی
به نیروی هوایی میده تو سال 1965

98
00:10:48,746 --> 00:10:52,147
گزارشات این سفر 2 ساله‌اش سانسور شده
به دلیل امنیت ملی

99
00:10:52,317 --> 00:10:53,341
یه دقیقه وایستا

100
00:10:53,518 --> 00:10:55,543
ارل پهپاد طراحی می‌کرده؟
(هواپیمای بدون‌سرنشین اغلب برای جاسوسی)

101
00:10:56,020 --> 00:10:57,749
«سرگرد "بریگز" «هری

102
00:10:57,922 --> 00:11:00,755
گوردون" ، چندتا پیوند مهم اینجا هست"

103
00:11:00,925 --> 00:11:04,019
پیوند کلمات من رو یاد سوسیس میندازه

104
00:11:04,229 --> 00:11:07,562
هیچ‌وقت خیلی علاقه‌مند به اتصالات نبودم
شخصاً نان شیرینی رو ترجیح میدم

105
00:11:07,732 --> 00:11:11,099
اما صبحانه خیلی فکر خوبی‌ـه

106
00:11:11,269 --> 00:11:12,327
"بانسای"

107
00:11:12,503 --> 00:11:14,994
اون فیلمای قدیمی جنگ جهانی دوم رو یادته؟

108
00:11:15,173 --> 00:11:16,663
"بانسای"

109
00:11:18,209 --> 00:11:19,676
لعنتی

110
00:11:24,782 --> 00:11:27,876
خوشحال شدم که دوباره دیدمت دکتر
کلانتر ، همدیگر رو خواهیم دید

111
00:11:28,052 --> 00:11:29,178
ماشین بیرونه

112
00:11:29,354 --> 00:11:30,946
"یه لحضه صبر کن "کوپ

113
00:11:31,155 --> 00:11:33,282
بهتره کت‌شلوار مشکی‌ـت رو گردگیری کنی

114
00:11:33,458 --> 00:11:35,517
اینطور که "ویندوم ارل" روی عرشه
برای خودش چرخ میزنه

115
00:11:35,693 --> 00:11:37,422
ما می‌خوایم که به تیم برگردی

116
00:11:37,595 --> 00:11:39,085
چی داری میگی "گوردون"؟

117
00:11:39,264 --> 00:11:45,528
کوپ" ، افتخار دارم که دوباره شما رو"
در اداره‌ی بازرسی فدرال استخدام کنم

118
00:11:47,605 --> 00:11:50,574
مدل کاملاً جدید . دقت و کارایی بیشتر

119
00:11:50,742 --> 00:11:52,767
"ساخت کارخونه‌ی "اسمیت و وِسون
10میلیمتری

120
00:11:52,944 --> 00:11:56,880
مدل 1076 ، تمام استیل ، ضدزنگ

121
00:11:57,048 --> 00:12:00,540
اسلحه‌ی قشنگی‌ـه "کوپ" و حالا مال توئه

122
00:12:00,718 --> 00:12:02,083
"ممنونم "گوردون

123
00:12:02,253 --> 00:12:09,557
کوپر" ، ما می‌خوایم "ارل" رو پیدا کنیم"
ما تعقیب ، دستگیر و زندانی خواهیم کرد

124
00:12:09,727 --> 00:12:12,127
بزن بریم

125
00:12:14,966 --> 00:12:16,763
زودباش ترسو . من حساب می‌کنم

126
00:12:16,935 --> 00:12:19,267
"پشت سرتم "گوردون

127
00:12:21,406 --> 00:12:23,499
..."حالا "لئو

128
00:12:27,145 --> 00:12:28,339
3تا کارت انتخاب کن

129
00:12:35,019 --> 00:12:36,782
1

130
00:12:37,355 --> 00:12:39,482
2

131
00:12:40,224 --> 00:12:42,454
3

132
00:12:43,628 --> 00:12:46,859
"ملکه" دانا

133
00:12:48,466 --> 00:12:51,765
"ملکه "آدری

134
00:12:52,804 --> 00:12:55,364
ملکه "شلی" . خوبه

135
00:12:56,841 --> 00:13:01,039
حالا ببین می‌تونی شاه رو پیدا کنی

136
00:13:09,354 --> 00:13:10,446
دِیل" کوچولو"

137
00:13:11,689 --> 00:13:15,750
حالا یه ملکه‌ی دیگه می‌خوایم

138
00:13:16,527 --> 00:13:18,290
بذار ببینم

139
00:13:19,497 --> 00:13:21,863
ملکه‌ی دل

140
00:13:22,900 --> 00:13:23,958
بذار ببینمش

141
00:13:25,536 --> 00:13:27,299
" بانوی شایسته‌ی توئین پیکس "

142
00:13:27,839 --> 00:13:31,866
حالا اگه ببری چی بهت میدن؟
یه دوجین گل رُز

143
00:13:32,076 --> 00:13:35,170
یه بورسیه‌ی دانشگاه به انتخاب خودت

144
00:13:35,346 --> 00:13:37,974
جلب‌توجه همسن و سالات

145
00:13:38,149 --> 00:13:39,810
آره . فهمیدم

146
00:13:41,285 --> 00:13:42,912
تو باید بمیری

147
00:13:45,156 --> 00:13:47,351
یک اعدام شاهانه

148
00:13:50,862 --> 00:13:53,524
..."و "کوپر

149
00:13:56,601 --> 00:13:59,069
می‌تونه تماشا کنه

150
00:14:49,720 --> 00:14:51,278
"سلام "بن

151
00:14:52,290 --> 00:14:54,588
باید باهات صحبت کنم

152
00:15:09,807 --> 00:15:10,899
اوضاع چطور بود قربان؟

153
00:15:13,878 --> 00:15:16,073
عالی بود

154
00:15:19,584 --> 00:15:22,451
آدری هورن" اینجاست؟" -
اون پشت‌ـه . صداش می‌کنم -

155
00:15:22,653 --> 00:15:23,745
مرسی

156
00:15:24,188 --> 00:15:25,450
"سلام "دانا

157
00:15:26,991 --> 00:15:28,424
"سلام "دانا

158
00:15:28,960 --> 00:15:30,825
سلام

159
00:15:34,098 --> 00:15:36,293
"سلام "دانا -
سلام -

160
00:15:36,467 --> 00:15:38,662
یه دقیقه وقت داری باهات صحبت کنم؟ -
البته -

161
00:15:40,605 --> 00:15:43,665
یه‌کم به نظرم عجیب میاد

162
00:15:44,041 --> 00:15:45,099
چی؟

163
00:15:45,443 --> 00:15:49,311
هیچ اطلاعی داری که چرا مادرم
و پدرت همدیگر رو می‌بینن؟

164
00:15:50,148 --> 00:15:51,479
نه راستش

165
00:15:52,683 --> 00:15:57,552
باشه . راستش دیروز
اون اومد دم در خونه تا مادرم رو ببینه

166
00:15:57,722 --> 00:15:59,849
و امروز مادرم تا اینجا اومد تا اون رو ببینه

167
00:16:00,291 --> 00:16:02,851
شاید فقط می‌خواد تو کمپین
توقف گوست‌وود" کمکش کنه"

168
00:16:03,027 --> 00:16:06,428
نه . اگه اینطور بود به من می‌گفت
ولی تا حالا چیزی بهم نگفته

169
00:16:08,966 --> 00:16:10,797
الان اینجاست؟

170
00:16:11,002 --> 00:16:13,129
باهم تو دفتر هستن

171
00:16:17,808 --> 00:16:20,333
نه . قبول‌شون نمی‌کنم

172
00:16:20,511 --> 00:16:21,978
نامه‌های خودت هستن

173
00:16:22,580 --> 00:16:23,979
برای تو نوشته شدن

174
00:16:24,148 --> 00:16:25,479
نمی‌خوام‌شون

175
00:16:25,650 --> 00:16:28,710
نمی‌خوام دیگه تو خونه‌ام نگه‌شون دارم

176
00:16:28,886 --> 00:16:31,480
20ساله پیشت‌ـن

177
00:16:31,656 --> 00:16:33,317
چرا الان؟

178
00:16:33,491 --> 00:16:36,392
این سوالی‌ـه که من از تو دارم : چرا الان؟

179
00:16:36,561 --> 00:16:39,894
این‌ها فقط باعث میشن زخم‌های کهنه
دوباره تازه بشن

180
00:16:40,064 --> 00:16:42,555
نمی‌خوام بهشون فکر کنم

181
00:16:45,703 --> 00:16:47,068
"آیلین"

182
00:16:47,238 --> 00:16:51,265
آیلین" ، چرا باور نمی‌کنی؟"

183
00:16:51,475 --> 00:16:52,499
حرف زدن تنهایی کافی نیست

184
00:16:52,677 --> 00:16:55,840
من می‌خوام با اعمالم حرف بزنم
تا حالا صداشون رو نشنیدی؟

185
00:16:56,013 --> 00:17:01,778
این‌همه سال اشتباه فکر می‌کردم
می‌خوام جبران کنم

186
00:17:02,186 --> 00:17:05,587
بعضی‌وقت‌ها تلاش برای جبران اشتباهات
فقط بدترش می‌کنه

187
00:17:05,756 --> 00:17:08,224
"آیلین"

188
00:17:10,294 --> 00:17:14,924
تو بهترین اتفاق زندگیم بودی

189
00:17:15,099 --> 00:17:17,727
بن" ، بسه دیگه"

190
00:17:20,071 --> 00:17:22,631
از اون‌شب تا حالا بغلت نکردم

191
00:17:22,807 --> 00:17:24,604
نکن

192
00:17:24,809 --> 00:17:27,437
می‌خوام تو بغلم بگیرمت

193
00:17:27,878 --> 00:17:30,073
می‌خوام برگردم

194
00:17:30,381 --> 00:17:33,441
...خدای من ، اگه فقط -
خواهش می‌کنم نکن -

195
00:17:38,956 --> 00:17:41,083
متأسفم

196
00:17:47,064 --> 00:17:50,090
بهش گفتی؟ -
معلومه که نه -

197
00:17:50,268 --> 00:17:54,568
هیچ‌وقت هم نمیگم
و تو هم باید قول بدی بهش نگی

198
00:17:54,739 --> 00:17:57,731
نباید دیگه بیای

199
00:17:58,609 --> 00:18:01,271
باید ازش دوری کنی

200
00:18:03,314 --> 00:18:05,441
می‌فهمم

201
00:18:05,616 --> 00:18:07,777
امیدوارم همینطور باشه

202
00:18:16,460 --> 00:18:19,190
قضیه چیه؟

203
00:18:19,864 --> 00:18:21,991
نمیدونم

204
00:18:25,870 --> 00:18:28,304
ولی به‌زودی می‌فهمم

205
00:18:29,674 --> 00:18:32,507
هری» ، بهترین علاجی که»
من اتفاقی برای سردرد پیدا کردم

206
00:18:32,677 --> 00:18:35,305
گوشت خامه به مقدار زیاد هست

207
00:18:35,479 --> 00:18:36,810
بعدش یه تخم‌مرغ بخور

208
00:18:37,315 --> 00:18:42,878
و چندتا هم ماهی شور
توی سس تند و سس مایونز بخوابون

209
00:18:43,087 --> 00:18:46,022
اگه بخوای می‌تونم برات سفارش بدم

210
00:18:48,893 --> 00:18:51,726
"حالا که بحثش شد "کوپ
میدونی الان هوس چی رو کردم؟

211
00:18:51,896 --> 00:18:52,954
چی "گوردون"؟

212
00:18:53,130 --> 00:18:55,030
یه استیک نیم‌پخته
می‌تونی تو مغازه‌ی "تیفانی" بفروشیش

213
00:18:55,199 --> 00:18:57,861
پس جای درستی اومدی

214
00:18:58,502 --> 00:19:00,470
عالیه

215
00:19:01,872 --> 00:19:04,705
خدای من ، این کیه؟

216
00:19:06,911 --> 00:19:08,037
"شلی جانسون"

217
00:19:09,914 --> 00:19:11,211
" شلی جانسون"

218
00:19:15,686 --> 00:19:17,711
چه خوشگل

219
00:19:17,888 --> 00:19:21,221
یه‌جورایی من رو یاد اون مجسمه میندازه
دختر بدون دست

220
00:19:22,026 --> 00:19:23,755
"ونوس دومایلو" -
اسمش "مایلو" بود -

221
00:19:23,928 --> 00:19:26,089
ولی بحث سر اون نیست

222
00:19:26,263 --> 00:19:29,630
اینجور دخترها باعث میشن
آدم هوس کنه یه‌کم فرانسه صحبت کنه

223
00:19:31,035 --> 00:19:36,905
من رو ببخش "کوپ" . باید برم شانسم رو با
یه‌کم "اسپرانتو" امتحان کنم
(زبان ابداعی قرن 19)

224
00:19:37,074 --> 00:19:39,167
"موفق باشی "گوردون

225
00:19:41,946 --> 00:19:43,243
سلام

226
00:19:43,447 --> 00:19:47,508
اگه براتون زحمت نیست
یک فنجان قهوه‌ی تلخ و سیاه می‌خواستم

227
00:19:48,018 --> 00:19:53,383
و در این بین سر شما رو با یک
داستان بسی مهیج درد میارم

228
00:19:54,525 --> 00:19:56,459
اسمم "گوردون کول"ـه

229
00:19:56,694 --> 00:19:58,889
و در جایگاهم بسیار مجذوب شما شدم

230
00:19:59,063 --> 00:20:02,897
و میدونید ، اکنون با دیدن
این‌همه زیبایی شما

231
00:20:03,067 --> 00:20:07,436
احساس می‌کنم معده‌ام
با یک دسته زنبورعسل آکنده شده

232
00:20:07,872 --> 00:20:09,897
لازم نیست داد بزنید
صداتون رو می‌شنوم

233
00:20:10,741 --> 00:20:12,766
شنیدم چی گفتی

234
00:20:12,943 --> 00:20:14,604
شنیدم چی گفتی

235
00:20:15,813 --> 00:20:17,246
چیز دیگه‌ای با قهوه میل ندارید؟

236
00:20:17,448 --> 00:20:19,177
من کاملاً صدای شما رو شنیدم

237
00:20:19,383 --> 00:20:21,214
و من هم صداتون رو
...خیلی خوب می‌شنوم . لطفاً

238
00:20:21,385 --> 00:20:23,751
متوجه نیستید

239
00:20:23,954 --> 00:20:27,412
"خبر ندارید دوشیزه "جانسون
اینا رو می‌بینید؟

240
00:20:28,225 --> 00:20:30,921
20سال بود که از همه خواهش می‌کردم
بلندتر صحبت کنن

241
00:20:31,095 --> 00:20:34,587
اما به دلیل نامشخصی
من صدای شما رو مثل ناقوس می‌شنوم

242
00:20:34,765 --> 00:20:36,198
چیز دیگه‌ای بگید

243
00:20:38,602 --> 00:20:40,229
با قهوه‌تون شیرینی میل دارید؟

244
00:20:40,971 --> 00:20:43,439
خدای من ، من صداتون رو کاملاً می‌شنوم

245
00:20:43,607 --> 00:20:47,475
این یه معجزه‌ست . یک پدیده‌ست

246
00:20:47,711 --> 00:20:49,838
مگه معجزات چشونه؟ -
چی گفتی؟ -

247
00:20:51,949 --> 00:20:54,713
این شیرینی گیلاس هم معجزه‌ست

248
00:20:55,286 --> 00:21:00,349
بی‌زحمت می‌تونی از این خانمی
که کُنده درخت داره بخوای بلندتر صحبت کنه؟

249
00:21:01,425 --> 00:21:04,360
شیرینی...داره درمورد شیرینی گیلاس
حرف میزنه

250
00:21:04,595 --> 00:21:07,655
بازم صدات رو شنیدم . بازم شنیدم

251
00:21:09,333 --> 00:21:10,493
یه‌کم شیرینی میل دارید؟

252
00:21:10,868 --> 00:21:12,995
خیلی زیاد

253
00:21:13,170 --> 00:21:16,606
و یه لیوان آب عزیزم . پاهام دارن آتیش می‌گیرن

254
00:21:39,497 --> 00:21:41,260
«هری»

255
00:21:42,266 --> 00:21:45,201
شبیه یه "چرخ ریسک"ـه که روی
اون اتومبیل "داج" نشسته
(نوعی پرنده‌ی کوچک و خوش‌آواز)

256
00:21:45,369 --> 00:21:49,806
نه . اون یه فنچه که روی "داج" نشسته

257
00:21:49,974 --> 00:21:52,704
نه . "چرخ ریسک"ـه
که روی "داج" نشسته

258
00:21:54,912 --> 00:21:58,177
سلام -
سلام ، یه فنجون قهوه‌ی تلخ؟ -

259
00:21:58,716 --> 00:21:59,774
100درصد

260
00:22:03,687 --> 00:22:05,814
برای سردرد چی پیشنهاد میدید؟

261
00:22:06,490 --> 00:22:07,923
دست کشیدن از مشروب و نماز

262
00:22:08,592 --> 00:22:09,650
خوب اومدی

263
00:22:10,160 --> 00:22:12,424
یه‌کم قهوه رو امتحان می‌کنم

264
00:22:14,164 --> 00:22:15,597
امروز حال‌ـت چطوره؟

265
00:22:17,067 --> 00:22:18,694
خوبم

266
00:22:18,869 --> 00:22:20,063
راستش رو بخوای یه‌جوری هستم

267
00:22:20,437 --> 00:22:21,870
گیجم

268
00:22:22,072 --> 00:22:24,404
نمیدونم کجا هستم . یعنی میدونم که کجا هستم

269
00:22:24,575 --> 00:22:27,009
ولی اینجا بودن عجیب‌غریب‌ـه

270
00:22:27,177 --> 00:22:28,303
چیزیم نیست

271
00:22:29,246 --> 00:22:30,770
خوبه

272
00:22:30,948 --> 00:22:33,178
گوش کن . من خیلی وقت‌ـه بین مردم نبودم

273
00:22:33,384 --> 00:22:35,852
برای همین کاملاً آداب معاشرت رو فراموش کردم

274
00:22:36,020 --> 00:22:38,912
مثلاً وقتی ازم می‌پرسی حالم چطوره
نباید راستی راستی بگم که چطورم

275
00:22:39,089 --> 00:22:42,024
"باید بگم : "خوبم . مرسی . شما چطوری؟

276
00:22:42,526 --> 00:22:44,357
خوبم . مرسی

277
00:22:47,131 --> 00:22:50,589
شاید پیش خودتون بگید من خیلی عجیب‌غریبم -
نه -

278
00:22:50,834 --> 00:22:52,631
خُب ، با نهایت احترام به آداب معاشرت

279
00:22:52,836 --> 00:22:56,101
حتی اگه فکر کنید که من مرموزم
بهم نمیگید ، مگه نه؟

280
00:22:56,340 --> 00:22:58,604
نه . اگه فکر می‌کردیم مرموزی بهت می‌گفتیم

281
00:22:58,842 --> 00:23:00,901
پس اینطور فکر نمی‌کنید؟

282
00:23:01,545 --> 00:23:02,773
اصلاً

283
00:23:03,414 --> 00:23:06,247
خوبه . خوشحالم که این رو مشخص کردیم

284
00:23:06,417 --> 00:23:08,977
پس چی میل داشتید؟

285
00:23:09,153 --> 00:23:13,613
من یه پیراشکی مرغ و یه لیوان بزرگ
شیر می‌خواستم لطفاً

286
00:23:13,857 --> 00:23:16,291
انتخاب خوبی‌ـه
همه‌ی گروه‌های غذایی عمده توش موجوده

287
00:23:16,894 --> 00:23:21,160
ساندویچ بوقلمون ، نان سبوس‌دار
کاهو ، سالاد

288
00:23:21,365 --> 00:23:22,627
و یه جوک هم برای تو دارم

289
00:23:23,434 --> 00:23:25,664
2تا پنگوئن روی یه کوه یخی
باهم صحبت می‌کنن

290
00:23:26,236 --> 00:23:28,466
: یکی از پنگوئن‌ها رو به اون یکی میگه

291
00:23:28,639 --> 00:23:30,573
"...انگار تو کت‌شلوار پوشیدی"

292
00:23:30,741 --> 00:23:31,799
آنی"؟"

293
00:23:32,176 --> 00:23:33,973
شنیدم

294
00:23:34,745 --> 00:23:36,736
یه لحظه . الان برمیگردم

295
00:23:37,681 --> 00:23:39,376
هنوز که تموم نشده بود

296
00:23:41,485 --> 00:23:43,316
چندوقت‌ـه عاشقش شدی؟

297
00:23:44,989 --> 00:23:46,786
هری» ، کی حرفی از عاشقی زد؟»

298
00:23:47,658 --> 00:23:51,424
کوپ" ، تو همین الان می‌خواستی"
براش یه جوک تعریف کنی

299
00:23:51,962 --> 00:23:53,793
که چی؟

300
00:23:57,301 --> 00:23:59,997
خب ، پنگوئن دومی چی گفت؟

301
00:24:00,771 --> 00:24:02,796
: خب ، پنگوئن اولی به دومی میگه

302
00:24:02,973 --> 00:24:04,838
"انگار تو کت‌شلوار پوشیدی"

303
00:24:05,009 --> 00:24:08,809
"و دومی هم بهش میگه "شاید پوشیده باشم

304
00:24:12,816 --> 00:24:14,943
حالا هی بگو نیستم

305
00:24:15,819 --> 00:24:17,980
بازم شیرینی کیک می‌خواید؟
یه‌دونه کامل؟

306
00:24:18,188 --> 00:24:21,851
بله دوشیزه "جانسون" و قلم و کاغذ لطفاً

307
00:24:22,026 --> 00:24:25,621
در نظر دارم که یک شعر حماسی
درمورد این شیرینیِ زیبا بنویسم

308
00:24:26,330 --> 00:24:28,127
باشه

309
00:24:34,838 --> 00:24:36,829
می‌بینم که به "غار جغدها" هم رفتی

310
00:24:37,541 --> 00:24:39,065
ببخشید؟

311
00:24:39,243 --> 00:24:42,303
خُب ، این طرح شبیه یکی تو اون غارـه

312
00:24:43,247 --> 00:24:45,078
بذار ببینمش

313
00:24:45,249 --> 00:24:47,683
من خاکوبی سرگرد "بریگز" رو
با مال «خانم کُنده‌به‌دست» ترکیب کردم

314
00:24:49,987 --> 00:24:52,547
این دقیقاً شبیه یکی از
شکل‌های "غار جغدها"ست

315
00:24:53,490 --> 00:24:56,948
هری» ، من باید این غار رو ببینم»

316
00:25:16,547 --> 00:25:17,673
دانا» عزیز» "

317
00:25:18,048 --> 00:25:20,608
حق با تو بود . من باید میرفتم

318
00:25:20,784 --> 00:25:24,049
وقتی عازم سفری هستی
همه چیز احساس متفاوتی داره

319
00:25:24,388 --> 00:25:26,413
حالم بهتره

320
00:25:26,857 --> 00:25:28,916
سانفرانسیسکو" جای قشنگی‌ـه"

321
00:25:29,093 --> 00:25:31,391
مقصد بعدیم مکزیک‌ـه

322
00:25:31,562 --> 00:25:33,757
با یه میلیون داستان برمیگردم

323
00:25:33,931 --> 00:25:35,592
بهت قول میدم

324
00:25:35,766 --> 00:25:38,792
" «دوست‌ـت دارم . «جیمز "

325
00:25:48,278 --> 00:25:49,905
جیمز"؟"

326
00:25:50,814 --> 00:25:52,042
حالش چطوره؟

327
00:25:52,549 --> 00:25:53,880
خوبه

328
00:25:54,051 --> 00:25:56,110
داره کاری رو می‌کنه که
واقعاً بهش احتیاج داشت

329
00:25:57,421 --> 00:25:58,752
برمیگرده

330
00:26:01,892 --> 00:26:05,225
بابا ، میشه یه چیزی ازت بپرسم؟

331
00:26:05,662 --> 00:26:06,788
البته

332
00:26:07,030 --> 00:26:09,089
مادرم چطور "بنجامین هورن" رو می‌شناسه؟

333
00:26:09,800 --> 00:26:13,258
فکر نکنم بشناسه "دانا" . زیاد نه

334
00:26:13,737 --> 00:26:15,261
اون دیروز اینجا بود

335
00:26:15,472 --> 00:26:17,565
مثل دوستای قدیمی باهم صحبت می‌کردن

336
00:26:17,775 --> 00:26:23,341
مادرت با خیریه‌های شهر خیلی کار می‌کنه
حتماً "بن" رو بعضی‌وقت‌ها اونجا دیده باشه

337
00:26:23,580 --> 00:26:27,346
امروز صبح اون به "گِرِیت نورتِرن" رفت
تا اون رو ببینه

338
00:26:27,918 --> 00:26:30,512
شاید با یه خیرخواه کار داشته

339
00:26:30,687 --> 00:26:31,745
فکر نکنم

340
00:26:33,457 --> 00:26:36,119
چرا ، همینطوره . اون سر صبحونه
درموردش باهام صحبت کرد

341
00:26:36,293 --> 00:26:38,761
درمورد یکی از این برنامه‌های
نجات کره‌ی زمین‌ـه

342
00:26:40,764 --> 00:26:42,595
خُب ، چیزی به من نگفته بود

343
00:26:43,100 --> 00:26:45,591
ولی دقیقاً همینطور بود
این رو بهم گفت

344
00:26:48,839 --> 00:26:50,704
من باز می‌کنم

345
00:26:55,445 --> 00:26:57,970
سلام ، من یه مرسوله
برای خانم "هِیوارد" دارم

346
00:27:05,989 --> 00:27:07,650
اینا رو برای مامان فرستادن

347
00:27:07,858 --> 00:27:09,849
کارت نداره

348
00:27:10,961 --> 00:27:12,656
میذارم‌شون تو آب

349
00:27:37,254 --> 00:27:38,983
معذرت می‌خوام . تقصیر من بود

350
00:27:39,623 --> 00:27:41,250
متوجه شما نشدم -
نه -

351
00:27:41,425 --> 00:27:47,062
آدم نباید بذاره حواس‌ـش و پاهاش
باهم در یک زمان پرت بشه

352
00:27:48,198 --> 00:27:50,826
"ادوارد پرکینز"
1بار دیگه از شما معذرت‌خواهی می‌کنم

353
00:27:51,235 --> 00:27:53,169
"آدری هورن"
"از آشنایی‌تون خوشحالم آقای "پرکینز

354
00:27:53,904 --> 00:27:56,429
چی شما رو تا کتابخونه کشونده؟

355
00:27:56,673 --> 00:27:59,073
من مشغول یه تحقیق درمورد
نافرمانی مدنی هستم

356
00:27:59,276 --> 00:28:02,507
آفرین به شما
نافرمانی برای جوان‌ها لازمه

357
00:28:03,347 --> 00:28:04,507
شما استاد دانشگاهید؟

358
00:28:04,715 --> 00:28:08,708
خُب ، تدریس می‌کنم . تخصصم شعره

359
00:28:08,886 --> 00:28:12,287
شوخی می‌کنید؟ میدونید ، یکی برام
شعری فرستاده بود . شاید شما بشناسینش

360
00:28:12,522 --> 00:28:15,252
شاید . بذارید یه نگاهی بندازم

361
00:28:19,529 --> 00:28:20,553
خودت بخونش

362
00:28:22,032 --> 00:28:23,590
باشه

363
00:28:23,767 --> 00:28:27,066
کوه‌ها را ببین که سر به بهشت بلند کشیده‌اند"
و امواج را که یکدیگر را در آغوش می‌گیرند

364
00:28:27,237 --> 00:28:31,105
هیچ خواهر جوانی آمرزیده نخواهد شد
اگر که برادرش را خوار کند

365
00:28:31,275 --> 00:28:34,802
و نور خورشید زمین را در آغوش می‌گیرد
...و نور مهتاب بر دریا ها بوسه میزند

366
00:28:34,978 --> 00:28:41,941
همه‌ی این شیرینی‌ها چه بهایی دارد
"اگر تو بوسه‌ای نثارم نکنی؟

367
00:28:42,119 --> 00:28:43,450
آره . بلدید

368
00:28:43,887 --> 00:28:46,253
آره . شعر "شلی"ـه
(پرسی شلی» : شاعر جوانمرگ انگلیسی قرن 19»)

369
00:28:47,958 --> 00:28:49,482
چی؟

370
00:28:49,693 --> 00:28:51,820
وقتی که به شما زل میزنم

371
00:28:51,995 --> 00:28:54,793
وقتی که شعر "شلی" رو می‌خونید

372
00:28:54,965 --> 00:28:58,423
شما بسیار شبیه یک ملکه میشید

373
00:29:01,104 --> 00:29:02,264
ممنون

374
00:29:04,141 --> 00:29:06,837
فکر کنم بهتره دیگه برم
از آشنایی‌تون خوشحال شدم

375
00:29:07,077 --> 00:29:09,204
شاید دوباره همدیگر رو دیدیم -
بله -

376
00:29:27,965 --> 00:29:30,331
می‌خوای شرکت کنی؟ -
نه -

377
00:29:30,500 --> 00:29:33,128
به نظرم دنیای واقعی خودش
همینجوری هم عجیب‌غریب هست

378
00:29:33,303 --> 00:29:35,703
چه برسه به اینکه بری رو صحنه و با یه لباس شنا
و جوراب جلوی همه خودنمایی کنی

379
00:29:35,872 --> 00:29:38,238
فکر کنم صومعه اونقدر بزرگ نیست
که از این برنامه‌ها داشته باشه

380
00:29:38,775 --> 00:29:40,174
حدس خوبی زدی

381
00:29:40,544 --> 00:29:43,809
خُب ، برگشتن به تمدن چه حسی داره؟

382
00:29:45,182 --> 00:29:47,013
اینجوری‌هام نیست که تو اتاق زیر شیروونی
حبس‌مون کنن

383
00:29:47,184 --> 00:29:50,620
منظورم اینه که ما روزنامه
و حتی یه تلویزیون کابلی داشتیم

384
00:29:51,355 --> 00:29:54,449
هر بار که به یکی میگم کجا بودم
جوری برخورد می‌کنه که انگار تازه از زندان دراومدم

385
00:29:55,826 --> 00:29:57,316
معذرت می‌خوام

386
00:29:59,062 --> 00:30:02,054
میدونی چیش خیلی عجیب‌ـه؟
اینکه دوباره اطراف مردها باشی

387
00:30:03,266 --> 00:30:06,064
خب ، لازم نیست تو صومعه باشی
تا این رو بفهمی

388
00:30:07,871 --> 00:30:09,498
درمورد "دِیل کوپر" چی میدونی؟

389
00:30:10,173 --> 00:30:12,901
چرا؟ مگه علاقه‌مند شدن ایشون؟ -
کی همچین حرفی زد؟ -

390
00:30:13,076 --> 00:30:15,738
خُب ، با نگاه کردن به چهره‌اش
وقتی که امروز تو رو دید

391
00:30:15,912 --> 00:30:18,073
باید بهت بگم که احتمال خیلی زیادی هست

392
00:30:18,782 --> 00:30:20,181
معذرت می‌خوام ولی اشتباه می‌کنی

393
00:30:20,350 --> 00:30:22,978
من که اصلاً علاقه‌مند نشدم

394
00:30:49,012 --> 00:30:52,176
اندی"؟" -
"بله "لوسی -

395
00:30:52,349 --> 00:30:57,286
می‌خوام بابت اینکه دیروز موقع
قضیه‌ی راسو کمکم کردی ازت تشکر کنم

396
00:30:57,454 --> 00:31:01,083
که می‌تونم بگم برای "دیک" که
جفت‌مون می‌شناسیم فوق‌العاده بود

397
00:31:01,591 --> 00:31:04,958
حفظ امنیت بخشی از کار منه

398
00:31:06,596 --> 00:31:08,894
با این‌همه خرت و پرت می‌خوای کجا بری؟

399
00:31:09,699 --> 00:31:11,064
غارنوردی

400
00:31:12,436 --> 00:31:15,064
غارنوردی خطرناک نیست؟

401
00:31:17,541 --> 00:31:19,202
بعضی‌وقت‌ها

402
00:31:19,709 --> 00:31:21,370
یه قولی بهم میدی؟

403
00:31:22,079 --> 00:31:23,637
آره

404
00:31:24,414 --> 00:31:29,579
میدونم که خیلی قوی هستی
و میدونم خیلی شجاعی

405
00:31:29,786 --> 00:31:33,916
ولی می‌خوام بهم قول بدی
مراقب خودت باشی

406
00:31:34,991 --> 00:31:39,052
مراقبم . بهت قول میدم

407
00:31:46,870 --> 00:31:51,136
عزیزم

408
00:31:56,646 --> 00:32:00,480
همه چیز مرتبه «هری»؟ -
پیت" همین الان حرکت بعدی‌مون رو اعلام کرد" -

409
00:32:01,451 --> 00:32:04,249
ما یه سرباز میدیم به فیلش -
می‌خوای که عقب بندازمش؟ -

410
00:32:04,421 --> 00:32:05,820
نه . "پیت" میدونه داره چی‌کار می‌کنه

411
00:32:05,989 --> 00:32:07,820
اگه اون سربازش رو بده
اون فیلش رو از دست میده

412
00:32:07,991 --> 00:32:10,016
و اینجوری اون برتری اولیه‌اش رو از دست میده

413
00:32:10,193 --> 00:32:11,251
حال‌ـت چطوره؟

414
00:32:11,428 --> 00:32:13,919
انگار یکی میله‌ی راه‌آهن رو می‌کوبه تو گوشم

415
00:32:14,097 --> 00:32:19,534
پس یک فرود در یک غار سرد زیرزمینی
دقیقاً همون چیزیه که دکتر برات تجویز کرده

416
00:32:19,703 --> 00:32:21,330
مطمئنی "کول" برای صعود آماده‌ست؟

417
00:32:21,505 --> 00:32:23,132
گوردون" با ما نمیاد"

418
00:32:23,306 --> 00:32:26,503
"شلی" اون رو برده پیش دکتر "هِیوارد"
تا ببینه مشکل شنواییش چطوره

419
00:32:26,676 --> 00:32:29,338
برای آزمایش دیاپازون قدیمی

420
00:32:47,197 --> 00:32:48,994
آدری"؟"

421
00:32:49,633 --> 00:32:53,533
وقتی "جک کِنِدی" وارد «کاخ سفید» شد
اون برادرش رو با خودش برد

422
00:32:53,703 --> 00:32:56,900
چون مطمئن بود که "بابی" باهاش روراست‌ـه

423
00:32:57,073 --> 00:32:59,507
هر چند که خیلی هم نبود

424
00:33:00,010 --> 00:33:04,208
وقتی که خلیج "پیگس" زیر آتش بود
بابی" اونجا بود"

425
00:33:04,381 --> 00:33:08,647
وقتی روس‌ها گلوله‌هاشون رو
به حیاط خلوت "کاسترو" زدن

426
00:33:08,818 --> 00:33:12,686
بابی" اونجا بود تا شانه به شانه‌ی برادرش"
بهش کمک کنه

427
00:33:13,256 --> 00:33:15,884
مثل همون کاری که "جری" برای شما می‌کنه؟

428
00:33:16,059 --> 00:33:21,520
این همون حقیقت بکری‌ـه که من دنبالشم

429
00:33:21,698 --> 00:33:25,896
...و مطمئنم که تو

430
00:33:27,571 --> 00:33:31,200
مناسب‌ترین شخص برای این هستی

431
00:33:31,374 --> 00:33:33,171
من؟

432
00:33:36,346 --> 00:33:38,109
"آدری"

433
00:33:39,082 --> 00:33:43,246
میدونم که پدر خیلی خوبی برات نبودم

434
00:33:45,488 --> 00:33:49,185
خدایا ، کی رو مسخره می‌کنم؟

435
00:33:49,359 --> 00:33:55,787
هیچ‌وقت بوده که یه آدم سست‌عنصر
بداخلاق نباشم؟

436
00:33:57,601 --> 00:34:03,233
...خب پدر ، وقتی بچه بودم شاید ولی -
دقیقاً ولی الان تغییر کردم -

437
00:34:03,406 --> 00:34:06,898
و تصمیم دارم که آدم بهتری باشم

438
00:34:07,077 --> 00:34:13,243
همون پدری که روزی بهش احترام بذاری

439
00:34:16,253 --> 00:34:20,883
وقتی یاد "لورا" میفتم

440
00:34:21,324 --> 00:34:24,316
وقتی که اشتباهاتی که انجام دادم
رو یادم میاد

441
00:34:25,028 --> 00:34:31,991
می‌خوام که یه خونه‌ی پر از شادی
برای همه‌ی خانواده بسازم

442
00:34:32,168 --> 00:34:34,466
تو ، من

443
00:34:36,840 --> 00:34:39,104
برای این‌کار کمکم می‌کنی؟

444
00:34:40,243 --> 00:34:42,074
لطفاً؟

445
00:34:42,746 --> 00:34:45,476
بابا ، من طرف تو هستم

446
00:34:46,283 --> 00:34:49,081
مردونه

447
00:34:49,252 --> 00:34:52,585
آدری" وسایلت رو جمع کن . برو به فرودگاه"

448
00:34:52,756 --> 00:34:54,656
هواپیمات یه ساعت دیگه پرواز می‌کنه

449
00:34:54,824 --> 00:34:56,189
هواپیمای من؟

450
00:34:58,194 --> 00:35:02,255
جان"...همون مردی که می‌خواستم ببینم"

451
00:35:02,465 --> 00:35:04,160
"سلام "بن" ، سلام "آدری

452
00:35:05,001 --> 00:35:08,801
...بابا -
آدری» ، بهتره حرکت کنی» -

453
00:35:08,972 --> 00:35:11,668
آدری" امشب به "سیاتل" میره"

454
00:35:11,841 --> 00:35:14,674
اون یه ملاقات سر صبحانه
با زیست‌شناس‌ها داره

455
00:35:14,844 --> 00:35:18,974
ما می‌خوایم که موضوع این
راسوی درختی رو ملّی کنیم

456
00:35:19,149 --> 00:35:20,377
عالیه . خیلی خوبه

457
00:35:21,017 --> 00:35:23,178
بابا ، مطمئن نیستم که تو این مدت کم
بتونم برای رفتن آماده بشم

458
00:35:23,353 --> 00:35:26,447
حالا این جزئیاتش‌ـه . زمان ، مکان و غیره

459
00:35:26,990 --> 00:35:29,857
آدری" ، امیدوارم خبرهای خوبی برامون بیاری"

460
00:35:32,095 --> 00:35:33,960
خبرهای خوب

461
00:35:36,800 --> 00:35:39,633
خُب ، فکر کنم بهتره برم

462
00:35:49,045 --> 00:35:50,171
خداحافظ -
خداخافظ -

463
00:35:50,347 --> 00:35:52,838
"سفر خوبی داشته باشی "آدری

464
00:35:55,819 --> 00:35:57,252
"جان"

465
00:36:05,128 --> 00:36:06,925
حال‌ـت چطوره "بن"؟

466
00:36:09,366 --> 00:36:15,566
من لبالب آکنده از احساس خوبم

467
00:36:16,206 --> 00:36:20,040
مثل یه درحت کریسمس
همه‌ی درونم نورانی‌ـه

468
00:36:20,210 --> 00:36:26,706
ولی آخر روز وقتی به آینه نگاه می‌کنم

469
00:36:26,883 --> 00:36:33,516
باید با این حقیقت کنار بیام که
واقعاً نمیدونم چطوری خوب باشم

470
00:36:33,690 --> 00:36:35,248
تو در شرف یک شروع خوب هستی

471
00:36:35,925 --> 00:36:38,519
تو چطور می‌تونی "جان"؟ رمزش چیه؟

472
00:36:38,695 --> 00:36:42,529
فکر می‌کنی من می‌تونم یاد بگیرم
که خوب باشم؟

473
00:36:42,732 --> 00:36:45,792
دلیلی نمی‌بینم که نتونی
فقط حواست به قلب‌ـت باشه

474
00:36:45,969 --> 00:36:47,197
و همیشه حقیقت رو بگو

475
00:36:48,772 --> 00:36:52,572
همیشه حقیقت رو بگم -
اول از همه تلخ‌ترین حقیقت رو بگو -

476
00:36:52,776 --> 00:36:57,270
"همیشه سخت‌ترین حقیقت رو اول از همه بگو"
خوشم اومد

477
00:36:57,480 --> 00:36:59,141
جان" ، فوق‌العاده‌ست"

478
00:36:59,315 --> 00:37:04,150
حقیقت همیشه طلایه‌دار خوبی‌ـه

479
00:37:04,320 --> 00:37:05,378
بن"؟"

480
00:37:07,056 --> 00:37:10,787
من عاشق دختر تو شدم -
آره . این یه حقیقت تلخ‌ـه -

481
00:37:10,960 --> 00:37:13,258
مثال خوبی بود -
حقیقت داره -

482
00:37:15,265 --> 00:37:17,699
جداً؟ -
آره -

483
00:37:20,770 --> 00:37:23,603
"جان"

484
00:37:24,073 --> 00:37:26,701
"جان" -
"بن" -

485
00:37:27,811 --> 00:37:31,611
تو چه دنیای زیبایی زندگی می‌کنیم

486
00:37:44,527 --> 00:37:46,188
"زودباش "اندی -
"دست‌ـت رو به یه جای خوب بند کن "اندی -

487
00:37:46,362 --> 00:37:47,488
یالا -
"همینه "اندی -

488
00:37:47,664 --> 00:37:50,360
به‌نظر خوب میاد -
دست به دست -

489
00:37:51,134 --> 00:37:52,533
تقریباً رسیدیم -
عجله نکن -

490
00:37:52,735 --> 00:37:55,829
نه ، نه ، نه . پایین رو نگا نکن . نه -
ادامه بده "اندی" . پایین رو نگاه نکن -

491
00:37:56,005 --> 00:37:57,973
ادامه بده -
پایین رو نگاه نکن -

492
00:38:00,810 --> 00:38:03,005
"اندی" -
حال‌ـت خوبه؟ -

493
00:38:03,179 --> 00:38:05,147
من خوبم

494
00:38:10,487 --> 00:38:12,512
باورنکردنی‌ـه

495
00:38:13,523 --> 00:38:15,991
ما وقتی بچه بودیم اینجا بازی می‌کردیم

496
00:38:16,159 --> 00:38:18,957
وانمود می‌کردیم که توسط
اشباح خبیث تسخیر شدیم

497
00:38:19,128 --> 00:38:21,062
معلومه که اینجا آبجو خوردن

498
00:38:21,264 --> 00:38:23,459
علامت کجاست؟

499
00:38:24,000 --> 00:38:25,900
این سمت‌ـه

500
00:38:36,312 --> 00:38:38,371
درست همینجاست

501
00:38:46,656 --> 00:38:47,884
خودش‌ـه

502
00:38:53,696 --> 00:38:58,759
2تا شکل باهم یه بزرگتر رو تشکیل دادن

503
00:38:58,935 --> 00:39:00,368
ولی به چه هدفی؟

504
00:39:01,170 --> 00:39:02,228
نمیدونم

505
00:39:02,739 --> 00:39:03,763
هیچ اطلاعی ندارم

506
00:39:03,940 --> 00:39:09,006
خالکوبی‌ها سوال هستن
این باید جوابش باشه

507
00:39:47,850 --> 00:39:49,112
چسبیده

508
00:39:49,285 --> 00:39:52,152
کلنگم چسبیده به اینجا

509
00:39:56,759 --> 00:39:59,057
خدای من

510
00:40:17,513 --> 00:40:19,811
خدای من

511
00:40:24,087 --> 00:40:25,645
نگاش کنید

512
00:40:31,661 --> 00:40:33,652
چی‌کار کردم؟

513
00:40:34,497 --> 00:40:40,595
دوستان ، اتفاقات تصادفی و تقدیر
خیلی در زندگی‌مون خودش رو نشون میده

514
00:40:50,947 --> 00:40:54,041
انگار یه سنگ‌نوشته‌ست

515
00:40:54,917 --> 00:40:58,648
هری» ، نمیدونم این ما رو به کجا می‌بره»

516
00:40:58,821 --> 00:41:05,351
ولی احساس قوی دارم که میگه
جای عجیب و شگفت‌آوری خواهد بود

517
00:41:40,196 --> 00:41:42,323
عصربخیر ، می‌تونم کمک‌تون کنم خانم جوان؟

518
00:41:43,566 --> 00:41:46,831
بله . یه چیزی برای نوشیدن می‌خواستم
ولی مطمئن نیستم چی بنوشم

519
00:41:47,403 --> 00:41:48,893
خانم‌ها از عرق خوش‌شون میاد

520
00:41:49,372 --> 00:41:51,533
عرق؟ بله . یه عرق می‌خوام لطفاً

521
00:41:52,241 --> 00:41:54,607
با؟ -
تونیک"؟" -

522
00:41:57,847 --> 00:42:02,875
دایان" ، پنج‌شنبه 9:05 دقیقه‌ی بعدازظهر"

523
00:42:03,052 --> 00:42:05,919
همین الان از جایی که بهش میگن
غار جغدها" برگشتم"

524
00:42:06,089 --> 00:42:08,284
چیزی که اونجا برام اتفاق افتاد
یه داستان نسبتاً پیچیده بود

525
00:42:08,491 --> 00:42:11,585
...همه چیز با یه جفت خالکوبی شروع شد

526
00:42:21,270 --> 00:42:23,937
اولی به حساب من -
ممنون -

527
00:42:24,107 --> 00:42:25,734
"سلام "آنی -
سلام -

528
00:42:25,908 --> 00:42:28,638
می‌تونم برات یه چیزی بگیرم؟ -
نه ، نه . من یه عرق و یه "تونیک" گرفتم -

529
00:42:28,811 --> 00:42:29,971
می‌بینم

530
00:42:30,146 --> 00:42:34,378
یکی از خواهرها قبلاً عرق میریخت تو چایی‌ـش
...منم به نظرم جالب اومد پس

531
00:42:34,550 --> 00:42:35,949
اولین‌بارت‌ـه ، مگه نه؟

532
00:42:37,220 --> 00:42:41,554
کاملاً شگفت‌زده شدم . موندم چی بگم

533
00:42:41,724 --> 00:42:43,919
موسیقی و مردم

534
00:42:44,093 --> 00:42:46,118
طرز حرف زدن و خندیدن‌شون

535
00:42:46,295 --> 00:42:48,229
و صداقت بعضی‌هاشون در عشق

536
00:42:48,731 --> 00:42:50,562
برای من مثل یه زبان خارجی‌ـه

537
00:42:50,767 --> 00:42:53,895
من فقط همین رو میدونم که چقدر کم بلدم

538
00:42:54,670 --> 00:42:57,070
پسر ، چقدر دوست دارم دنیا رو
از دریچه‌ی نگاه تو ببینم

539
00:42:57,807 --> 00:42:58,831
چرا؟

540
00:42:59,075 --> 00:43:02,772
چیزهایی هست که اگه شانس‌ـش رو داشتم
می‌خوام متفاوت‌تر از قبل انجام‌شون بدم

541
00:43:02,945 --> 00:43:04,936
منم همینطور

542
00:43:18,961 --> 00:43:22,419
میدونی ، مسئله اینه که
...من قبلاً شکست خوردم و

543
00:43:27,570 --> 00:43:29,663
می‌ترسم دوباره همون اتفاق برام بیفته

544
00:43:31,207 --> 00:43:32,674
می‌خوای درموردش حرف بزنی؟

545
00:43:34,143 --> 00:43:36,111
نه هنوز

546
00:43:37,580 --> 00:43:38,672
شاید بتونم کمکت کنم

547
00:43:40,583 --> 00:43:41,709
می‌تونی؟

548
00:43:42,185 --> 00:43:43,675
اگه تو بخوای

549
00:43:45,154 --> 00:43:49,453
من کله‌شق‌ـم . کاملاً یک‌دنده -
می‌تونم از پس‌ـش بربیام -

550
00:43:50,827 --> 00:43:54,294
بعضی‌ها فکر می‌کنن من عجیب‌غریبم -
درک می‌کنم -

551
00:43:57,834 --> 00:44:00,166
نمی‌تونم بهت قول بدم که همیشه
کارهای منطقی ازم سر بزنه

552
00:44:00,336 --> 00:44:02,395
یا کاری کنم که ازم انتظار داری

553
00:44:02,638 --> 00:44:04,333
آنی" ، من انتظار هیچی رو ازت ندارم"

554
00:44:06,809 --> 00:44:09,539
پس من پیشنهاد دلسوزانه
و دست و دلبازانه‌ی تو رو قبول می‌کنم

555
00:44:11,147 --> 00:44:14,207
خوبه . خوشحالم

556
00:44:37,773 --> 00:44:40,936
خدای من

557
00:44:41,644 --> 00:44:46,146
اینجا چی داریم؟

558
00:44:47,583 --> 00:44:49,574
امکان داره؟

559
00:44:52,788 --> 00:44:54,688
بله

560
00:44:56,859 --> 00:44:59,089
شکل وارونه‌شده

561
00:45:04,367 --> 00:45:06,301
...حالا

562
00:45:51,000 --> 00:45:52,000
: مترجم
Mardin89A ماردین

563
00:45:53,000 --> 00:45:54,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
