1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:02:51,337 --> 00:02:53,805
.خدا نورما رو برامون نگه داره

3
00:02:53,973 --> 00:02:56,840
. شاید بعداً بخورم. ممنون

4
00:02:59,312 --> 00:03:01,678
اوضاع تو پاسگاه چطور بود؟

5
00:03:01,848 --> 00:03:04,476
.بازی شطرنج "اِرل"  مسأله بزرگی شده

6
00:03:04,651 --> 00:03:07,017
. این یارو حس باز آفرینی ضعیفی داره

7
00:03:07,187 --> 00:03:09,121
. آره

8
00:03:09,289 --> 00:03:12,349
.برای الان متوقفش میکنیم

9
00:03:12,859 --> 00:03:18,195
.هِی، تو و کوپر میتونید از پسش بر بیاید
.اینجا شهر خیلی ساده ایه

10
00:03:20,033 --> 00:03:22,126
.بود

11
00:03:24,337 --> 00:03:29,070
.فکر کنم دنیا دیگه از ما جلو زده

12
00:03:52,098 --> 00:03:53,895
. "آنی"

13
00:03:56,703 --> 00:03:59,035
.سلام
. سلام-

14
00:04:00,807 --> 00:04:03,367
. "شِلی"، این خواهرمه، "آنی"

15
00:04:03,543 --> 00:04:07,570
. سلام "آنی".خوش اومدی
. نورما" همه چیز رو در مورد تو بهم گفته بود"

16
00:04:09,115 --> 00:04:12,778
همه چی رو؟ -
. شلی مثل خونواده مه-

17
00:04:12,952 --> 00:04:16,251
،خانواده ی ما هم باشه
. برای من یه گواهی عدم سابقه نمیشه

18
00:04:16,422 --> 00:04:19,255
تو مامان با هم چطور بودید؟

19
00:04:19,425 --> 00:04:22,394
خوب، به جای حرف زدن در موردش میتونیم
. در مورد مسائل احساس خوبی داشته باشیم

20
00:04:22,562 --> 00:04:24,257
.من که نظرم روی نقشه ی دوم‌ـه

21
00:04:24,430 --> 00:04:28,366
. من هم همینطور. خوشحالم که اینجایی

22
00:04:28,534 --> 00:04:30,900
 .دنیای واقعی حس یه کم عجیبی به آدم میده

23
00:04:31,070 --> 00:04:33,800
چیزای کوچیک، تقریباً یادم رفته بود
.چطوری از پول استفاده کنم

24
00:04:33,973 --> 00:04:37,204
نزدیک ترین چیزی که تو صومعه گیرمون میومد
. ژتون بینگو بود

25
00:04:38,578 --> 00:04:41,775
صدقه نمیخوام،"نورما"، قول بده

26
00:04:41,948 --> 00:04:45,543
. نگران نباش، میخوام تا وقتی سرپایی ازت کار بکشم

27
00:04:49,856 --> 00:04:50,982
. جالب توجهه

28
00:05:13,646 --> 00:05:16,012
.  .هری میخواد بیخیال زندگیش بشه

29
00:05:17,517 --> 00:05:18,609
چیزی میخوره؟

30
00:05:21,921 --> 00:05:23,980
به نظرت کِی میخواد برگرده سر کارش؟

31
00:05:24,157 --> 00:05:26,887
. به نظرم به زودی خواهیم فهمید

32
00:05:27,327 --> 00:05:28,919
کمک نمیخوای؟

33
00:05:29,095 --> 00:05:31,086
.این سوال رو من باید از تو بپرسم

34
00:05:31,264 --> 00:05:33,027
. تو سر کلانتری، کوپر

35
00:05:33,199 --> 00:05:36,532
. بذار قضیه رو همونجور که بود ادامه بدیم

36
00:05:36,703 --> 00:05:39,263
. بعدش، من از کاغذ بازی متنفرم

37
00:05:39,906 --> 00:05:43,535
 ،اینجا با اینهمه مدرک سازی های بین المللیش
. از اداره هم بدتره

38
00:05:43,710 --> 00:05:46,702
...،"اکارت"، "جوزی"

39
00:05:47,480 --> 00:05:49,209
. این گزارش کالبدشکافیشه

40
00:05:49,415 --> 00:05:52,475
 دکتر "هیورد" گقته که"
. نتونسته علت مرگ رو مشخص کنه

41
00:05:52,652 --> 00:05:55,553
. جسد فقط 30 کیلوگرم وزن داشته

42
00:05:56,422 --> 00:05:59,323
چطور ممکنه؟-
. نمیدونم -

43
00:05:59,492 --> 00:06:02,552
،شاید به اتفاقی که تو اتاق دیدم ربط داشته باشه
.وقتی داشت میمرد

44
00:06:02,729 --> 00:06:06,130
شاید بهتر باشه خودمونو بزنیم به نفهمی
.و راه خودمونو بریم

45
00:06:07,066 --> 00:06:09,626
. آره-
خبری از اِرل نشد؟-

46
00:06:11,003 --> 00:06:15,997
.طرف خیلی خونسرده
. هنوز منتظر عکس العملشم

47
00:06:30,823 --> 00:06:33,519
. صندلی-
. صندل-

48
00:06:37,230 --> 00:06:40,028
،"میدونی، "لیو
...تو نمیتونی خلیلی قدردان

49
00:06:40,199 --> 00:06:47,503
 اینهمه صفای زندگی تو دهات باشی
.تا وقتی که خودت توش زندگی کنی

50
00:06:48,474 --> 00:06:50,999
پیپ؟ -
. عالیه -

51
00:06:52,979 --> 00:06:55,607
. حتی اگه قبلاً خودت روستا زندگی کرده باشی

52
00:06:55,782 --> 00:06:59,946
 وقی پیش خودت تصور میکنی
،وقتی برگردی چی میبینی

53
00:07:00,119 --> 00:07:02,610
.تصویرش ناقص میاد تو ذهنت

54
00:07:02,789 --> 00:07:07,419
. تصورات ذهنی همیشه ناقص هستن

55
00:07:07,593 --> 00:07:09,754
اینطور نیست؟

56
00:07:10,263 --> 00:07:13,858
. سکوتت علامت تأیید حرفمه،لیو

57
00:07:14,534 --> 00:07:18,026
. سکوتت خیلی حرف ها رو میرسونه

58
00:07:18,204 --> 00:07:24,632
،حتی اگه حرف هم نداشته باشه
. حدأقل یه پاراگراف بی سر و ته میشه

59
00:07:25,912 --> 00:07:32,010
خُب، بیا ببینیم "کوپر" بیچاره مون
. برای الان چه حرکتی تو آستینشه

60
00:07:46,899 --> 00:07:49,333
.این حرکت نیست

61
00:07:49,936 --> 00:07:52,234
. این یه حقه ست

62
00:07:53,039 --> 00:07:56,304
.اون داره "پات" بازی میکنه
(حرکتی در شطرنج که با آن بازی هر دو بازیکن به بن بست میخورد)

63
00:07:57,844 --> 00:08:02,144
.کوپر معنای بازی پات رو نمیدونه

64
00:08:04,050 --> 00:08:06,177
. اون داره از یکی کمک میگیره

65
00:08:10,990 --> 00:08:16,257
. من تحمل افرادی که طبق قوانین بازی نمیکنن رو ندارم

66
00:08:16,762 --> 00:08:20,129
! کسایی که از استاندارد ها طفره میرن

67
00:08:23,636 --> 00:08:29,597
. خیلی ها افسوس سرانجام این رو خواهند خورد

68
00:09:05,878 --> 00:09:07,675
فهمیدید؟

69
00:09:09,916 --> 00:09:13,818
...خانم ها، موردی نیست اگه بگم

70
00:09:13,986 --> 00:09:19,049
...شما دو تا به طور لذت بخشی نشانی از

71
00:09:19,225 --> 00:09:23,389
تقدّس طبیعت هستید؟

72
00:09:23,563 --> 00:09:25,588
سیگار ؟

73
00:09:25,765 --> 00:09:29,701
.ترجیح میدم سینه م رو تمیز نگه دارم
(اشاره به خشم دوختن مرد به سینه هاش)

74
00:09:29,869 --> 00:09:33,430
.شایستگی خداوند بزرگ

75
00:09:36,008 --> 00:09:38,340
تا حالا شما با "پینکل" صحبت کردی؟

76
00:09:38,511 --> 00:09:41,002
. اون میخواد در مورد راسوی درختی صحبت کنه

77
00:09:41,180 --> 00:09:44,741
.حیوان در حال انقراض-
. اوه، چه دوست داشتنی-

78
00:09:44,917 --> 00:09:47,010
چی هست؟ چیزی شبیه راکونه؟

79
00:09:47,186 --> 00:09:48,949
.یه نوع راسو‌

80
00:09:49,155 --> 00:09:50,179
اودری"؟"

81
00:09:50,356 --> 00:09:52,347
.عالی شد
. شما دوتا باید با هم همکاری کنید

82
00:09:52,525 --> 00:09:54,925
. خوابشو ببینی

83
00:09:58,731 --> 00:10:00,289
سلام .سلام

84
00:10:00,466 --> 00:10:02,832
. انگار داری سعی میکنی خلاف جریان آب پارو بزنی

85
00:10:03,002 --> 00:10:05,232
جطوری میتونم کمکتون کنم، آقای "ویلر"؟

86
00:10:05,404 --> 00:10:07,998
. هورن". خوب صحبتی که سر شام با هم داشتیم"

87
00:10:08,207 --> 00:10:10,300
... نمیتونم -
معذرت میخوام، جسارت کردم،مگه نه؟ -

88
00:10:10,476 --> 00:10:13,468
،فقط وقتی خونواده م این مشکلات رو دارن
. من یه کم حساس میشم

89
00:10:13,646 --> 00:10:16,012
مگه من کی هستم؟ یکی از وسط ناکجا آباد؟-
. ما به کمک احتیاج داریم،همه میدونن-

90
00:10:16,215 --> 00:10:19,514
 و من مطمئنم کسی بیشتر از تو
. برای این کار مناسب نیست

91
00:10:20,853 --> 00:10:22,582
ســلام؟

92
00:10:23,456 --> 00:10:25,356
حالا اصلاً بحثمون سر چی هست؟

93
00:10:25,524 --> 00:10:27,515
. من داشتم معذرت خواهی میکردم، و تو هم همینطور

94
00:10:27,727 --> 00:10:30,855
. و جفتمون هم در مورد یه چیزی شرمونده بودیم
میخوای باهام بیای بیرون؟

95
00:10:31,931 --> 00:10:33,489
وقت بدیه. نه؟ وقت مناسبی نیست؟

96
00:10:33,666 --> 00:10:35,156
. نه، نه .عالیه

97
00:10:36,035 --> 00:10:37,161
نظرت در مورد پیک نیک چیه؟

98
00:10:39,538 --> 00:10:42,234
. اونوقت به وسایل بیرون احتیاج داریم -
...یه سبد، زیر انداز

99
00:10:42,742 --> 00:10:44,437
. غذا

100
00:10:44,977 --> 00:10:46,877
. من آشپزی بلد نیستم

101
00:10:47,480 --> 00:10:49,812
. بهت قول میدم یکی تو آشپرخونه بلده

102
00:10:50,316 --> 00:10:53,149
 این کار برای اینه که به مردم نشون بده
. که راسوی درختی چه شکلیه

103
00:10:53,319 --> 00:10:55,549
. من کاملاً متوجه جنبه هاش هستم

104
00:10:55,755 --> 00:10:57,279
. پینکل" .اسمش همینه"

105
00:10:57,456 --> 00:11:00,892
 اما جیزی که میخوام روشن کنم اینه که
استفاده از حیوان خشک شده

106
00:11:01,060 --> 00:11:04,188
برای معرفی یک گونه ی در حال انقراض
،به عنوان یک اعتراض زیست شناختی

107
00:11:04,363 --> 00:11:08,527
. ناسازگاری های بزرگی رو به بار خواهد اورد

108
00:11:09,068 --> 00:11:12,367
. "خُب، معلومه "دیک

109
00:11:15,908 --> 00:11:17,569
هری"؟"

110
00:11:19,278 --> 00:11:20,370
. "سلام "کاپ

111
00:11:20,980 --> 00:11:23,380
. ما پرونده ی اننترپلِ"جوزی" رو بررسی کردیم

112
00:11:25,384 --> 00:11:26,749
. برام مهم نیست

113
00:11:26,919 --> 00:11:29,319
،"علاوه بر کشتن "اکارت
،اون سعی داشته من

114
00:11:29,488 --> 00:11:31,854
. و "جاناتان" رو در سیاتل بکشه
. پرونده ها بسته شدن

115
00:11:32,024 --> 00:11:34,857
. همچنین برای چند تا جرم در هنگ کنگ تحت تعقیبه

116
00:11:35,027 --> 00:11:36,358
. نمیخوام اینا رو بشنوم

117
00:11:36,529 --> 00:11:38,997
. دو بار هم به جرم فاحشگی دستگیر شده، هری

118
00:11:49,308 --> 00:11:55,247
هری،با اینهمه اینا کمکت میکنه تا بدونی
. اون یه جنایت کار خطرناک بوده

119
00:11:55,414 --> 00:11:57,348
. یه قاتل

120
00:11:59,085 --> 00:12:01,076
. گمشو بیرون

121
00:12:01,253 --> 00:12:03,414
.میدونم که الان برات آسون نیست

122
00:12:03,923 --> 00:12:05,720
. گفتم گمشو از اینجا بیرون

123
00:12:07,927 --> 00:12:11,090
! برو بیرون، برو

124
00:12:31,584 --> 00:12:33,108
. در باز بود

125
00:12:33,619 --> 00:12:37,953
. عادت دهاته. ما همه مون خیلی خوش باوریم

126
00:12:39,425 --> 00:12:40,892
. اسم من "جونز"ـه

127
00:12:41,060 --> 00:12:43,585
. من دستیار اجرایی مرحوم "اکارت" بودم

128
00:12:47,666 --> 00:12:49,634
. ممنون

129
00:12:59,979 --> 00:13:03,471
. اومدم تا ترتیب انتقال جسدشون  به هنگ کنگ رو بدم

130
00:13:06,318 --> 00:13:10,880
. اتفاق تأصف باری بود
. میدونید، اون واقعاً "جوزی" رو دوست داشت

131
00:13:11,791 --> 00:13:13,156
. همه مون دوست داشتیم

132
00:13:14,293 --> 00:13:16,420
. اونها کنار هم بخاک سپرده میشن

133
00:13:17,763 --> 00:13:20,823
.پس میتونن همدیگه رو نگاه کنن

134
00:13:21,400 --> 00:13:23,630
. فکر کنم برای این طعنه هاتون دلایل خوتونو داشته باشید

135
00:13:24,403 --> 00:13:27,998
. میتونید من رو یه شکاک طبیعی خطاب کنید

136
00:13:28,474 --> 00:13:31,932
حالا،دلیل اصلی شما برای ملاقات من چیه؟

137
00:13:34,146 --> 00:13:37,809
اومدم تا بهتون یه هدیه ای رو بدم، امکانش هست؟

138
00:13:37,983 --> 00:13:39,848
. فکر نکنم

139
00:13:46,225 --> 00:13:48,420
. آروم باش

140
00:14:02,041 --> 00:14:04,066
. از طرف "توماس"ـه

141
00:14:05,377 --> 00:14:09,006
. وسایل کمی برای جمع کردن دارم
. و امشب هم اینجا رو ترک میکنم

142
00:14:10,316 --> 00:14:12,716
. "موفق باشید،  خانم "مارتل

143
00:14:27,766 --> 00:14:32,203
. عذر میخوام، من دنبال بیل یا الین "هیوارد" میگردم

144
00:14:32,872 --> 00:14:35,238
،اونها الان اینجا نیستند
امری داشتید؟

145
00:14:35,407 --> 00:14:37,671
. بنده دکتر "جرالد کریگ" هستم

146
00:14:37,843 --> 00:14:40,607
. دوست قدیمی دوران دانشکده‌ی یزشکیِ "ویل" هستم

147
00:14:40,779 --> 00:14:43,873
،و میدونید، یه همایشی در "اسپوکین" داشتم

148
00:14:44,049 --> 00:14:48,577
. پس گفتم یه سری بهش بزنم و سورپرایزش کنم

149
00:14:48,754 --> 00:14:50,085
تو کدوم دخترشی؟

150
00:14:51,390 --> 00:14:53,585
 "دونا"-
. "دونا" -

151
00:14:54,293 --> 00:14:56,420
"تشریف بیارید داخل، دکتر "کرِیگ

152
00:14:57,062 --> 00:14:59,758
. سپاسگزارم

153
00:15:13,879 --> 00:15:17,315
نوشیدنی میل دارید دکتر "کرِیگ"؟
نوشابه یا چیز دیگه ای؟

154
00:15:17,516 --> 00:15:20,212
. ممنون. نه، نخیر

155
00:15:20,386 --> 00:15:23,253
این روزنامه ی محلی تونه؟

156
00:15:23,422 --> 00:15:25,151
بله. شهر خیلی کوچیکیه. درسته؟

157
00:15:25,324 --> 00:15:28,725
،تا نیومدی تو شهرای بزرگ زندگی کنی
.از شهرای کوچیک عیب نگیر

158
00:15:28,894 --> 00:15:30,759
،دونا"، میدونی"

159
00:15:30,930 --> 00:15:36,664
.انگار "ویل" اینجا یه تکه از بهشت رو برای خودش درست کرده

160
00:15:38,304 --> 00:15:42,240
حالا، مگه تو دوتا خواهر نداشتی؟

161
00:15:42,408 --> 00:15:46,742
. آره، اونها از من کوچیکتر هستن-
اون دو تای دیگه هم مثل تو خوشکلن؟ -

162
00:15:46,912 --> 00:15:49,073
.نمیدونم راستش

163
00:15:50,683 --> 00:15:56,315
. میدونی،من و پدرت قبلنا اوقات بیکاریمون رو با هم میگذروندیم

164
00:15:56,488 --> 00:16:00,151
 و میخواستیم سر در بیاریم چطوری میتونیم
. زندگیمون رو بچرخونیم

165
00:16:00,326 --> 00:16:06,287
 و به نظر میرسه اون یه کم از من بیشتر
. به اهدافش نزدیک شده

166
00:16:08,133 --> 00:16:10,533
تو میری دبیرستان؟ -
. متأسفانه-

167
00:16:10,703 --> 00:16:13,365
. دقیقاً اینطوری حدس میزدم

168
00:16:13,572 --> 00:16:16,200
. میدونی، دبیرستان خیلی سخته

169
00:16:16,375 --> 00:16:18,866
اصلاً سر در نمیاری
. میخوای با زندگیت چیکار کنی

170
00:16:19,078 --> 00:16:22,707
و پیش خودت فکر میکنی که هیچوقت تو زندگیت
. به آرزوهات نمیرسی

171
00:16:22,881 --> 00:16:24,849
. حق با شماست

172
00:16:25,351 --> 00:16:27,615
. پس نگران نباش، همه شون محقق میشن

173
00:16:27,786 --> 00:16:32,348
. برای الانت، فقط سعی کن که از همه‌ی پوچیش لذت ببری

174
00:16:32,524 --> 00:16:34,287
. باشه

175
00:16:34,460 --> 00:16:38,624
. اوه، من یه هدیه ی کوچیک برای تو و پدرت دارم

176
00:16:38,797 --> 00:16:43,996
حالا میتونم بهت اعتماد کنم که بازش نکنی؟

177
00:16:44,169 --> 00:16:45,966
. البته

178
00:16:46,505 --> 00:16:48,632
، میدونی، صحبت از مدرسه شد

179
00:16:48,807 --> 00:16:52,573
. من و ویل سی سال قبل همین ماه فارغ التحصیل شدیم

180
00:16:52,745 --> 00:16:56,738
...پس، من
. این یه یادگاری کوچولو برای اونه

181
00:16:56,915 --> 00:16:59,577
. خُب، من باید تو راه باشم

182
00:16:59,752 --> 00:17:03,654
. این شماره ی جائیه که میمونم

183
00:17:04,390 --> 00:17:08,258
. "امیدوارم بعداً ببینمت، "دونا

184
00:17:08,427 --> 00:17:10,258
. منم همینطور

185
00:17:50,969 --> 00:17:52,436
چطوری میخوای ادامه بدی، "پِت"؟

186
00:17:53,105 --> 00:17:58,771
.من تو همه ی بازی های پات شده تو تاریخ بودم

187
00:17:58,944 --> 00:18:03,278
،و کمتر بازی ای بوده که توش مساوی کرده باشم

188
00:18:03,449 --> 00:18:05,576
. و در کتابا نیومده باشه

189
00:18:05,751 --> 00:18:10,120
ولی فایده ای نداره .،منظورم اینه که
...بازی پات شده ای روی زمین وجود نداره که

190
00:18:10,289 --> 00:18:14,726
،تو بدون از دست دادن حدأقل چند تا سرباز
. بازی رو نگه داری

191
00:18:14,893 --> 00:18:16,690
. "یعنی، تکنیک کلاسیک "هربسمن

192
00:18:17,262 --> 00:18:21,926
.با شش مهره کار رو تموم میکنن
. حالا، من میتونم بهتر از اینش کنم

193
00:18:22,101 --> 00:18:26,435
ولی حتی اگه من در نصف زمان به اونجا برسم
،و با دوازده تا تموم کنم

194
00:18:27,339 --> 00:18:31,742
. باز هم شش نفر میمیرن

195
00:18:33,412 --> 00:18:35,437
. "بیشترین سعی ات رو بکن، "پِت

196
00:18:35,614 --> 00:18:39,778
نبوغ "ویندوم ارل" باخودش
. عیب بی تابی رو هم به همراه داره

197
00:18:39,952 --> 00:18:43,479
.اون سرباز نمیخواد
. مهره های سلطنتی رو میخواد

198
00:18:43,655 --> 00:18:47,284
،حواست به اونها باشه ، مخصوصاً ملکه
. اینجوری میتونیم حرکت هاش رو خنثی کنیم

199
00:18:47,459 --> 00:18:49,950
. این کارو نمیتونی بکنی

200
00:18:50,963 --> 00:18:52,089
. شاگردام هستن

201
00:18:52,531 --> 00:18:57,195
. آقای"مارتل" ، اندی اسبش رو بدون اینکه خمیده بره حرکت داد
(اسب  L حرکت)

202
00:18:57,369 --> 00:19:00,202
. مجبور نیستم بچرخونمش، این اختیاریه

203
00:19:00,372 --> 00:19:06,470
. اندی"، اسب باید حتماً یه چرخش داشته باشه"

204
00:19:06,645 --> 00:19:09,978
همیشه؟ -
. این یه مزیته -

205
00:19:10,149 --> 00:19:13,243
. هیچکدوم از مهره ها نمیتونن اینجوری حرکت کنن

206
00:19:14,019 --> 00:19:16,510
. باشه، آقای مارتل

207
00:19:19,057 --> 00:19:23,790
فکر کنم بعضی ها اصلاً
. به اندازه ای که فکر میکنن، بلد نیستن

208
00:19:25,364 --> 00:19:27,025
. کیش

209
00:19:36,275 --> 00:19:39,676
. گفتیم که بهتره بیایم به دیدنت

210
00:19:45,284 --> 00:19:47,650
،همونطور که میدونید، این شکلِ پشت گردنم

211
00:19:47,819 --> 00:19:51,346
....در طول حضورم در

212
00:19:51,523 --> 00:19:54,924
. البته، نمیدونم چطوری به وجود اومده

213
00:19:55,093 --> 00:19:56,993
و امروز متوجه شدی؟

214
00:19:57,162 --> 00:20:00,563
. کنده درختم متوجه شد ، یادمه

215
00:20:00,732 --> 00:20:02,324
چی یادته، مارگارت؟

216
00:20:03,702 --> 00:20:06,569
. پشت پام رو نگاه کن

217
00:20:18,917 --> 00:20:20,885
. هفت سالم بود

218
00:20:21,053 --> 00:20:23,715
. رفته بودم که توی جنگل قدم بزنم

219
00:20:23,889 --> 00:20:29,452
. و وقتی برگشتم، بهم گفتن که یک روزه ناپدید شدم

220
00:20:29,628 --> 00:20:32,563
. و تنها چیزی که یادم میومد درخشش ناگهانی یه نور بود

221
00:20:33,465 --> 00:20:36,434
. و اینکه این علامت روی پام بود

222
00:20:36,602 --> 00:20:39,571
. خوب، هرسه نفر نور رو یادشونه

223
00:20:40,105 --> 00:20:43,871
. و همچنین صدای یه جغد رو

224
00:20:44,977 --> 00:20:46,945
. بله ، یادمه

225
00:20:47,112 --> 00:20:52,311
. درست بعد از اون من اون منظره رو دیدم و صدا رو شنیدم

226
00:20:52,484 --> 00:20:55,817
... دقیقاً قبل از اینکه شوهرم تو آتیش

227
00:20:55,988 --> 00:20:58,047
. جون بده

228
00:21:06,298 --> 00:21:10,758
. من با یه چیزی در ارتباطم -
. بله-

229
00:21:10,936 --> 00:21:12,767
چی؟

230
00:21:14,673 --> 00:21:16,971
. نمیدونم

231
00:21:19,378 --> 00:21:22,245
♪ آه، مرا خاک نکن ♪

232
00:21:22,414 --> 00:21:28,011
♪ در زیر مرغزار قدیمی ♪
♪ جایی که گرگان زوزه میکشند ♪

233
00:21:28,186 --> 00:21:31,246
♪ و باد آزادانه میوزد ♪

234
00:21:31,757 --> 00:21:37,195
♪ در یک ردیف قبر ♪
♪ سه تایی و شش تایی ♪

235
00:21:37,396 --> 00:21:40,797
♪ اکنون مرا خاک نکن ♪

236
00:21:40,966 --> 00:21:44,163
♪ در این مَرغزار دلگیر ♪

237
00:21:48,307 --> 00:21:50,332
. تا حالا هیچکسی برام نخونده بود

238
00:21:51,777 --> 00:21:54,302
 تا حالا باید حداقل یکی دوبار زیر پنجره ت
. برات آهنگ عاشقانه خونده باشن

239
00:21:55,781 --> 00:21:58,716
. معمولاً زیاد نمیخونن

240
00:22:00,018 --> 00:22:02,179
. بیشتر پسرا ازم میترسن

241
00:22:02,788 --> 00:22:04,983
. خُب، برای اینکه اونموقع نمیشناختنت

242
00:22:06,458 --> 00:22:08,392
. . درست نشناختنت

243
00:22:08,560 --> 00:22:11,723
فکر نمیکنم
. هیچکسی من رو درست بشناسه

244
00:22:13,965 --> 00:22:16,126
. شبیه یه اخطار ـه

245
00:22:16,835 --> 00:22:18,166
. میدونم

246
00:22:18,337 --> 00:22:21,238
... اگه کسی باشه که

247
00:22:24,710 --> 00:22:29,238
،قبلاً یکی بود
. ولی دیگه نیست

248
00:22:29,981 --> 00:22:31,312
. هیچکسی نیست

249
00:22:33,518 --> 00:22:35,850
پس الان میخوای چیکار کنی؟

250
00:22:38,857 --> 00:22:40,950
دیگه شعبده بازی گاوچرونی بلد نیستی؟

251
00:22:42,027 --> 00:22:44,154
،اگه یه شلاق تو این سبد پیک نیکت داشتی

252
00:22:44,329 --> 00:22:45,887
. میتونستم دور گردن یه گاو در حال حرکت کمند بندازم

253
00:22:47,332 --> 00:22:49,266
. فکر نکنم چند کیلومتری اینجا هیچ گاوی باشه

254
00:22:49,468 --> 00:22:52,665
. سگ ولگردی، راکونی ،پرنده ای راسوویی هم باشه میشه

255
00:22:53,666 --> 00:23:04,666
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

256
00:23:20,232 --> 00:23:21,290
. یه مهمون داشتید

257
00:23:21,500 --> 00:23:23,024
کی بود؟

258
00:23:23,201 --> 00:23:27,604
کسی که باهاش به دانشکده ی پزشکی میرفتید
. "به اسم "جرالد کرِیگ

259
00:23:28,073 --> 00:23:32,305
جرالد کرِیگ"؟"
. "امکان نداره "دونا

260
00:23:33,078 --> 00:23:36,605
. چرا . گفت که تو راه یه همایش تو "اسپوکن" ـه

261
00:23:36,782 --> 00:23:38,113
. همه چی رو در مورد من میدونست

262
00:23:45,824 --> 00:23:48,884
. اینم شماره شه .و این رو هم داد

263
00:23:53,832 --> 00:23:56,824
. جرالد کرِیگ" هم اتاقیم بود"

264
00:23:57,035 --> 00:24:00,095
 اون موقع یه اردوی قایق سواری
. تو رودخونه ی "اسنِیک" غرق شد

265
00:24:00,272 --> 00:24:03,264
. من اونجا بودم دونا
. و سعی کردم نجاتش بدم

266
00:24:03,675 --> 00:24:04,733
.. پس

267
00:24:06,244 --> 00:24:08,644
. این شماره ی یه قبرستونه

268
00:24:16,154 --> 00:24:19,590
. اسب به فیل بغل شاه 3

269
00:24:23,862 --> 00:24:25,454
. این مرد خیلی خطرناکه

270
00:24:25,630 --> 00:24:27,598
. دیگه نذار بیاد اینجا
فهمیدی؟

271
00:24:27,766 --> 00:24:31,759
. حتماً-
. "من باید این رو ببرم پیش "کوپر

272
00:24:40,345 --> 00:24:44,111
... نادین، بخاطر این اینجام که بهت بگم

273
00:24:47,018 --> 00:24:49,282
. حالا که تو با "مایک"ـی

274
00:24:49,454 --> 00:24:53,117
!وقتی خجالت میکشی خیلی بامزه میشی

275
00:24:53,725 --> 00:24:58,094
...و از اونجایی که من با یکی دیگه م

276
00:24:59,231 --> 00:25:01,631
. نادین"، مطمئن نیستم که متوجه این قضیه باشی"

277
00:25:01,800 --> 00:25:04,394
. "البته که متوجهم .میفهمم "ادی

278
00:25:04,603 --> 00:25:07,731
. فقط یه دعوای کوچیکه

279
00:25:07,906 --> 00:25:09,965
 ،نادین

280
00:25:10,675 --> 00:25:13,644
میدونی اِد میخواد چه پیشنهادی بده ؟

281
00:25:13,812 --> 00:25:19,045
. خیلی واضح نیست
. اینجا نسبی حرف نمیزنیم

282
00:25:19,217 --> 00:25:23,586
.ما داریم از هم جدا میشیم
.یه جدایی واقعی و نهایی

283
00:25:23,755 --> 00:25:28,749
...خوب از نظر فنی، به نظرم یه جداییه، ولی

284
00:25:28,927 --> 00:25:31,691
. قظیه یه کم از این بزرگتره، نادین

285
00:25:31,863 --> 00:25:35,196
. اِد، خلی جدی گرفتی

286
00:25:35,867 --> 00:25:38,392
. بحث سر سالها رابطه ست

287
00:25:38,570 --> 00:25:42,028
. طوری رفتار میکنی انگار موضوع خیلی مهمیه

288
00:25:42,207 --> 00:25:43,606
دکتر؟

289
00:25:43,775 --> 00:25:49,736
. اِد، اینجا حقه ی مخفی یا رمز نداریم

290
00:25:49,915 --> 00:25:55,114
. قضیه مثل پاک کردن آثار زخمه

291
00:25:55,287 --> 00:26:01,021
وقتی دوباره احساس امنیتش رو به دست بیاره
. خودش کم کم با حقیقت کنار میاد

292
00:26:01,192 --> 00:26:03,353
خُب، کی انطوری میشه؟

293
00:26:03,528 --> 00:26:05,257
. نمیتونم بگم کِی

294
00:26:05,430 --> 00:26:08,024
. این اثار خیلی سخت به اونجا چسبیدن

295
00:26:08,199 --> 00:26:13,034
،خیلی خوب، چیزی که نمیخوام اصلاً ببینم ، اِد

296
00:26:13,204 --> 00:26:18,904
. دعوا کردن با مایکه
. نمیخوام غیرت از خودت نشون بدی

297
00:26:19,077 --> 00:26:22,911
. خُب، یه بار اشکال نداره

298
00:26:23,081 --> 00:26:25,072
. من تسلیم شدم

299
00:26:27,485 --> 00:26:34,323
. نادین، تو و اِد قراره از هم طلاق بگیرید

300
00:26:38,129 --> 00:26:42,828
.فکر کنم چشم چپم کور شده

301
00:27:33,885 --> 00:27:37,844
شِلی" ؟" -
. بله-

302
00:27:39,324 --> 00:27:41,019
این رو دیدی؟

303
00:27:41,793 --> 00:27:43,852
"بانوی شایسته ی توین پیکس"
(ملکه ی زیبایی)

304
00:27:46,364 --> 00:27:48,832
.اوه،حتماً داری سربه سرم میندازی

305
00:27:49,000 --> 00:27:51,468
. جایزه ی نقدی داره بعلاوه ی یه بورسیه

306
00:27:52,003 --> 00:27:54,665
. ازت میخوام که جایزه رو ببری-
. فکر نکنم-

307
00:27:54,839 --> 00:27:57,967
...آسونه .یه سخنرانی میکنی، چند تا سوال جواب میدی

308
00:27:59,411 --> 00:28:05,145
دوشیزه " آر آر داینر" ، برای صلح جهانی چه پیشنهادی داری؟

309
00:28:05,316 --> 00:28:09,810
،خُب، من میخوام همه ی رهبران دنیا رو کنار هم بشونم

310
00:28:09,988 --> 00:28:13,151
.مجبورشون کنم یه حلقه تشکیل بدن و دست همدیگه رو بگیرن

311
00:28:13,324 --> 00:28:16,316
 چون وقتی دست کسی رو گرفتی
. نمیتونی دستت رو مشت کنی

312
00:28:16,494 --> 00:28:17,688
. تو شانس اصلی بردن هستی

313
00:28:18,163 --> 00:28:20,154
. حالا که یه سفارش غذا دارم

314
00:28:31,076 --> 00:28:33,010
. اینم همبرگرتون

315
00:28:33,812 --> 00:28:35,040
رقص برای چی بود؟

316
00:28:35,213 --> 00:28:39,582
اوه، رئیسم میگه که باید وارد نمایش
. بانوی شایسته توین پیکس بشم

317
00:28:40,085 --> 00:28:44,351
. مسخره ش کن، ولی تو خیلی زیبا هستی

318
00:28:44,522 --> 00:28:45,955
. به نظرم باید شرکت کنی

319
00:28:46,124 --> 00:28:49,025
. ممنون، ولی من خودم رو خوشکل نمیدونم

320
00:28:49,194 --> 00:28:51,185
. یه چیز درونیه، میدونی که

321
00:29:07,278 --> 00:29:08,939
نوشیدنی میل دارید؟

322
00:29:09,114 --> 00:29:14,575
.بله یه فنجون قهوه ی تلخ لطفاً

323
00:29:15,620 --> 00:29:16,951
. الساعه

324
00:29:25,764 --> 00:29:27,163
.شما باید خواهر نورما باشید

325
00:29:27,365 --> 00:29:28,992
. بله،"آنی" هستم

326
00:29:29,167 --> 00:29:32,933
از کجا فهمیدید؟-
. دِیل کوپر". مأمور قانون منطقه" -

327
00:29:34,439 --> 00:29:35,736
. به نظر میرسه سرتون رو خیلی شلوغ کرده

328
00:29:36,274 --> 00:29:37,605
. همبنطوره

329
00:29:40,512 --> 00:29:43,504
میخواید برای مدتی بمونید ؟

330
00:29:44,082 --> 00:29:45,515
. احتمالاً باید خیلی بمونم

331
00:29:46,751 --> 00:29:47,911
. منم همینطوری بودم

332
00:29:48,419 --> 00:29:49,909
. انگار بهتون خوش گذشته

333
00:29:50,822 --> 00:29:52,255
. یه چیزی داره که اینکارو باهات میکنه

334
00:30:06,037 --> 00:30:07,470
. یکم قوی درستش کردم

335
00:30:08,339 --> 00:30:09,966
. باشه

336
00:30:23,288 --> 00:30:24,721
. خوب درستش کردی، آنی

337
00:30:40,939 --> 00:30:43,430
. یه مشکلی تو دفتر پیش اومده

338
00:30:44,943 --> 00:30:47,138
. مأمور "کوپر" ،هاک"، کلانتر دیوونه شده

339
00:30:47,312 --> 00:30:49,837
. اون همه ی اساسیه ی های ثبت نشده رو خورد کرد

340
00:30:50,014 --> 00:30:51,879
. راستشو بخوای نمیدونم چیکار کنم

341
00:30:52,050 --> 00:30:54,177
. اشکالی نداره، اندی

342
00:31:01,159 --> 00:31:03,719
. "هی معاون "دیل

343
00:31:04,696 --> 00:31:05,958
کار و کاسبی چطوره؟

344
00:31:07,365 --> 00:31:10,459
. راستش "هری"،الان یه کم پیچیده شده

345
00:31:11,469 --> 00:31:15,872
یه چیز خوب در مورد قانون اینه که
!نفس نمیکشه، نمیتونی بکشیش

346
00:31:22,046 --> 00:31:25,914
. هری، من یه فکری دارم

347
00:31:26,784 --> 00:31:29,014
چرا اون اسلحه رو نمیدی به من؟

348
00:31:36,628 --> 00:31:42,498
یادم نمیاد هیچوقت تو عمرم
!اسلحه‌م رو داده باشم به کسی

349
00:31:43,935 --> 00:31:47,029
. این بار میتونه یه شروع خوب براش باشه

350
00:31:50,642 --> 00:31:53,611
میدونی دیگه چه کاری رو هیچوقت نکردم؟

351
00:31:56,547 --> 00:31:59,072
. هیچوقت اقیانوس رو رد نکردم

352
00:32:01,586 --> 00:32:03,918
. هیچوقتب به چین نرفتم

353
00:32:07,425 --> 00:32:09,757
. ولی اون اومد پیشم

354
00:32:11,029 --> 00:32:13,793
. و همه چیم رو بهتر کرد

355
00:32:14,899 --> 00:32:18,926
. همه چی رو خیلی بهتر کرد

356
00:32:22,907 --> 00:32:24,636
. "هَری"

357
00:32:25,677 --> 00:32:29,408
. زندگیت هنوز مال خودته
. جوزی" اون رو با خودش نبرده"

358
00:32:29,580 --> 00:32:31,605
. باید اون رو فراری میدام

359
00:32:31,783 --> 00:32:34,752
. باید اون رو از اینجا دور میکردم

360
00:32:39,290 --> 00:32:41,417
. دوسش داشتم

361
00:32:44,195 --> 00:32:46,959
. نباید میمرد

362
00:33:03,648 --> 00:33:06,082
. نمیفهمم

363
00:33:07,785 --> 00:33:10,948
. خیلی چیزا هست که متوجه نمیشم

364
00:33:12,991 --> 00:33:15,186
.همه مون همینطوریم

365
00:33:31,376 --> 00:33:33,344
کسی هست که امشب حواسش بهش باشه؟

366
00:33:33,511 --> 00:33:35,877
. هیچوقت اینطوری ندیدمش

367
00:33:36,047 --> 00:33:38,811
، مثل بیرون کردن یکی از مکان مورد علاقه ت

368
00:33:38,983 --> 00:33:41,975
. و پیدا کردن گودال قدیمی دریاچه بود

369
00:33:42,487 --> 00:33:44,421
. جوزی" قدرت داشت"

370
00:33:45,223 --> 00:33:49,557
،مردی که معمولاً با آسونی از کسی خوشش نمیاد
. اون رو خیلی دوست داشت

371
00:33:49,727 --> 00:33:53,163
. یه مرد خوب -
. بهترین -

372
00:33:54,132 --> 00:33:56,225
. ادامه بده

373
00:34:00,071 --> 00:34:05,338
 سرویس مخصوص ماه عسل
برای آقا و خانم "هینکمن" ـه؟

374
00:34:05,510 --> 00:34:07,671
. بله. همینه

375
00:34:07,845 --> 00:34:09,506
. ما اصالتاً اهل "بوزمن" هستیم

376
00:34:09,680 --> 00:34:13,707
ولی همسرم گفت اگه بریم
. حومه رو ببینیم خیلی عالی میشه

377
00:34:13,885 --> 00:34:17,150
. و میدونید، شما اینجا تو توین پیکس طبیعت زیبایی دارید

378
00:34:17,889 --> 00:34:20,221
مدت زیادی اینجا میمونید؟ -
. نه خیلی زیاد-

379
00:34:20,391 --> 00:34:26,455
،نه، اگه اشکال نداره تا فردا میمونیم
. چون میخوایم بریم ماهیگیری تو دریا

380
00:34:26,664 --> 00:34:28,256
. اوه، جالبه

381
00:34:28,433 --> 00:34:31,368
،خیلی خُب، پس ما میخوایم بریم بالا
...من و خانم

382
00:34:31,536 --> 00:34:33,970
. "من و خانم "هینکمن -
مایک"، خودتی ؟" -

383
00:34:36,441 --> 00:34:40,969
سوزان"، حالت چطوره؟"

384
00:34:42,080 --> 00:34:43,945
. خوبم

385
00:34:44,482 --> 00:34:46,814
. مدرسه میبینمت

386
00:34:51,222 --> 00:34:53,486
. اتاق لطفاً

387
00:34:54,592 --> 00:34:56,719
. فکر کنم خودمون میتونیم کیف هارو ببریم

388
00:35:02,200 --> 00:35:03,258
، اول از همه

389
00:35:03,434 --> 00:35:09,339
. میخوام که از همه تون  برای این حضور گرم تشکر کنم

390
00:35:09,507 --> 00:35:11,805
،خیلی خوشحال کننده ست که اینهمه افراد رو میبینم

391
00:35:11,976 --> 00:35:17,778
. که در مورد محیط زیستشون نگران هستن

392
00:35:17,949 --> 00:35:23,512
،کمپین " گوستوود را متوقف کنید" عزم راسخی داره

393
00:35:23,721 --> 00:35:27,748
...تا طرفداران طمّاع ساخت و ساز رو از

394
00:35:27,925 --> 00:35:32,760
نابود کردن جنگل های زیبای شمال غرب و تبدیلشون به
. پارک دهشتناک سرگرمی منع کنه

395
00:35:32,930 --> 00:35:38,300
. نابودکردن شکارگاه حیوانات قرن هاست که ادامه داره

396
00:35:38,469 --> 00:35:41,927
... این دنیای کوچک که،همانند زیارتگاه

397
00:35:42,106 --> 00:35:45,507
. برای چندین گونه ی درحال انقراض ماننده، یک جان پناهه

398
00:35:45,676 --> 00:35:52,013
. و راسوی درختی، آخرین اونها نخواهد بود

399
00:35:53,251 --> 00:35:55,481
، قبل از اینکه از این بحث بگذرم

400
00:35:56,854 --> 00:36:03,350
دوست داشتم که همه مون به یاد بیاریم که
، بوم شناسی یک علم تجملی

401
00:36:03,528 --> 00:36:06,793
. در مورد صحنه های خوشایند نیست

402
00:36:06,964 --> 00:36:10,832
. در مورد بقاست

403
00:36:11,002 --> 00:36:18,306
،در مورد اینه که ما اون رو خواهیم ساخت

404
00:36:19,777 --> 00:36:25,909
. نه اینکه تنها ظاهرِ ارزش لذت بصری رو متوجه بشیم

405
00:36:26,083 --> 00:36:30,315
،ما اینجا به نمایش مُد اومدیم

406
00:36:30,488 --> 00:36:35,653
 حالا، اگر که هرکدومتون احساس میکنید
،بعضی از مدل ها رو میشناسید

407
00:36:35,826 --> 00:36:38,989
، به خاطر اینه که مخاطب اونها اعضای انجمن هستن

408
00:36:39,163 --> 00:36:41,529
.که سخاوتمندانه امشب وقتشون رو به اونها دادن

409
00:36:41,699 --> 00:36:45,362
،پس، خانمها و آقایان
،برای شروع ، میزبانتون اینجاست

410
00:36:45,536 --> 00:36:47,163
. "ریچارد تریمن"

411
00:36:52,710 --> 00:36:56,009
. ممنونم.  اجتماع باشکوهیه

412
00:36:56,180 --> 00:36:59,843
...لوسیِ کوچولوی ما، آمیزه ی دلپسندی از

413
00:37:00,017 --> 00:37:04,716
لباس های گرم، راحتی شمالی
. و بی پروایی جنوب رو پوشیده

414
00:37:04,889 --> 00:37:10,122
. و یک ژاکت اعلای پشمی بر روی یک شطرنجی سیر

415
00:37:10,328 --> 00:37:13,195
.با اشاره ای به پاپیون شطرنجی

416
00:37:13,764 --> 00:37:18,133
افسانه ایه، مگه نه؟
یک شب ماه گرفته، سیاه و دامن نازک

417
00:37:18,336 --> 00:37:23,774
:با نگاهی که به آدمی میگه
". آهای دنیا، من اینجام "

418
00:37:33,150 --> 00:37:39,214
آقای "برنان" یک یقه اسکی قرمز آتشین پوشیدن

419
00:37:39,390 --> 00:37:42,951
. "در زیر یک پیراهن تمام پشم شطرنجیِ "پندلتون

420
00:37:43,127 --> 00:37:48,121
اون ظاهرش رو با شلوار بوفالو نشانِ
. قرمز و سیاهش کامل کرده

421
00:37:48,299 --> 00:37:50,392
. برای مردانی که میخوان عقیده ی خودشون رو بروز بدن

422
00:37:50,568 --> 00:37:56,063
،نظر بر اینکه این احساس منطقی
،هنگام مدیریت یک کار باشه

423
00:37:56,240 --> 00:38:00,370
.یا اینکه هنگام انتظار برای یک ملاقات باشه

424
00:38:02,113 --> 00:38:03,273
. خوبه، اندی

425
00:38:12,423 --> 00:38:14,914
.اینجوری ما دیر میرسیم
پس اگه بتونیم

426
00:38:15,092 --> 00:38:17,822
.زود تر تموم کنیم میتونیم با صدای ریچارد از اینجا بریم بیرون

427
00:38:17,995 --> 00:38:19,019
. من تو این لباسا گرممه

428
00:38:19,196 --> 00:38:23,826
گرمته؟ من چی که شبیه یه گوسفند لباس پوشیدم
.تو اینهمه لباشس پشمی

429
00:38:24,001 --> 00:38:25,332
 "و فکر کنم آقای "ترمین

430
00:38:25,503 --> 00:38:28,165
.بین اینهمه دختر یکم بیشتر داغ کرده

431
00:38:28,339 --> 00:38:31,103
...مدل بعدی ما -
. برو، برو، برو-

432
00:38:33,444 --> 00:38:37,005
. خُب، این باید "جان میوور"، دوستدار درختا باشه

433
00:38:37,181 --> 00:38:40,446
. کاترین"، چه خوب شد که اومدی"

434
00:38:40,618 --> 00:38:44,145
،بن"،عزیزم"
با این کارا میخوای کی رو مسخره کنی؟

435
00:38:44,322 --> 00:38:49,021
. من صد در صد جدی هستم

436
00:38:49,193 --> 00:38:52,651
. ول کن
. دقت کن که داری با کی حرف میزنی

437
00:38:53,130 --> 00:38:55,997
. ما روی یک خط کاری هستیم

438
00:38:56,167 --> 00:39:01,628
. گذشته از این کارا، تو همیشه یه کم بیشتر از من تابلو بودی

439
00:39:01,806 --> 00:39:06,300
،کاترین"، تا حالا ، تو کل زندگیت"

440
00:39:06,477 --> 00:39:09,844
تجربه ای رو داشتی که کاملاً عوضت کنه؟

441
00:39:10,014 --> 00:39:14,144
خواهش میکنم، این فروش انقلابی رو
. برای خودت نگه دار و باهام روراست باش

442
00:39:14,318 --> 00:39:16,843
. نمیتونی خواب متوقف کردن پروژه های صنعتی من رو  هم ببینی

443
00:39:17,021 --> 00:39:19,546
پس، جدی میخوای با این کارا چی عایدت بشه؟

444
00:39:21,892 --> 00:39:23,860
. یک شستشوی اولیه

445
00:39:24,028 --> 00:39:29,056
. برای کثیف ترین وجدان های تمام شمالغرب

446
00:39:29,233 --> 00:39:33,192
. و امیدوارم که برای تو هم اتفاق بیفته

447
00:39:34,238 --> 00:39:35,398
. "کاترین"

448
00:39:37,575 --> 00:39:41,011
. میدونم که برای "گوست وود" چه نقشه هایی تو سرته

449
00:39:41,178 --> 00:39:45,877
و اعتراف میکنم که قبلاً من هم
. همه چی رو مثل تو میدیدم

450
00:39:46,384 --> 00:39:51,287
،و مهم نیست که چند تا معامله براش انجام بدم
،یا چقد پول گیرم بیاد

451
00:39:51,489 --> 00:39:57,189
.از درون، من هنوز یه کلوخ گلی سیاه و بیچاره م

452
00:39:58,362 --> 00:40:02,731
و دارم میفهمم که تنها چیزی که
،در زندگی برای انسان شادی میاره

453
00:40:02,900 --> 00:40:07,303
. تنها چیز درست، بخششه

454
00:40:08,038 --> 00:40:12,702
.منتظر نباش تا در بستر مرگ به این حقیقت برسی

455
00:40:12,877 --> 00:40:15,402
. خدا شفات بده

456
00:40:16,046 --> 00:40:18,105
.واقعاً شبیه اینه که داری راست میگی

457
00:40:19,583 --> 00:40:26,751
. همینطورم هست. باری تو برای من، برای آینده

458
00:40:28,058 --> 00:40:33,325
،"کاترین"
چرا از این فرصت استفاده نمیکنی؟

459
00:40:33,531 --> 00:40:38,935
 تا برای همیشه از مرض خوپرستی
،و خودمحوری خلاص بشی

460
00:40:39,103 --> 00:40:44,564
 و برای ما یک چک درشت بنویسی
تا کمکت کنیم "گوست وود" رو متوقف کنی؟

461
00:41:00,925 --> 00:41:03,655
 و اکنون، میخواهیم که شما رو
،با یک جاندار کوچک در حال انقراض

462
00:41:03,828 --> 00:41:05,489
...که خانه اش شدیداً توسط

463
00:41:05,663 --> 00:41:10,828
.پروژه ی صنعتی "گوست وود" در خطره، معرفی کنیم
"آقای "تیم پینکل

464
00:41:13,204 --> 00:41:16,765
.ممنونم، دیک
. ممنون، ممنون

465
00:41:19,710 --> 00:41:23,009
سلام، احوالتون چطوره؟

466
00:41:27,451 --> 00:41:29,442
. خوبه

467
00:41:29,620 --> 00:41:33,556
خانم ها و آقایان، من به همراه خودم یک دوست کوچکی رو آوردم

468
00:41:33,724 --> 00:41:38,491
.که متوجه خطری که در کمینشه نیست

469
00:41:38,662 --> 00:41:42,689
. یک بیگناه در دنیای در شرف دیوانگی

470
00:41:42,867 --> 00:41:46,496
. یک دنیای دیوانه

471
00:41:46,670 --> 00:41:50,834
،بریم سر اصل مطلب
،خانم ها و آقایان

472
00:41:53,310 --> 00:42:00,045
.بنده شما رو با راسوی درختی در حال انقراض آشنا میکنم

473
00:42:01,352 --> 00:42:04,651
.اکنون، این یک گونه از خانواده ی راسو است

474
00:42:04,822 --> 00:42:12,092
 و گذشته از اینکه برای انسانها
،خطری نداره و پوست زیبایی داره

475
00:42:12,263 --> 00:42:18,202
.همچنین، کنترل کننده طبیعی عالی ای برای جوندگانه

476
00:42:18,369 --> 00:42:23,170
 متاسفانه، این رفیق کوچک
و دوست داشتنی ما بسیار نادره

477
00:42:23,340 --> 00:42:26,901
. که شکار اون رو خیلی آسون میکنه

478
00:42:27,077 --> 00:42:31,275
.و همچنین جذب اشیاء روشن و درخشان میشه

479
00:42:31,448 --> 00:42:34,576
. پس باید برای اصلاح نژاد ازش استفاده کنم
. آره-

480
00:42:35,386 --> 00:42:38,514
همچنین جالب اینه که
...اون بسیار علاقه مند به

481
00:42:38,689 --> 00:42:42,455
،چند نوع بو هست،شاید باورتون نشه
.ولی یکیش بوی ادکلن ارزونه

482
00:42:42,660 --> 00:42:44,560
چی شده؟

483
00:42:44,728 --> 00:42:46,719
. فکر کنم میخواد بهت یه بوسه بده، دیک

484
00:42:46,897 --> 00:42:50,025
.خواهشاً آقای پینکل -
.زود باش -

485
00:42:53,103 --> 00:42:56,095
.اشکالی نداره، یه ماچ ازش بکن -
یه ماچ؟ -

486
00:42:56,273 --> 00:42:58,707
.آفرین، زود باش

487
00:42:58,876 --> 00:43:01,868
...سلام، مسافر کوچولو

488
00:43:03,280 --> 00:43:06,272
...نه، نه،نه

489
00:43:13,290 --> 00:43:17,124
.نترسید، نترسید
. اون کاملاً بی خطره

490
00:43:17,294 --> 00:43:18,454
. اون خودش در معرض خطره

491
00:43:31,208 --> 00:43:34,439
.نترسید، با شمام
. لازم نیست بترسید

492
00:43:34,612 --> 00:43:36,944
.نترسید-
. لطفاً همه تون آروم باشد

493
00:43:37,114 --> 00:43:39,344
. بنشینید روی صندلی هاتون

494
00:43:41,251 --> 00:43:44,015
حالت خوبه؟-
. خوبم-

495
00:43:44,221 --> 00:43:46,086
.اینهمه سر و صدا برای یه راسوی کوچیکه

496
00:43:46,256 --> 00:43:48,622
. شاید بهتر باشه کمک کنیم -
. نمیدونم-

497
00:43:48,792 --> 00:43:51,488
. شاید یه کم هیجان حال این جماعت رو جا بیاره

498
00:43:52,596 --> 00:43:56,327
به خاطر نمایش مُد اومدی؟
. نه، به خاطر تو اومدم -

499
00:43:57,328 --> 00:44:01,328
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
