WEBVTT

00:02.000 --> 00:07.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:07.021 --> 00:40.881
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

03:02.882 --> 03:05.077
خوشت میاد؟

04:07.580 --> 04:10.378
. اوه، هری

04:12.585 --> 04:14.314
.جوسی

04:14.554 --> 04:16.613
. آره

04:16.789 --> 04:20.782
.آره .منم

04:21.461 --> 04:23.122
. من اینجام

04:23.329 --> 04:28.665
. جوسی-
. هری، من اینجام -

04:29.902 --> 04:31.733
...جوسی

05:44.043 --> 05:45.635
. خدمات

05:45.812 --> 05:48.406
. بفرمایید، در بازه

05:52.385 --> 05:54.717
. میتونی همینجا بذاریش رو میز

05:55.722 --> 05:56.848
. "اودری"

05:57.056 --> 05:58.523
. امیدوارم خواب راحتی داشته باشید

05:58.691 --> 06:00.750
...اینجا در "گریت نوردرن" ما به شما کمک خواهیم کرد تا

06:00.927 --> 06:04.385
اقامتتون به راحت ترین
. و لذت بخش ترین شکل ممکن باشه

06:04.564 --> 06:08.557
. میدونید، ما مفهوم خدمات اتاق رو جیلی جدی میگیریم

06:12.271 --> 06:13.636
پدر بزرگت رو یادته؟

06:14.841 --> 06:16.900
،مرد دنیا دیده ای بود
. یکی از عاقل ترین مردایی که تا حالا دیده بودم

06:17.243 --> 06:18.835
میدونی یه بار بهم چی گفت؟

06:19.011 --> 06:22.003
،گفت اگه میخوای بری چکش بیاری
. بهتره میخ هم باهاش بیاری

06:23.216 --> 06:25.013
خوب منظورت چیه؟

06:25.184 --> 06:27.345
،منظورم اینه که دفعه بعد که اومدی تو اتاقم

06:27.520 --> 06:29.385
،و ادامه ش دادی
. بهتره برای پایانش آماده باشی

06:29.555 --> 06:31.045
. حتی اگه برای شروع کردن اینجا اومده باشی

06:33.393 --> 06:36.157
. شاید الان آماده باشم-
. پس خودت باش-

06:37.063 --> 06:39.896
.دارم خودم میشم

06:41.667 --> 06:42.895
. حق با توئه

06:43.102 --> 06:44.694
. کاملاً حق با توئه

06:44.904 --> 06:47.429
. اشتباه میکردم، تو یک زن زیبا، باهوش و جوانی

06:49.675 --> 06:50.699
دیگه چی؟

06:53.045 --> 06:57.311
... تو جادوی غیر قابل انکاری درونت داری که

06:58.084 --> 07:00.985
. یه برنامه ای رو به آدم الهام میکنه

07:01.988 --> 07:03.683
پرواز در غروب آفتاب و شام دو نفره؟

07:04.624 --> 07:07.115
کِی؟ -
کدومش؟ پرواز یا غروب آفتاب؟ -

07:07.794 --> 07:11.093
خوب الان که باید برم به کتابخونه و
. بعدش یه ملاقات با پدرم دارم

07:11.297 --> 07:13.060
. یه "بله" یا "خیر" ساده کارو تموم میکنه

07:15.067 --> 07:16.091
. بله

07:21.474 --> 07:25.205
،و اگه چکش هم آوردی
. بهتره چند تا میخ هم باخودت بیاری

07:38.157 --> 07:40.125
هیچی؟

07:40.293 --> 07:44.127
نه، حتی یه کلمه.  میخواد که
. با سفارت آفریقای جنوبی صحبت کنه

07:44.297 --> 07:46.595
تو توین پیکس ؟

07:47.433 --> 07:50.300
چرا "اکارت" میخواسته من رو بکشه ؟

07:50.736 --> 07:53.364
. حسادت به سکس

07:54.006 --> 07:55.598
. آره

07:55.775 --> 07:57.299
. خوشحالم که برگشتی، هری

07:57.477 --> 07:59.775
. یه روز یا بیشتر بهم وقت بده تا دوباره بیفتم رو دور

07:59.946 --> 08:02.437
خُب، راستشو بخوای به نظر میرسید
. کلا از دور خارج شدی

08:02.615 --> 08:04.105
چرا نمیری خونه تا یه کم انرژی بگیری؟

08:04.283 --> 08:07.946
. نه، تنها چیزی که لازم دارم یه کم قهوه ست
. شاید هم یه کم غذا

08:08.120 --> 08:10.281
. درمان قطعی سردرده، هری

08:10.456 --> 08:13.050
.یه لیوان تگری از آب گوجه صاف نشده بزن

08:13.259 --> 08:15.557
. یه چند تا قلپ از صدف بریز روش و قورتش بده پایین

08:15.761 --> 08:16.785
.یه نفس عمیق بکش

08:16.963 --> 08:19.329
،بعدش یه تیکه ی بزرگ بگیر
،منظورم یه تیکه از ماهیچه ی بره ست

08:19.499 --> 08:21.694
. و اونا رو با یه کم شاه بلوط سرخ کن

08:21.868 --> 08:23.392
. و در آخر همه بیسکویت

08:23.569 --> 08:25.503
. بیسکویت های بزرگ که تو آب گوشت خوابوندیشون

08:25.671 --> 08:28.401
،حالا، از اینجاست که سخت تر میشه
...به چند تا ماهی کوچیک احتیاج خواهی داشت

08:28.574 --> 08:30.701
. منو ببخش

08:34.780 --> 08:36.145
. این کاریه که باید بکنی

08:40.219 --> 08:43.586
. درختچه ی "بانسای"، آخرین مینیاتور

08:44.323 --> 08:47.087
. جوش شیرین، آخرین مکمل غذایی کمکی

08:50.162 --> 08:53.689
. بخور تا جون بگیری

08:54.667 --> 08:56.362
.مممنون

09:00.206 --> 09:02.834
این رو از کدوم جهنمی آوردید؟

09:03.576 --> 09:05.407
. امروز صبح به دستمون رسیده

09:12.585 --> 09:13.950
. از طرف جوسیه

09:16.055 --> 09:19.388
. هری، "ویندوم ارل" رفته تو خونه ی من

09:21.894 --> 09:25.091
ویندوم ارل" . کِی؟"

09:25.264 --> 09:28.927
. دیروز. این رو پیش "دونا" گذاشته

09:30.536 --> 09:33.061
. داره بهمون نزدیک تر میشه، هری

09:33.539 --> 09:36.633
.اسب به فیل کنار شاه 3
چیکار کنیم؟

09:36.842 --> 09:38.742
. ما فردا حرکت خودمون رو تو روزنامه چاپ میکنیم

09:38.911 --> 09:40.879
. ممنون، لوسی

09:41.047 --> 09:42.446
. خودتو کنترل کن ، هری

09:42.615 --> 09:45.140
. "مامور "دیل کوپر-
."گوردون کول" -

09:45.351 --> 09:47.216
. ببخشید که مزاحمتون شدم دوستان

09:47.386 --> 09:49.820
...ولی،"کاپ" ، من قسمت محرمانه ی

09:49.989 --> 09:52.787
. پرونده ی "ویندوم ارل" رو برات آوردم

09:52.959 --> 09:54.221
از "بند" اومده ؟

09:54.393 --> 09:55.792
. "از اونور "بِند" ، "اورگن

09:55.962 --> 09:58.453
. آشفتگی زیادی در "بند" اتفاق افتاده

10:00.766 --> 10:03.257
. "گوردون کول"

10:07.273 --> 10:09.639
. خیلی آزاردهنده ست، لیو

10:09.809 --> 10:14.007
. دیل" جوان همینطور داره از بازی جوانمردانه طفره میره"

10:14.513 --> 10:16.310
:وقی "ارل" رفت

10:16.482 --> 10:19.474
پزشکان تشخیص دادن
. که اون "هالوپرودال" مصرف میکرده

10:19.652 --> 10:22.246
. همون دارویی که اون مرد یه دست، جرارد، مصرف میکرد

10:22.922 --> 10:25.652
چی گفتی؟ -
. جرارد هم همون داروها رو مصرف میکرد-

10:25.825 --> 10:26.849
. درست فهمیدی

10:27.026 --> 10:29.426
ولی اونها تشخیص دادن که اون دارو هارو
. برای اینکه وانمود بکنه مریضه مصرف میکرده

10:29.595 --> 10:31.187
. همونطور که تو حدس میزدی، کوپ

10:31.397 --> 10:33.695
. مانور روی جنون قطعی

10:39.138 --> 10:41.368
پروژه ی کتاب آبی" ؟"

10:41.540 --> 10:43.371
خدای من، گوردون، دیگه اینو برای چی میخواست ؟

10:43.542 --> 10:47.376
. اداره ارل رو به صورت قرضی به نیروی هوایی میده

10:47.546 --> 10:50.947
.گزارشات این سفر دو ساله ش سانسور شده
. به دلیل امنیت ملی

10:51.117 --> 10:52.141
. یه دقییه وایستا

10:52.318 --> 10:54.343
ارل "پهپاد" طراحی میکرده؟
(هواپیمای بدون سرنشین اغلب برای جاسوسی)

10:54.820 --> 10:56.549
. سرگرد "بریگس"، هری

10:56.722 --> 10:59.555
. گوردون، چند تا پیوند مهم اینجا هست

10:59.725 --> 11:02.819
. پیوند کلمات من رو یاد سوسیس میندازه

11:03.029 --> 11:06.362
،هیچوقت خیلی علاقه مند به اتصالات نبودم
. شخصاً نان شیرنی رو ترحیح میدم

11:06.532 --> 11:09.899
. اما صبحانه، خیلی فکر خوبیه

11:10.069 --> 11:11.127
. "بانسای"

11:11.303 --> 11:13.794
اون فیلمای قدیمی جنگ جهانی دوم رو یادته ؟

11:13.973 --> 11:15.463
! "بانسای"

11:17.009 --> 11:18.476
!لعنتی

11:23.582 --> 11:26.676
. خوشحال شدم که دوباره دیدمت، دکتر
. کلانتر همدیگه رو خواهیم دید

11:26.852 --> 11:27.978
. ماشین بیرونه

11:28.154 --> 11:29.746
.یه لحضه صبر کن، کوپ

11:29.955 --> 11:32.082
.بهتره کت و شلوار مشکیت رو گرد گیری کنی

11:32.258 --> 11:34.317
، اینطور که "ویندوم ارل" روی عرشه برای خودش چرخ میزنه

11:34.493 --> 11:36.222
. ما میخوایم که به تیم برگردی

11:36.395 --> 11:37.885
چی داری میگی، گوردون ؟

11:38.064 --> 11:40.555
... کوپ، افتخار دارم که دوباره شما رو

11:40.733 --> 11:44.328
در اداره ی فدرال بازرسی استخدام کنم؟

11:46.405 --> 11:49.374
. مدل کاملاً جدید
. دقت و کارایی بیشتر

11:49.542 --> 11:51.567
. ساخت کارخونه ی "اسمیت و وسن"، ده میلیمتری

11:51.744 --> 11:55.680
. مدل1076، تمام استیل ضدزنگ

11:55.848 --> 11:59.340
.اسلحه ی قشنگیه، کاپ
. و حالا مال توئه

11:59.518 --> 12:00.883
. ممنونم گوردون

12:01.053 --> 12:04.853
. کوپر، ما میخوایم ارل رو پیدا کنیم
،ما تعقیب>

12:05.024 --> 12:08.357
. <دستگیر ، و زندانی خواهیم کرد

12:08.527 --> 12:10.927
. بزن بریم

12:13.766 --> 12:15.563
. زودباش ترسو، من حساب میکنم

12:15.735 --> 12:18.067
. پشت سرتم، گوردون

12:20.206 --> 12:22.299
...حالا، لیو

12:25.945 --> 12:27.139
. سه تا کارت انتخاب کن

12:33.819 --> 12:35.582
،یک

12:36.155 --> 12:38.282
،دو

12:39.024 --> 12:41.254
. سه

12:42.428 --> 12:45.659
.ملکه" دونا"
(کارت "بی بی" در ایران)

12:47.266 --> 12:50.565
. ملکه اُدری

12:51.604 --> 12:54.164
. ملکه شلی. خوبه

12:55.641 --> 12:59.839
.حالا ببین میتونی شاه رو پیدا کنی

13:08.154 --> 13:09.246
. دیل کوچلو

13:10.489 --> 13:14.550
. حالا یه ملکه ی دیگه میخوایم

13:15.327 --> 13:17.090
. بذار ببینم

13:18.297 --> 13:20.663
. ملکه ی دل

13:21.700 --> 13:22.758
.بذار ببینمش

13:24.336 --> 13:26.099
. بانوی شایسته ی توین پیکس

13:26.639 --> 13:30.666
حالا اگه ببری چی بهت میدن؟
،یه دوجین گل رز

13:30.876 --> 13:33.970
،یه بورسیه ی دانشگاه به انتخاب خودت

13:34.146 --> 13:36.774
...جلب توجه هم سن و سالات

13:36.949 --> 13:38.610
. آره،فهمیدم

13:40.085 --> 13:41.712
. تو باید بمیری

13:43.956 --> 13:46.151
. یک اعدام شاهانه

13:49.662 --> 13:52.324
...و کوپر

13:55.401 --> 13:57.869
. میتونه تماشا کنه

14:48.520 --> 14:50.078
. سلام، بن

14:51.090 --> 14:53.388
. باید باهات صحبت کنم

15:08.607 --> 15:09.699
اوضاع چطور بود، قربان؟

15:12.678 --> 15:14.873
. عالی بود

15:18.384 --> 15:21.251
اودری هورن" اینجاست؟" -
. پشته. صداش میکنم اینجا-

15:21.453 --> 15:22.545
. مرسی

15:22.988 --> 15:24.250
. دونا" سلام"

15:25.791 --> 15:27.224
. سلام دونا

15:27.760 --> 15:29.625
. سلام

15:32.898 --> 15:35.093
.سلام دونا -
. سلام-

15:35.267 --> 15:37.462
یه دقیقه وقت داری باهات صحبت کنم؟
. البته-

15:39.405 --> 15:42.465
. یه کم به نظرم عجیب میاد

15:42.841 --> 15:43.899
چی؟

15:44.243 --> 15:48.111
هیچ اطلاعی داری که چرا مادرم
و پدرت همدیگه رو میبینن؟

15:48.948 --> 15:50.279
،نه راستش

15:51.483 --> 15:56.352
،باشه، راستش دیروز
. اون اومد دم در خونه تا مادرم رو ببینه

15:56.522 --> 15:58.649
،و امروز
. مادرم تا اینجا اومد تا اون رو ببینه

15:59.091 --> 16:01.651
شاید فقط میخواد تو کمپین
. توقف گوستود" کمکش کنه"

16:01.827 --> 16:05.228
،نه، اگه اینطور بود به من مبگفت
. ولی تاحالا چیزی بهم نگفته

16:07.766 --> 16:09.597
الان اینجاست؟

16:09.802 --> 16:11.929
. با هم تو دفتر هستن

16:16.608 --> 16:19.133
. نه، قبولشون نمیکنم

16:19.311 --> 16:20.778
. نامه های خودتن

16:21.380 --> 16:22.779
. برای تو نوشته شدن

16:22.948 --> 16:24.279
. نمیخوامشون

16:24.450 --> 16:27.510
. نمیخوام دیگه تو خونه م نگهشون دارم

16:27.686 --> 16:30.280
. بیست ساله پیشتن

16:30.456 --> 16:32.117
چرا الان؟

16:32.291 --> 16:35.192
این سوالیه که من از تو دارم، چرا الان ؟

16:35.361 --> 16:38.694
. اینها فقط باعث میشن زخم های کهنه دوباره تازه بشن

16:38.864 --> 16:41.355
. نمیخوام بهشون فکر کنم

16:44.503 --> 16:45.868
،"الین"

16:46.038 --> 16:50.065
الین"، چرا باور نمیکنی؟"

16:50.275 --> 16:51.299
. حرف زدن تنهایی کافی نیست

16:51.477 --> 16:54.640
.من میخوام با اعمالم حرف بزنم
تا حالا صداشون رونشنیدی ؟

16:54.813 --> 16:56.747
. اینهمه سال اشتباه فکر میکردم

16:56.915 --> 17:00.578
. میخوام جبران کنم

17:00.986 --> 17:04.387
،بعضی وقتا، تلاش برای جبران اشتباهات
. فقط بدترش میکنه

17:04.556 --> 17:07.024
. اوه، الین

17:09.094 --> 17:13.724
. تو بهترین اتفاق زندگیم بودی

17:13.899 --> 17:16.527
.بن، بسه دیگه

17:18.871 --> 17:21.431
. از اون شب تاحالا بغلت نکردم

17:21.607 --> 17:23.404
. نکن

17:23.609 --> 17:26.237
. میخوام تو بغلم بگیرمت

17:26.678 --> 17:28.873
. میخوام برگردم

17:29.181 --> 17:32.241
... خدای من، اگه فقط -
!خواهش میکنم، نکن -

17:37.756 --> 17:39.883
. متاسفم

17:45.864 --> 17:48.890
بهش گفتی؟ -
. معلومه که نه-

17:49.068 --> 17:53.368
.هیچوقت هم نمیگم
. و تو هم باید قول بدی بهش نگی

17:53.539 --> 17:56.531
. نباید دیگه بیای

17:57.409 --> 18:00.071
. باید ازش دوری کنی

18:02.114 --> 18:04.241
. میفهمم

18:04.416 --> 18:06.577
. امیدوارم همینطور باشه

18:15.260 --> 18:17.990
قضیه چیه ؟

18:18.664 --> 18:20.791
. نمیدونم

18:24.670 --> 18:27.104
. ولی بزودی میفهمم

18:28.474 --> 18:31.307
هری"، بهترین علاجی که"
...من اتفاقی برای سردرد پیدا کردم

18:31.477 --> 18:34.105
. گوشت خامه ، به مقدار زیاد

18:34.279 --> 18:35.610
. بعدش یه تخم مرغ بخور

18:36.115 --> 18:41.678
و چند تا هم ماهی شور
. توی سس تند و سس مایونز بخوابون

18:41.887 --> 18:44.822
. اگه بخوای میتونم برات سفارشش بدم

18:47.693 --> 18:50.526
،حالا که بحثش شد، کوپ
میدونی الان هوس چی رو کردم؟

18:50.696 --> 18:51.754
چی، گوردون ؟

18:51.930 --> 18:53.830
. یه استیک نیم پخته
.میتونی تو مغازه ی  "تیفانی" بفروشیش

18:53.999 --> 18:56.661
. پس جای درستی اومدی

18:57.302 --> 18:59.270
. عالیه

19:00.672 --> 19:03.505
یا 15 معصوم، این کیه ؟

19:05.711 --> 19:06.837
." شلی جانسون"

19:08.714 --> 19:10.011
." شلی جانسون"

19:14.486 --> 19:16.511
.چه خوشکل

19:16.688 --> 19:20.021
،یه جورایی منو یاد اون مجسمه میندازه
. دختر بدون دست

19:20.826 --> 19:22.555
. "ونوس دو میلو"-
. اسمش "میلو" بود-

19:22.728 --> 19:24.889
.ولی بحث سر اون نیست

19:25.063 --> 19:28.430
این جور دخترا ،باعث میشن
. ادم هوس کنه یه کم فرانسه صحبت کنه

19:29.835 --> 19:35.705
منو ببخش، کاپ، باید برم شانسم رو با
(یه کم اسپرانتو امتحان کنم. (زبان ابداعی قرن 19

19:35.874 --> 19:37.967
. موفق باشی، گوردون

19:40.746 --> 19:42.043
.سلام

19:42.247 --> 19:46.308
، اگه براتون زحمت نیست
. یک فنجان قهوه ی تلخ و سیاه میخواستم

19:46.818 --> 19:47.876
،و در این مابین

19:48.053 --> 19:52.183
. سر شما رو با یک داستان بسی مهیج درد میارم

19:53.325 --> 19:55.259
. اسمم "گوردون کول"ـه

19:55.494 --> 19:57.689
. و در جایگاهم بسیار مجذوب شما شدم

19:57.863 --> 20:01.697
،و...، میدونید، اکنون با دیدن اینهمه زیبایی شما

20:01.867 --> 20:06.236
احساس میکنم معده م
. با یک دسته زنبور عسل آکنده شده

20:06.672 --> 20:08.697
،لازم نیست داد بزنید
. صداتون رو میشنوم

20:09.541 --> 20:11.566
. شنیدم چی گفتی

20:11.743 --> 20:13.404
. شنیدم چی گفتی

20:14.613 --> 20:16.046
چیز دیگه ای با قهوه میل ندارید؟

20:16.248 --> 20:17.977
. من کاملاً صدای شما رو شنیدم

20:18.183 --> 20:20.014
...ومن هم صداتون رو خیلی خوب میشنوم، لطفاً

20:20.185 --> 20:22.551
.متوجه نیستید

20:22.754 --> 20:26.212
،"خبر ندارید،دوشیزه "جانسون
دیدید؟

20:27.025 --> 20:29.721
بیست سال بود که از همه خواهش میکردم
،بلند تر صحبت کنن

20:29.895 --> 20:33.387
،اما به دلیل نامشخصی
.من صدای شما رو مثل ناقوس میشنوم

20:33.565 --> 20:34.998
. چیز دیگه ای بگید

20:37.402 --> 20:39.029
با قهوه تون شیرینی میل دارید؟

20:39.771 --> 20:42.239
. خدای من، من صداتون رو کاملاً میشنوم

20:42.407 --> 20:46.275
.این یه معجزه ست
.یک پدیده ست

20:46.511 --> 20:48.638
مگه معجزات چه شونه؟ -
چی گفتی ؟ -

20:50.749 --> 20:53.513
. این شیرنی گیلاس هم معجزه ست

20:54.086 --> 20:59.149
بیزحمت میتونی از این خانمی
که کنده درخت داره بخوای بلند تر صحبت کنه؟

21:00.225 --> 21:03.160
. شیرینی، داره در مورد شیرینی گیلاس حرف میزنه

21:03.395 --> 21:06.455
. بازم صداتو شنیدم، بازم شنیدم

21:08.133 --> 21:09.293
یکم شیرینی میل دارید ؟

21:09.668 --> 21:11.795
. خیلی، خیلی زیاد

21:11.970 --> 21:15.406
. و یه لیوان آب عزیزم، پاهام دارن آتیش میگیرن

21:38.297 --> 21:40.060
. هری

21:41.066 --> 21:44.001
. شبیه یه "چرخ ریسک"ـه که روی اون اتومبیل داج نشسته
(نوعی پرنده ی کوچک و خوش آواز)

21:44.169 --> 21:48.606
. نه اون یه فنچه که رو داج نشسته

21:48.774 --> 21:51.504
. نخیر، چرخ ریسکه رو داجه نشسته

21:53.712 --> 21:56.977
.سلام -
سلام. یه فنجون قهوه ی تلخ؟-

21:57.516 --> 21:58.574
. صد در صد

22:02.487 --> 22:04.614
برای سردرد چی پیشنهاد میدید؟

22:05.290 --> 22:06.723
. دست کشیدن از مشروب و نماز

22:07.392 --> 22:08.450
. خوب اومدی

22:08.960 --> 22:11.224
. یکم قهوه رو امتحان میکنم

22:12.964 --> 22:14.397
امروز حالت چطوره ؟

22:15.867 --> 22:17.494
. خوبم

22:17.669 --> 22:18.863
. راستشو بخوای یه جوری ام

22:19.237 --> 22:20.670
. گیجم

22:20.872 --> 22:23.204
. نمیدونم کجام
،یعنی میدونم که کجا هستم

22:23.375 --> 22:25.809
. ولی اینجا بودن عجیب و غریبه

22:25.977 --> 22:27.103
. چیزیم نیست

22:28.046 --> 22:29.570
. خوبه

22:29.748 --> 22:31.978
،گوش کن، من خیلی وقته بین مردم نبودم

22:32.184 --> 22:34.652
. برای همین کاملاً آداب معاشرت رو فراموش کردم

22:34.820 --> 22:35.980
،مثلاً، وقتی ازم میپرسی حالم چطوره

22:36.154 --> 22:37.712
.نباید راستی راستی بگم که چطورم

22:37.889 --> 22:40.824
". باید بگم: "خوبم، مرسی. شما چطوری

22:41.326 --> 22:43.157
. خوبم مرسی

22:45.931 --> 22:49.389
. شاید پیش خودتون بگید من خیلی عجیب و غریبم
. نه -

22:49.634 --> 22:51.431
،خُب، با نهایت احترام به آداب معاشرت

22:51.636 --> 22:54.901
حتی اگه فکر کنید که من مرموزم، بهم نمیگید، مگه نه؟

22:55.140 --> 22:57.404
. نه اگه فکر میکردیم مرموزی بهت میگفتیم

22:57.642 --> 22:59.701
پس اینطور فکر نمیکنید؟

23:00.345 --> 23:01.573
. اصلاً

23:02.214 --> 23:05.047
. خوبه. خوشحالم که اینو مشخص کردیم

23:05.217 --> 23:07.777
پس، چی میل داشتید ؟

23:07.953 --> 23:12.413
من یه پیراشکی مرغ و
.یه لیوان بزرگ شیر میخواستم لطفا

23:12.657 --> 23:15.091
. انتخاب خوبیه
. همه ی گروههای غذایی عمده توش موجوده

23:15.694 --> 23:19.960
،ساندیچ بوقلمون، نان سبوس دار
کاهو، سالاد

23:20.165 --> 23:21.427
. و یه جوک هم برای تو دارم

23:22.234 --> 23:24.464
.دو تا پنگوئن روی یه کوه یخی با هم صحبت میکنن

23:25.036 --> 23:27.266
:یکی از پنگوئن ها رو به اون یکی میگه

23:27.439 --> 23:29.373
. "انگار تو کت شلوار پوشیدی"

23:29.541 --> 23:30.599
آنی ؟

23:30.976 --> 23:32.773
. شنیدم

23:33.545 --> 23:35.536
. یه لحضه ، برمیگردم

23:36.481 --> 23:38.176
.هنوز که تموم نشده بود

23:40.285 --> 23:42.116
چند وقته عاشقش شدی؟

23:43.789 --> 23:45.586
هری، کی حرفی از عاشقی زد ؟

23:46.458 --> 23:50.224
.کوپ، تو همین الان میخواستی براش یه جک تعریف کنی

23:50.762 --> 23:52.593
که چی؟

23:56.101 --> 23:58.797
خوب، پنگوئن دومیه چی گفت ؟

23:59.571 --> 24:01.596
:خوب پنگوئن اولیه به دومیه میگه

24:01.773 --> 24:03.638
. "انگار تو کت شلوار پوشیدی"

24:03.809 --> 24:07.609
" و دومی هم بهش میگه، "شاید پوشیده باشم

24:11.616 --> 24:13.743
. حالا هی بگو نیستم

24:14.619 --> 24:16.780
بازم شیرینی پای میخواید؟
یه دونه کامل ؟

24:16.988 --> 24:20.651
. بله، دوشیزه جانسون، و قلم کاغذ لطفاً

24:20.826 --> 24:24.421
در نظر دارم که یک شعر حماسی
. در مورد این شیرینیِ زیبا بنویسم

24:25.130 --> 24:26.927
. باشه

24:33.638 --> 24:35.629
.میبیتنم که به غار جعد ها هم رفتی

24:36.341 --> 24:37.865
ببخشید ؟

24:38.043 --> 24:41.103
. خُب، این طرح شبیه یکی تو اون غاره

24:42.047 --> 24:43.878
. بذار ببینمش

24:44.049 --> 24:46.483
من خاکوبی سرگرد بریگ رو
. با مال خانمی که کنده دستشه ترکیب کردم

24:48.787 --> 24:51.347
. این دقیقاً شبیه یکی از شکل های غار جغد هاست

24:52.290 --> 24:55.748
. هری، من باید این غار روببینم

24:56.729 --> 25:05.769
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

25:15.347 --> 25:16.473
،دونا"ی عزیز"

25:16.848 --> 25:19.408
. حق با تو بود، من باید برم

25:19.584 --> 25:22.849
،وقتی عازم سفری هستی
.همه چیر احساس متفاوتی داره

25:23.188 --> 25:25.213
. حالم بهتره

25:25.657 --> 25:27.716
. سانفرانسیسکو جای قشنگیه

25:27.893 --> 25:30.191
. مقصد بعدیم مکزیکه

25:30.362 --> 25:32.557
.با یه میلیون داستان برمیگردم

25:32.731 --> 25:34.392
. بهت قول میدم

25:34.566 --> 25:37.592
. دوستت دارم، جیمز

25:47.078 --> 25:48.705
جیمز؟

25:49.614 --> 25:50.842
حالش چطوره ؟

25:51.349 --> 25:52.680
. خوبه

25:52.851 --> 25:54.910
. داره کاری رو یکنه که واقعاً بهش احتیاج داشت

25:56.221 --> 25:57.552
. برمیگرده

26:00.692 --> 26:04.025
بابا، میشه یه چیزی ازت بپرسم ؟

26:04.462 --> 26:05.588
. البته

26:05.830 --> 26:07.889
مادرم چطور "بنجامین هورن" رو میشناسه؟

26:08.600 --> 26:12.058
.فکر نکنم بشناسه، دونا
. زیاد نه

26:12.537 --> 26:14.061
. اون دیروز اینجا بود

26:14.272 --> 26:16.365
. مثل دوستای قدیمی با هم صحبت میکردن

26:16.575 --> 26:18.736
. مادرت با خیریه های شهر خیلی کار میکنه

26:18.910 --> 26:22.141
. حتماً بن رو هرزگاهی اونجا دیده باشه

26:22.380 --> 26:26.146
. امروز صبح اون به "گریت نوردرن" رفت تا اون رو ببینه

26:26.718 --> 26:29.312
. شاید با یه خیرخواه کار داشته

26:29.487 --> 26:30.545
. فکر نکنم

26:32.257 --> 26:34.919
. چرا همینطوره، اون سر صبحونه در موردش باهام صحبت کرد

26:35.093 --> 26:37.561
. در مورد یکی از این برنامه های نجات کره ی زمینه

26:39.564 --> 26:41.395
. خُب، چیزی به من نگفته بود

26:41.900 --> 26:44.391
. ولی دقیقاً همین طور بود
. اینو بهم گفت

26:47.639 --> 26:49.504
. فهمیدم

26:54.245 --> 26:56.770
. سلام، من یه مرسوله برای خانم "هِیوارد" دارم

27:04.789 --> 27:06.450
.اینا رو برای مامان فرستادن

27:06.658 --> 27:08.649
. کارت نداره

27:09.761 --> 27:11.456
. میذارمشون تو آب

27:36.054 --> 27:37.783
. معذرت میخوام، تقصیر من بود

27:38.423 --> 27:40.050
. متوجه شما نشدم
. نه -

27:40.225 --> 27:43.217
آدم نباید بذاره حواسش و پاهاش

27:43.428 --> 27:45.862
. با هم در یک زمان پرت بشه

27:46.998 --> 27:49.626
".ادوارد پرکینس"
. یک بار دیگه از شما معذرت خواهی میکنم

27:50.035 --> 27:51.969
."اودری هورن"
. "از آشنایی تون خوشحالم، آقای "پرکینس

27:52.704 --> 27:55.229
چی شما رو تا کتابخونه کشونده ؟

27:55.473 --> 27:57.873
. من مشغول یه تحقیق در مورد نافرمانی مدنی هستم

27:58.076 --> 28:01.307
. آفرین به شما
. نافرمانی برای جوان ها لازمه

28:02.147 --> 28:03.307
شما استاد دانشگاهید؟

28:03.515 --> 28:07.508
. خُب، تدریس میکنم ، تخصصم شعره

28:07.686 --> 28:11.087
شوخی میکنید، میدونید، یکی برام
. شعری فرستاده بود.شاید شما بشناسینش

28:11.322 --> 28:14.052
. شاید. بذارید یه نگاهی بندازم

28:18.329 --> 28:19.353
. خودت بخونش

28:20.832 --> 28:22.390
. باشه

28:22.567 --> 28:25.866
کوهها را ببین که سر به بهشت بلند کشیده اند
،و امواج را که یکدیگر را در آغوش میگیرند

28:26.037 --> 28:29.905
،هیچ خواهر جوانی آمرزیده نخواهد شد
،اگر که برادرش را خوار کند

28:30.075 --> 28:33.602
،و نورخورشید زمین را در آغوش میگیرد
و نورمهتاب بر دریا ها بوسه میزند

28:33.778 --> 28:40.741
،همه ی این شیرینی ها چه بهایی دارد
اگر تو بوسه ای نثارم نکنی ؟

28:40.919 --> 28:42.250
. آره، بلدید

28:42.687 --> 28:45.053
. آره، شعر "شلی"ـه
(پرسی شلی، شاعر جوانمرگ انگلیسی قرن 19)

28:46.758 --> 28:48.282
چی؟

28:48.493 --> 28:50.620
،وقتی که به شما زل میزنم

28:50.795 --> 28:53.593
،وقتی که شعر "شلی" رو میخونید

28:53.765 --> 28:57.223
. شما بسیار شبیه یک ملکه میشید

28:59.904 --> 29:01.064
. ممنون

29:02.941 --> 29:05.637
. فکر کنم بهتره دیگه برم
. از آشناییتون خوشحال شدم

29:05.877 --> 29:08.004
. شاید دوباره همدیگه رو دیدیم
. بله-

29:26.765 --> 29:29.131
میخوای شرکت کنی؟ -
. نه -

29:29.300 --> 29:31.928
به نظرم دنیای واقعی خودش
. همینجوری هم عجیب و غریب هست

29:32.103 --> 29:34.503
،چه برسه به این که بری رو صحنه
. و با یه لباس شنا و جوراب جلوی همه خودنمایی کنی

29:34.672 --> 29:37.038
فکر کنم صومعه اونقدر بزرگ نیست
. که از این برنامه ها داشته باشه

29:37.575 --> 29:38.974
. حدس خوبی زدی

29:39.344 --> 29:42.609
خُب، برگشتن به تمدن چه حسی داره؟

29:43.982 --> 29:45.813
.اینجوری هام نیست که تو اتاق زیر شیروونی حبسمون کنن

29:45.984 --> 29:49.420
منظورم اینه که، ما روزنامه و
. حتی یه تلویزیون کابلی داشتیم

29:50.155 --> 29:53.249
،هر بار که به یکی میگم کجا بودم
. جوری برخورد میکنه که انگار تازه از زندان در اومدم

29:54.626 --> 29:56.116
. معذرت میخوام

29:57.862 --> 30:00.854
میدونی چیش خیلی عجیبه؟
. اینکه دوباره دور و بر مردا باشی

30:02.066 --> 30:04.864
.خوب لازم نیست تو صومعه باشی تا اینو بفهمی

30:06.671 --> 30:08.298
در مورد "دیل کوپر" چی میدونی؟

30:08.973 --> 30:10.338
چرا مگه علاقه مند شدن ایشون؟

30:10.575 --> 30:11.701
کی همچین حرفی زد؟

30:11.876 --> 30:14.538
خُب، با نگاه کردن به چهره ش
،وقتی که امروز تو رو دید

30:14.712 --> 30:16.873
. باید بهتون بگم که احتمال خیلی زیادی هست

30:17.582 --> 30:18.981
.معذرت میخوام، ولی اشتباه میکنی

30:19.150 --> 30:21.778
. من که اصلاً علاقه مند نشدم

30:47.812 --> 30:48.836
اندی؟

30:49.247 --> 30:50.976
. بله، لوسی

30:51.149 --> 30:56.086
میخوام بابت اینکه دیروز موقع
. قضیه ی راسو کمکم کردی ازت تشکر کنم

30:56.254 --> 30:59.883
که میتونم بگم برای "دیک"ی که
. جفتمون میشناسیم فوق العاده بود

31:00.391 --> 31:03.758
. حفظ امنیت بخشی از کار منه

31:05.396 --> 31:07.694
با اینهمه خرت و پرت میخوای کجا بری؟

31:08.499 --> 31:09.864
. غار نوردی

31:11.236 --> 31:13.864
غارنوردی؟ خطرناک نیست؟

31:16.341 --> 31:18.002
. بعضی وقتا

31:18.509 --> 31:20.170
یه قولی بهم میدی؟

31:20.879 --> 31:22.437
. آره

31:23.214 --> 31:25.239
،میدونم که خیلی قوی هستی

31:25.683 --> 31:28.379
،و میدونم خیلی شجاعی

31:28.586 --> 31:32.716
.ولی میخوام بهم قول بدی مراقب خودت باشی

31:33.791 --> 31:37.852
. مراقبم. بهت قول میدم

31:45.670 --> 31:49.936
.اوه... عزیزم

31:55.446 --> 31:59.280
همه چی مرتبه، هری؟
. پیت همین الان حرکت بعدیمون رو اعلام کرد -

32:00.251 --> 32:03.049
.ما یه سرباز میدیم به فیلش -
میخوای که عقب بندازمش؟-

32:03.221 --> 32:04.620
. نه .پت میدونه داره چیکار میکنه-

32:04.789 --> 32:06.620
. اگه اون سربازش رو بده ، اون فیلش رو از دست میده

32:06.791 --> 32:08.816
. و اینجوری اون برتری اولیه ش رو از دست میده

32:08.993 --> 32:10.051
حالت چطوره؟

32:10.228 --> 32:12.719
. انگار یکی میله ی راه آهن رو میکوبه تو گوشم

32:12.897 --> 32:15.263
،پس یک فرود در یک غاز سرد زیرزمینی

32:15.433 --> 32:18.334
. دقیقاً همون چیزیه که دکتر برات تجویز کرده

32:18.503 --> 32:20.130
مطمئنی "کول" برای صعود آماده ست؟

32:20.305 --> 32:21.932
. گوردون" با ما نمیاد"

32:22.106 --> 32:25.303
"شلی اون رو برده پیش دکتر "هیورد
. تا ببیننه مشکل شنواییش چطوره

32:25.476 --> 32:28.138
. برای آزمایش دیاپازون قدیمی

32:45.997 --> 32:47.794
اودری"؟"

32:48.433 --> 32:50.298
،وقتی، "جک کندی" وارد کاخ سفید شد

32:50.468 --> 32:52.333
. اون برادرش رو با خودش برد

32:52.503 --> 32:55.700
، چون مطمئن بود که "بابی" باهاش روراسته

32:55.873 --> 32:58.307
. هرچند که خیلی هم نبود

32:58.810 --> 33:03.008
. وقتی که خلیج "پیگس" زیر آتش بود، "بابی" اونجا بود

33:03.181 --> 33:07.447
،وقتی روس ها گلوله هشون رو به حیاط خلوت "کاسترو" زدن

33:07.618 --> 33:11.486
بابی" اونجا بود تا شانه به شانه ی برادرش"
. بهش کمک کنه

33:12.056 --> 33:14.684
مثل همون کاری که "جری" برای شما میکنه؟

33:14.859 --> 33:20.320
. این همون حقیقت بکریه که من دنبالشم

33:20.498 --> 33:24.696
... و مطمئنم که تو

33:26.371 --> 33:30.000
. مناسب ترین شخص برای این هستی ...

33:30.174 --> 33:31.971
من؟

33:35.146 --> 33:36.909
،اودری

33:37.882 --> 33:42.046
،میدونم که پدر خیلی خوبی برات نبودم

33:44.288 --> 33:47.985
ای بابا، کی رو مسخره کنم؟

33:48.159 --> 33:54.587
هیچوقت بوده  که یه آدم سست عنصر
بد اخلاق نباشم؟

33:56.401 --> 33:58.164
...جُب، پدر، وقتی بچه بودم شاید، ولی

33:58.336 --> 34:02.033
. دقیقاً. ولی الان تغییر کردم

34:02.206 --> 34:05.698
. و تصمیم دارم که آدم بهتری باشم

34:05.877 --> 34:12.043
. همون پدری که روزی بهش احترام میذاشتی

34:15.053 --> 34:19.683
،وقتی یاد لورا میفتم

34:20.124 --> 34:23.116
،وقتی که اشتباهاتی که انجام دادم رو یادم میاد

34:23.828 --> 34:30.791
میخوام که یه خونه ی پر از شادی
. برای همه ی خانواده بسازم

34:30.968 --> 34:33.266
. تو، من

34:35.640 --> 34:37.904
برای این کار کمکم میکنی؟

34:39.043 --> 34:40.874
لطفا؟

34:41.546 --> 34:44.276
. بابا، من طرف تو ام

34:45.083 --> 34:47.881
. مردونه

34:48.052 --> 34:51.385
،اودری، وسایلتو جمع کن
،برو به فرودگاه

34:51.556 --> 34:53.456
. هواپیمات یه ساعت دیگه پرواز میکنه

34:53.624 --> 34:54.989
هواپیمای من ؟

34:56.994 --> 35:01.055
. اوه، جان .همون مردی که میخواستم ببینم

35:01.265 --> 35:02.960
. سلام بن، سلام اُدری

35:03.801 --> 35:07.601
...بابا -
. بهتره حرکت کنی-

35:07.772 --> 35:10.468
. اودری امشب به سیاتل میره

35:10.641 --> 35:13.474
. اون یه ملاقات سر صبحانه با محیط زیست شناسها داره

35:13.644 --> 35:17.774
.ما میخوایم که موضوع این راسوی درختی رو ملّی کنیم

35:17.949 --> 35:19.177
. عالیه. خیلی خوبه

35:19.817 --> 35:21.978
بابا، مطمئن نیستم که تو این مدت کم
. بتونم برای رفتن آماده شم

35:22.153 --> 35:25.247
. حالا، این جزئیاتشه، زمان مکان و غیره

35:25.790 --> 35:28.657
. اودری" ،  امیدوارم خبرای خوبی برامون بیاری"

35:30.895 --> 35:32.760
. خبرای خوب

35:35.600 --> 35:38.433
. خُب، فکر کنم بهتره برم

35:47.845 --> 35:48.971
. خداحافظ -
. خداخافظ -

35:49.147 --> 35:51.638
. سفر خوبی داشته باشی، اُدری

35:54.619 --> 35:56.052
. جان

36:03.928 --> 36:05.725
حالت چطوره، بن؟

36:08.166 --> 36:14.366
. من لبالب آکنده از احساس خوبم

36:15.006 --> 36:18.840
. مثل یه درحت کریسمس همه ی درونم نورانیه

36:19.010 --> 36:25.506
،ولی آخر روز وقتی به آینه نگاه میکنم

36:25.683 --> 36:32.316
باید با این حقیقت کنار بیام که
. واقعاً نمیدونم چطوری خوب باشم

36:32.490 --> 36:34.048
.تو در شرف یک شروع خوب هستی

36:34.725 --> 36:37.319
تو چطور میتونی جان؟
رمزش چیه ؟

36:37.495 --> 36:41.329
فکر میکنی من میتونم یاد بگیرم که خوب باشم ؟

36:41.532 --> 36:44.592
. دلیلی نمیبینم که نتونی
. فقط حواست به قلبت باشه

36:44.769 --> 36:45.997
. و همیشه حقیقت رو بگو

36:47.572 --> 36:51.372
.همیشه حقیقت رو بگم -
. اول از همه تلخ ترین حقیقت رو بگو -

36:51.576 --> 36:56.070
. اوه، همیشه سخت ترین حقیقت رو اول از همه بگو
. خوشم اومد

36:56.280 --> 36:57.941
. جان، فوق العاده ست

36:58.115 --> 37:02.950
. حقیقت، همیشه طلایه دار خوبیه

37:03.120 --> 37:04.178
بن؟

37:05.856 --> 37:09.587
. من عاشق دختر تو شدم -
. آره. این یه حقیقت تلخه-

37:09.760 --> 37:12.058
. مثال خوبی بود -
. حقیقت داره -

37:14.065 --> 37:16.499
جداً؟ -
. آره -

37:19.570 --> 37:22.403
.اوه، جان

37:22.873 --> 37:25.501
. جان-
. بن -

37:26.611 --> 37:30.411
تو چه دنیای زیبایی زندگی میکنیم؟

37:31.412 --> 37:40.412
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

37:43.327 --> 37:44.988
. زود باش اندی -
.دستت رو به یه جای خوب بند کن، اندی-

37:45.162 --> 37:46.288
.یالا-
. همینه، اندی-

37:46.464 --> 37:49.160
. به نظر خوب میاد -
. دست به دست-

37:49.934 --> 37:51.333
. تقریباً رسیدیم.عجله نکن

37:51.535 --> 37:54.629
. نه، نه، نه .پایین رو نگا نکن .نه
. ادامه بده، اندی. پایین رو نگاه نکن

37:54.805 --> 37:56.773
.ادامه بده-
! پایین رو نگاه نکن-

37:59.610 --> 38:01.805
. اندی-
حالت خوبه؟

38:01.979 --> 38:03.947
. من خوبم

38:09.287 --> 38:11.312
. باور نکردننیه

38:12.323 --> 38:14.791
. ما وقتی بچه بودیم اینجا بازی میکردیم

38:14.959 --> 38:17.757
. وانمود میکردیم که توسط اشباح خبیث تسخیر شده

38:17.928 --> 38:19.862
. معلومه که اینجا آبجو خوردن

38:20.064 --> 38:22.259
علامت کجاست ؟

38:22.800 --> 38:24.700
. این سمته

38:35.112 --> 38:37.171
. درست همینجاست

38:45.456 --> 38:46.684
. خودشه

38:52.496 --> 38:57.559
.دو تا شکل با هم یه بزرگتر رو تشکیل دادن

38:57.735 --> 38:59.168
ولی به چه هدفی؟

38:59.970 --> 39:01.028
. نمیدونم

39:01.539 --> 39:02.563
. هیچ اطلاعی ندارم

39:02.740 --> 39:05.868
.خالکوبی ها سوال هستن

39:06.043 --> 39:07.806
. این باید جوابش باشه

39:46.650 --> 39:47.912
. چسبیده

39:48.085 --> 39:50.952
. کلنگم چسبیده به اینجا

39:55.559 --> 39:57.857
.خدای من

40:16.313 --> 40:18.611
.یا خدا

40:22.887 --> 40:24.445
. نگاش کنید

40:30.461 --> 40:32.452
چیکار کردم؟

40:33.297 --> 40:39.395
دوستان،اتفاقات تصادفی و  تقدیر
. خیلی در زندگی مون خودش رو نشون میده

40:49.747 --> 40:52.841
. انگار یه سنگ نوشته ست

40:53.717 --> 40:57.448
.هری، نمیدونم این ما رو به کجا میبره

40:57.621 --> 41:04.151
ولی احساس قوی ای ارم که میگه
. جای عجیب و شگفت آوری خواهد بود

41:38.996 --> 41:41.123
عصر به خیر. میتونم کمکتون کنم خانم جوان؟

41:42.366 --> 41:45.631
،بله، یه چیزی برای نوشیدن میخواستم
.ولی مطمئن نیستم چی بنوشم

41:46.203 --> 41:47.693
. خانم ها از عرق نیشکر خوششون میاد

41:48.172 --> 41:50.333
عرق، بله یه عرق نیشکر میخوام لطفاً

41:51.041 --> 41:53.407
با... ؟ -
تونیک؟ -

41:56.647 --> 42:01.675
.دیان"،پنج شنبه. 9 و پنج دقیقه ی بعد از ظهر"

42:01.852 --> 42:04.719
. همین الان از جایی که بهش میگن غار خغد ها، برگشتم

42:04.889 --> 42:07.084
،چیزی که انونجا برام اتفاق افتاد
.یه داستان نسبتاً پیچیده بود

42:07.291 --> 42:10.385
... همه چیز با یه جفت خالکوبی شروع شد

42:20.070 --> 42:21.094
. اولی به حساب من

42:21.338 --> 42:22.737
. ممنون

42:22.907 --> 42:24.534
. سلام،آنی -
. سلام-

42:24.708 --> 42:27.438
میتونم برات یه چیزی بگیرم...؟
. نه. نه . من یه رَم و یه تونیک گرفتم-

42:27.611 --> 42:28.771
. میبینم

42:28.946 --> 42:30.777
.یکی از خواهرا قبلاً رَم میریخت تو چاییش

42:30.948 --> 42:33.178
...منم به نظرم جالب اومد، پس

42:33.350 --> 42:34.749
اولین بارته، مگه نه؟

42:36.020 --> 42:40.354
. کاملاً شگفت زده شدم.موندم چی بگم

42:40.524 --> 42:42.719
،موزیک و مردم

42:42.893 --> 42:44.918
،طرز حرف زدن و خندیدنشون

42:45.095 --> 42:47.029
.و صداقت بعضی هاشون در عشق
(Refering to Guys&Dolls Movie!)

42:47.531 --> 42:49.362
. برای من مثل یه زبان خارجیه
(Refering to Guys&Dolls Movie!)

42:49.567 --> 42:52.695
.من فقط همینو میدونم که چقدر کم بلدم

42:53.470 --> 42:55.870
. پسر، چقدر دوست دارم دنیا رو از دریچه ی نگاه تو ببینم

42:56.607 --> 42:57.631
چرا؟

42:57.875 --> 43:01.572
اوه، چیزهایی هست که اگه شانسش رو داشتم
. میخوام متفاوت تر از قبل انجامشون بدم

43:01.745 --> 43:03.736
. منم همینطور

43:17.761 --> 43:21.219
،میدونی، مسئاله اینه که
...من قبلاً شکست خوردم و

43:26.370 --> 43:28.463
. میترسم دوباره همون اتفاق برام بیفته

43:30.007 --> 43:31.474
میخوای در موردش حرف بزنی؟

43:32.943 --> 43:34.911
. نه هنوز

43:36.380 --> 43:37.472
. شاید بتونم کمکت کنم

43:39.383 --> 43:40.509
میتونی؟

43:40.985 --> 43:42.475
. اگه تو بخوای

43:43.954 --> 43:46.787
. من کله شقم. کاملاً یه دنده

43:46.991 --> 43:48.253
. میتونم از پسش بر بیام

43:49.627 --> 43:51.492
. بعضی ها فکر میکنن من عجیب و غریبم

43:51.695 --> 43:53.094
. درک میکنم

43:56.634 --> 43:58.966
نمیتونم بهت قول بدم که همیشه
....کارهای منطقی ازم سر بزنه

43:59.136 --> 44:01.195
.یا کاری کنم که ازم انتظار داری

44:01.438 --> 44:03.133
.آنی، من انتظار هیچی رو ازت ندارم

44:05.609 --> 44:08.339
پس من پیشنهاد دلسوزانه
. و دست و دلبازانه ی تو رو قبول میکنم

44:09.947 --> 44:13.007
. خوبه .خوشحالم

44:36.573 --> 44:39.736
. به به به

44:40.444 --> 44:42.742
... اینجا

44:43.547 --> 44:44.946
چی داریم؟ ...

44:46.383 --> 44:48.374
امکان داره ؟

44:51.588 --> 44:53.488
. بله

44:55.659 --> 44:57.889
. شکل وارونه شده

45:03.167 --> 45:05.101
...حالا

45:20.102 --> 45:26.102
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
