1
00:00:26,800 --> 00:00:27,800
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:28,800 --> 00:00:34,000
"Twin Peaks"
فصل 2
قسمت 17 : زخم‌ها

3
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
: مترجم
Mardin89A ماردین

4
00:02:44,997 --> 00:02:48,433
"یکی از صبحانه‌های "نورما
مخصوص درست شده

5
00:02:52,337 --> 00:02:54,805
خدا "نورما" رو برامون نگه داره

6
00:02:54,973 --> 00:02:57,840
شاید بعداً بخورم . ممنون

7
00:03:00,312 --> 00:03:02,678
اوضاع تو پاسگاه چطور بود؟

8
00:03:02,848 --> 00:03:05,476
بازی شطرنج "ارل" مسئله بزرگی شده

9
00:03:05,651 --> 00:03:10,121
این یارو حس بازآفرینی ضعیفی داره -
آره -

10
00:03:10,289 --> 00:03:13,349
برای الان متوقفش می‌کنیم

11
00:03:13,859 --> 00:03:19,195
هِی ، تو و "کوپر" می‌تونید از پس‌ـش بربیاید
اینجا شهر خیلی ساده‌ای‌ـه

12
00:03:21,033 --> 00:03:23,126
بود

13
00:03:25,337 --> 00:03:30,070
فکر کنم دنیا دیگه از ما جلو زده

14
00:03:53,098 --> 00:03:54,895
"آنی"

15
00:03:57,703 --> 00:04:00,035
سلام -
سلام -

16
00:04:01,807 --> 00:04:04,367
شلی" ، این خواهرم "آنی"ـه"

17
00:04:04,543 --> 00:04:08,570
سلام "آنی" ، خوش اومدی
نورما" همه چیز رو درمورد تو بهم گفته بود"

18
00:04:10,115 --> 00:04:13,778
همه چیز رو؟ -
شلی" مثل خونواده‌ام‌ـه" -

19
00:04:13,952 --> 00:04:17,251
خانواده‌ی ما هم باشه
برای من یه گواهی عدم سابقه نمیشه

20
00:04:17,422 --> 00:04:20,255
تو و مامان باهم چطور بودید؟

21
00:04:20,425 --> 00:04:23,394
خب ، به جای حرف زدن درموردش می‌تونیم
درمورد مسائل احساس خوبی داشته باشیم

22
00:04:23,562 --> 00:04:25,257
من که نظرم روی نقشه‌ی دوم‌ـه

23
00:04:25,430 --> 00:04:29,366
من هم همینطور . خوشحالم که اینجایی

24
00:04:29,534 --> 00:04:31,900
دنیای واقعی حس یه‌کم عجیبی به آدم میده

25
00:04:32,070 --> 00:04:34,800
چیزهای کوچیک...تقریباً یادم رفته بود
چطوری از پول استفاده کنم

26
00:04:34,973 --> 00:04:38,204
نزدیک‌ترین چیزی که تو صومعه گیرمون میومد
ژتون «بینگو» بود

27
00:04:39,578 --> 00:04:42,775
صدقه نمی‌خوام "نورما" . قول بده

28
00:04:42,948 --> 00:04:46,543
نگران نباش . می‌خوام تا وقتی سرپایی
ازت کار بکشم

29
00:04:50,856 --> 00:04:51,982
جالب‌توجه‌ـه

30
00:05:14,646 --> 00:05:17,012
هری» می‌خواد بیخیال زندگیش بشه»

31
00:05:18,517 --> 00:05:19,609
چیزی می‌خوره؟

32
00:05:22,921 --> 00:05:27,887
به نظرت کِی می‌خواد برگرده سر کارش؟ -
به نظرم به‌زودی خواهیم فهمید -

33
00:05:28,327 --> 00:05:29,919
کمک نمی‌خوای؟

34
00:05:30,095 --> 00:05:32,086
این سوال رو من باید از تو بپرسم

35
00:05:32,264 --> 00:05:37,532
تو سرکلانتری "کوپر" . بذار قضیه
رو همونجور که بود ادامه بدیم

36
00:05:37,703 --> 00:05:40,263
به‌علاوه من از کاغذبازی متنفرم

37
00:05:40,906 --> 00:05:44,535
اینجا با این‌همه مدرک‌سازی‌های
بین‌المللی‌ـش از اداره هم بدتره

38
00:05:44,710 --> 00:05:47,702
"اکارد" ، "جوسی"

39
00:05:48,480 --> 00:05:50,209
این گزارش کالبدشکافی‌ـه

40
00:05:50,415 --> 00:05:53,475
دکتر "هِیوارد" گفته که
نتونسته علت مرگ رو مشخص کنه

41
00:05:53,652 --> 00:05:56,553
جسد فقط 30 کیلوگرم وزن داشته

42
00:05:57,422 --> 00:06:00,323
چطور ممکنه؟ -
نمیدونم -

43
00:06:00,492 --> 00:06:03,552
شاید به اتفاقی که تو اتاق دیدم ربط داشته باشه
وقتی داشت می‌مُرد

44
00:06:03,729 --> 00:06:07,530
شاید بهتر باشه خودمون رو بزنیم به نفهمی
و راه خودمون رو بریم

45
00:06:08,066 --> 00:06:10,626
آره -
خبری از "ارل" نشد؟ -

46
00:06:12,003 --> 00:06:16,997
طرف خیلی خونسرده
هنوز منتظر عکس‌العملش هستم

47
00:06:31,823 --> 00:06:34,519
صندل -
صندل -

48
00:06:38,230 --> 00:06:41,028
میدونی "لئو" ، تو نمی‌تونی خلیلی قدردان

49
00:06:41,199 --> 00:06:48,503
این‌همه صفای زندگی تو دهات باشی
تا وقتی که خودت توش زندگی کنی

50
00:06:49,474 --> 00:06:51,999
پیپ؟ -
عالیه -

51
00:06:53,979 --> 00:06:56,607
حتی اگه قبلاً خودت روستا زندگی کرده باشی

52
00:06:56,782 --> 00:07:00,946
وقی پیش خودت تصور می‌کنی
وقتی برگردی چی می‌بینی

53
00:07:01,119 --> 00:07:08,419
تصویرش ناقص میاد تو ذهن‌ـت
تصورات ذهنی همیشه ناقص هستن

54
00:07:08,593 --> 00:07:10,754
اینطور نیست؟

55
00:07:11,263 --> 00:07:14,858
"سکوت‌ـت علامت تأیید حرفم‌ـه "لئو

56
00:07:15,534 --> 00:07:19,026
سکوت‌ـت خیلی حرف‌ها رو میرسونه

57
00:07:19,204 --> 00:07:25,632
حتی اگه حرف هم نداشته باشه
حداقل یه پاراگراف بی‌سر و ته میشه

58
00:07:26,912 --> 00:07:33,010
خُب ، بیا ببینیم "کوپر" بیچاره‌مون
برای الان چه حرکتی تو آستینش‌ـه

59
00:07:47,899 --> 00:07:50,333
این حرکت نیست

60
00:07:50,936 --> 00:07:53,234
این یه حقه‌ست

61
00:07:54,039 --> 00:07:57,304
اون داره "پات" بازی می‌کنه
حرکتی در شطرنج که با آن بازی)
(هر 2تا بازیکن به بن‌بست می‌خورد

62
00:07:58,844 --> 00:08:03,144
کوپر" معنای بازی "پات" رو نمیدونه"

63
00:08:05,050 --> 00:08:07,177
اون داره از یکی کمک می‌گیره

64
00:08:11,990 --> 00:08:17,257
من تحمل افرادی که طبق قوانین
بازی نمی‌کنن رو ندارم

65
00:08:17,762 --> 00:08:21,129
کسایی که از استانداردها طفره میرن

66
00:08:24,636 --> 00:08:30,597
خیلی‌ها افسوس سرانجام این رو خواهند خورد

67
00:09:06,878 --> 00:09:08,675
فهمیدید؟

68
00:09:10,916 --> 00:09:14,818
خانم‌ها ، موردی نیست اگه بگم

69
00:09:14,986 --> 00:09:24,389
شما 2تا به‌طور لذت‌بخشی
نشانی از تقدّس طبیعت هستید؟

70
00:09:24,563 --> 00:09:26,588
سیگار؟

71
00:09:26,765 --> 00:09:30,701
ترجیح میدم سینه‌ام رو تمیز نگه دارم
(اشاره به چشم دوختن مرد به سینه‌هاش)

72
00:09:30,869 --> 00:09:34,430
شایستگی خداوند بزرگ

73
00:09:37,008 --> 00:09:39,340
تا حالا شما با "پینکل" صحبت کردی؟ -
پینکل» دیگه چیه؟» -

74
00:09:39,511 --> 00:09:42,002
اون می‌خواد درمورد راسوی درختی صحبت کنه

75
00:09:42,180 --> 00:09:45,741
حیوان در حال انقراض -
چه دوست‌داشتنی -

76
00:09:45,917 --> 00:09:48,010
چی هست؟ چیزی شبیه راکون‌ـه؟

77
00:09:48,186 --> 00:09:49,949
یه نوع راسو‌

78
00:09:50,155 --> 00:09:51,179
آدری"؟"

79
00:09:51,356 --> 00:09:53,347
عالی شد
شما 2تا باید باهم همکاری کنید

80
00:09:53,525 --> 00:09:55,925
خوابش رو ببینی

81
00:09:59,731 --> 00:10:01,289
سلام

82
00:10:01,466 --> 00:10:03,832
انگار داری سعی می‌کنی
خلاف جریان آب پارو بزنی

83
00:10:04,002 --> 00:10:06,232
چطوری می‌تونم کمک‌تون کنم آقای "ویلر"؟

84
00:10:06,404 --> 00:10:08,998
هورن" ، صحبت خوبی که"
سر شام باهم داشتیم

85
00:10:09,207 --> 00:10:11,300
...نمی‌تونم -
معذرت می‌خوام جسارت کردم ، مگه نه؟ -

86
00:10:11,476 --> 00:10:14,468
فقط وقتی خونواده‌ام این مشکلات رو دارن
من یه‌کم حساس میشم

87
00:10:14,646 --> 00:10:17,012
مگه من کی هستم؟ یکی از وسط ناکجاآباد؟ -
ما به کمک احتیاج داریم . همه میدونن -

88
00:10:17,215 --> 00:10:20,514
و من مطمئنم کسی بیشتر از تو
برای این‌کار مناسب نیست

89
00:10:21,853 --> 00:10:23,582
سلام؟

90
00:10:24,456 --> 00:10:26,356
حالا اصلاً بحث‌مون سر چی هست؟

91
00:10:26,524 --> 00:10:28,515
من داشتم معذرت‌خواهی می‌کردم
و تو هم همینطور

92
00:10:28,727 --> 00:10:31,855
و جفت‌مون هم درمورد یه چیزی شرمنده بودیم
می‌خوای باهام بیای بیرون؟

93
00:10:32,931 --> 00:10:36,156
وقت بدی‌ـه ، نه؟ وقت مناسبی نیست -
نه ، نه . عالیه -

94
00:10:37,035 --> 00:10:38,161
نظرت درمورد پیک‌نیک چیه؟

95
00:10:40,538 --> 00:10:43,234
اون‌وقت به وسایل بیرون احتیاج داریم
یه سبد ، زیرانداز

96
00:10:43,742 --> 00:10:45,437
غذا

97
00:10:45,977 --> 00:10:47,877
من آشپزی بلد نیستم

98
00:10:48,480 --> 00:10:50,812
بهت قول میدم یکی تو آشپرخونه بلده

99
00:10:51,316 --> 00:10:54,149
این‌کار برای اینه که به مردم نشون بده
که راسوی درختی چه شکلی‌ـه

100
00:10:54,319 --> 00:10:58,279
من کاملاً متوجه جنبه‌هاش هستم -
پینکل"...اسمش همینه" -

101
00:10:58,456 --> 00:11:01,892
اما جیزی که می‌خوام روشن کنم اینه که
استفاده از یه حیوان خشک‌شده

102
00:11:02,060 --> 00:11:05,188
برای معرفی یک گونه‌ی در حال انقراض
به‌عنوان یک اعتراض زیست‌شناختی

103
00:11:05,363 --> 00:11:09,527
ناسازگاری‌های بزرگی رو به بار خواهد آورد

104
00:11:10,068 --> 00:11:13,367
"خُب ، معلومه "دیک

105
00:11:16,908 --> 00:11:18,569
هری"؟"

106
00:11:20,278 --> 00:11:21,370
"سلام "کوپ

107
00:11:21,980 --> 00:11:24,380
ما پرونده‌ی اینترپلِ "جوسی" رو بررسی کردیم

108
00:11:26,384 --> 00:11:27,749
برام مهم نیست

109
00:11:27,919 --> 00:11:30,319
"علاوه بر کشتن "اکارد
اون سعی داشته من

110
00:11:30,488 --> 00:11:32,854
و "جاناتان" رو در "سیاتل" بکشه -
پرونده‌ها بسته شدن -

111
00:11:33,024 --> 00:11:35,857
همچنین برای چندتا جرم
در "هنگ‌کنگ" تحت‌تعقیب‌ـه

112
00:11:36,027 --> 00:11:37,358
نمی‌خوام اینا رو بشنوم

113
00:11:37,529 --> 00:11:39,997
«2بار هم به جرم فاحشگی دستگیر شده «هری

114
00:11:50,308 --> 00:11:56,247
هری» ، با این‌همه اینا کمکت می‌کنه تا بدونی»
اون یه جنایتکار خطرناک بوده

115
00:11:56,414 --> 00:11:58,348
یه قاتل

116
00:12:00,085 --> 00:12:02,076
گم‌شو بیرون

117
00:12:02,253 --> 00:12:04,414
میدونم که الان برات آسون نیست

118
00:12:04,923 --> 00:12:06,720
گفتم گم‌شو از اینجا بیرون

119
00:12:08,927 --> 00:12:12,090
برو بیرون . برو

120
00:12:32,584 --> 00:12:34,108
در باز بود

121
00:12:34,619 --> 00:12:38,953
عادت دهات‌ـه . ما همه‌مون خیلی خوش‌باوریم

122
00:12:40,425 --> 00:12:41,892
اسم من "جونز"ـه

123
00:12:42,060 --> 00:12:44,585
من دستیار اجرایی مرحوم "اکارد" بودم

124
00:12:48,666 --> 00:12:50,634
ممنون

125
00:13:00,979 --> 00:13:04,471
اومدم تا ترتیب انتقال جسدشون
به "هنگ‌کنگ" رو بدم

126
00:13:07,318 --> 00:13:12,080
اتفاق تأسف‌باری بود
میدونید ، اون واقعاً "جوسی" رو دوست داشت

127
00:13:12,791 --> 00:13:14,556
همه‌مون دوستش داشتیم

128
00:13:15,293 --> 00:13:17,420
اون‌ها کنار هم به خاک سپرده میشن

129
00:13:18,763 --> 00:13:21,823
پس می‌تونن همدیگر رو نگاه کنن

130
00:13:22,400 --> 00:13:24,630
فکر کنم برای این طعنه‌هاتون
دلایل خوتون رو داشته باشید

131
00:13:25,403 --> 00:13:28,998
می‌تونید من رو یه شکاک طبیعی خطاب کنید

132
00:13:29,474 --> 00:13:32,932
حالا دلیل اصلی شما برای ملاقات من چیه؟

133
00:13:35,146 --> 00:13:38,809
اومدم تا بهتون یه هدیه‌ای رو بدم
امکانش هست؟

134
00:13:38,983 --> 00:13:40,848
فکر نکنم

135
00:13:47,225 --> 00:13:49,420
آروم

136
00:14:03,041 --> 00:14:05,066
از طرف "توماس"ـه

137
00:14:06,377 --> 00:14:10,006
وسایل کمی برای جمع کردن دارم
و امشب هم اینجا رو ترک می‌کنم

138
00:14:11,316 --> 00:14:13,716
"موفق باشید خانم "مارتل

139
00:14:28,766 --> 00:14:33,203
عذر می‌خوام
من دنبال "بیل" یا "آیلین هِیوارد" می‌گردم

140
00:14:33,872 --> 00:14:36,238
اون‌ها الان اینجا نیستند . امری داشتید؟

141
00:14:36,407 --> 00:14:38,671
بنده دکتر "جرالد کرِیگ" هستم

142
00:14:38,843 --> 00:14:41,607
دوست قدیمی دوران دانشکده‌ی پزشکیِ
ویل" هستم"

143
00:14:41,779 --> 00:14:44,873
و میدونید ، یه همایشی در "اسپوکِن" داشتم

144
00:14:45,049 --> 00:14:49,577
پس گفتم یه سری بهش بزنم
و غافلگیرش کنم

145
00:14:49,754 --> 00:14:51,485
تو کدوم دخترشی؟

146
00:14:52,390 --> 00:14:54,585
"دانا" -
"دانا" -

147
00:14:55,293 --> 00:14:57,420
"تشریف بیارید داخل دکتر "کرِیگ

148
00:14:58,062 --> 00:15:00,758
سپاسگزارم

149
00:15:14,879 --> 00:15:18,315
نوشیدنی میل دارید دکتر "کرِیگ"؟
نوشابه یا چیز دیگه‌ای؟

150
00:15:18,516 --> 00:15:21,212
ممنون . نه ، نه

151
00:15:21,386 --> 00:15:24,253
این روزنامه‌ی محلی‌تون‌ـه؟

152
00:15:24,422 --> 00:15:26,151
بله . شهر خیلی کوچیکی‌ـه . درسته؟

153
00:15:26,324 --> 00:15:29,725
تا نیومدی تو شهرهای بزرگ زندگی کنی
از شهرهای کوچیک عیب نگیر

154
00:15:29,894 --> 00:15:31,759
دانا" ، میدونی"

155
00:15:31,930 --> 00:15:37,664
انگار "ویل" اینجا یه تکه از بهشت رو
برای خودش درست کرده

156
00:15:39,304 --> 00:15:43,240
مگه تو 2تا خواهر نداشتی؟

157
00:15:43,408 --> 00:15:47,742
آره . اون‌ها از من کوچیکتر هستن -
اون 2تای دیگه هم مثل تو خوشگل هستن؟ -

158
00:15:47,912 --> 00:15:50,073
نمیدونم راستش

159
00:15:51,683 --> 00:15:57,315
میدونی ، من و پدرت قبلنا
اوقات بیکاری‌مون رو باهم می‌گذروندیم

160
00:15:57,488 --> 00:16:01,151
و می‌خواستیم سر دربیاریم چطوری می‌تونیم
زندگی‌مون رو بچرخونیم

161
00:16:01,326 --> 00:16:07,287
و به‌نظر میرسه اون یه‌کم بیشتر از من
به اهدافش نزدیک شده

162
00:16:09,133 --> 00:16:11,533
تو میری دبیرستان؟ -
متأسفانه -

163
00:16:11,703 --> 00:16:14,365
دقیقاً اینطوری حدس میزدم

164
00:16:14,572 --> 00:16:17,200
میدونی ، دبیرستان خیلی سخته

165
00:16:17,375 --> 00:16:19,866
اصلاً سر درنمیاری
می‌خوای با زندگی‌ـت چی‌کار کنی

166
00:16:20,078 --> 00:16:23,707
و پیش خودت فکر می‌کنی که هیچ‌وقت
تو زندگی‌ـت به آرزوهات نمیرسی

167
00:16:23,881 --> 00:16:25,849
حق با شماست

168
00:16:26,351 --> 00:16:28,615
پس نگران نباش . همه‌شون محقق میشن

169
00:16:28,786 --> 00:16:33,348
برای الان فقط سعی کن که
از همه‌ی پوچیش لذت ببری

170
00:16:33,524 --> 00:16:35,287
باشه

171
00:16:35,460 --> 00:16:39,624
من یه هدیه‌ی کوچیک برای پدرت دارم

172
00:16:39,797 --> 00:16:44,996
می‌تونم بهت اعتماد کنم که بازش نکنی؟

173
00:16:45,169 --> 00:16:46,966
البته

174
00:16:47,505 --> 00:16:49,632
میدونی ، صحبت از مدرسه شد

175
00:16:49,807 --> 00:16:53,573
من و "ویل" 30 سال قبل همین ماه
فارغ‌التحصیل شدیم

176
00:16:53,745 --> 00:16:57,738
پس من...این یه یادگاری کوچولو برای اونه

177
00:16:57,915 --> 00:17:00,577
خُب ، من باید راه بیفتم

178
00:17:00,752 --> 00:17:04,654
این شماره‌ی جایی‌ـه که می‌مونم

179
00:17:05,390 --> 00:17:11,258
"امیدوارم بعداً ببینمت "دانا -
منم همینطور -

180
00:17:51,969 --> 00:17:53,436
چطوری می‌خوای ادامه بدی "پیت"؟

181
00:17:54,105 --> 00:17:59,771
من تو همه‌ی بازی‌های
پات" شده تو تاریخ بودم"

182
00:17:59,944 --> 00:18:06,576
و کمتر بازی بوده که توش مساوی
کرده باشم و در کتابا نیومده باشه

183
00:18:06,751 --> 00:18:11,120
ولی فایده‌ای نداره . منظورم اینه که
بازی "پات" شده‌ای روی زمین وجود نداره که

184
00:18:11,289 --> 00:18:15,726
تو بدون از دست دادن حداقل چندتا سرباز
بازی رو نگه داری

185
00:18:15,893 --> 00:18:17,690
"یعنی تکنیک کلاسیک "هربسمن

186
00:18:18,262 --> 00:18:22,926
با 6 مهره کار رو تموم می‌کنن
حالا من می‌تونم بهتر از اینش کنم

187
00:18:23,101 --> 00:18:27,435
ولی حتی اگه من در نصف زمان به اونجا برسم
...و با 12تا تموم کنم

188
00:18:28,339 --> 00:18:32,742
باز هم 6 نفر می‌میرن

189
00:18:34,412 --> 00:18:36,437
"بیشترین سعی‌ـت رو بکن "پیت

190
00:18:36,614 --> 00:18:40,778
نبوغ "ویندوم ارل" با خودش
عیب بی‌تابی رو هم به همراه داره

191
00:18:40,952 --> 00:18:44,479
اون سرباز نمی‌خواد
مهره‌های سلطنتی رو می‌خواد

192
00:18:44,655 --> 00:18:48,284
حواست به اون‌ها باشه . مخصوصاً وزیر
اینجوری می‌تونیم حرکت‌هاش رو خنثی کنیم

193
00:18:48,459 --> 00:18:50,950
این‌کار رو نمی‌تونی بکنی

194
00:18:51,963 --> 00:18:53,089
شاگردهام هستن

195
00:18:53,531 --> 00:18:58,195
آقای"مارتل" ، "اندی" اسبش رو بدون
اینکه خمیده بره حرکت داد
(اسب L حرکت)

196
00:18:58,369 --> 00:19:01,202
مجبور نیستم بچرخونمش . این اختیاری‌ـه

197
00:19:01,372 --> 00:19:07,470
اندی" ، اسب باید حتماً"
یه چرخش داشته باشه

198
00:19:07,645 --> 00:19:10,978
همیشه؟ -
این یه مزیت‌ـه -

199
00:19:11,149 --> 00:19:14,243
هیچ‌کدوم از مهره‌ها نمی‌تونن
اینجوری حرکت کنن

200
00:19:15,019 --> 00:19:17,510
"باشه آقای "مارتل

201
00:19:20,057 --> 00:19:24,790
فکر کنم بعضی‌ها اصلاً
به اندازه‌ای که فکر می‌کنن بلد نیستن

202
00:19:26,364 --> 00:19:28,025
کیش

203
00:19:37,275 --> 00:19:40,676
گفتیم که بهتره بیایم به دیدنت

204
00:19:46,284 --> 00:19:52,346
همونطور که میدونید این شکلِ
...پشت گردنم در طول حضورم در

205
00:19:52,523 --> 00:19:55,924
البته نمیدونم چطوری به‌وجود اومده

206
00:19:56,093 --> 00:19:57,993
و امروز متوجه شدی؟

207
00:19:58,162 --> 00:20:01,563
کُنده‌ی من متوجه شد . یادمه

208
00:20:01,732 --> 00:20:03,324
چی یادته "مارگارت"؟

209
00:20:04,702 --> 00:20:07,569
پشت پام رو نگاه کن

210
00:20:19,917 --> 00:20:21,885
7سالم بود

211
00:20:22,053 --> 00:20:24,715
رفته بودم که توی جنگل قدم بزنم

212
00:20:24,889 --> 00:20:30,452
و وقتی برگشتم بهم گفتن
که 1 روزه ناپدید شدم

213
00:20:30,628 --> 00:20:33,563
و تنها چیزی که یادم میومد
درخشش ناگهانی یه نور بود

214
00:20:34,465 --> 00:20:37,434
و اینکه این علامت روی پام بود

215
00:20:37,602 --> 00:20:40,571
خب ، هر 3 نفرمون نور رو یادمونه

216
00:20:41,105 --> 00:20:44,871
و همچنین صدای یه جغد رو

217
00:20:45,977 --> 00:20:47,945
بله . یادمه

218
00:20:48,112 --> 00:20:53,311
درست بعد از اون من اون منظره رو دیدم
و صدا رو شنیدم

219
00:20:53,484 --> 00:20:59,047
دقیقاً قبل از اینکه شوهرم
تو آتیش جون بده

220
00:21:07,298 --> 00:21:11,758
من با یه چیزی در ارتباطم -
بله -

221
00:21:11,936 --> 00:21:13,767
چی؟

222
00:21:15,673 --> 00:21:17,971
نمیدونم

223
00:21:49,307 --> 00:21:51,332
تا حالا هیچ‌کسی برام نخونده بود

224
00:21:52,777 --> 00:21:55,302
تا حالا باید حداقل 2-1بار زیر پنجره‌ات
برات آهنگ عاشقانه خونده باشن

225
00:21:56,781 --> 00:21:59,716
معمولاً زیاد نمی‌خونن

226
00:22:01,018 --> 00:22:03,179
بیشتر پسرها ازم می‌ترسن

227
00:22:03,788 --> 00:22:05,983
خُب ، برای اینکه اون‌موقع نمی‌شناختن‌ـت

228
00:22:07,458 --> 00:22:09,392
درست نشناختن‌ـت

229
00:22:09,560 --> 00:22:12,723
فکر نمی‌کنم هیچ‌کسی
من رو درست بشناسه

230
00:22:14,965 --> 00:22:17,126
شبیه یه اخطارـه

231
00:22:17,835 --> 00:22:19,166
میدونم

232
00:22:19,337 --> 00:22:22,238
...اگه یکی دیگه هست که

233
00:22:25,710 --> 00:22:30,238
قبلاً یکی بود ولی دیگه نیست

234
00:22:30,981 --> 00:22:32,312
هیچ‌کسی نیست

235
00:22:34,518 --> 00:22:36,850
پس الان می‌خوای چی‌کار کنی؟

236
00:22:39,857 --> 00:22:41,950
دیگه شعبده‌بازی گاوچرونی بلد نیستی؟

237
00:22:43,027 --> 00:22:45,154
اگه یه شلاق تو این سبد پیک‌نیک‌ـت داشتی

238
00:22:45,329 --> 00:22:46,887
می‌تونستم دور گردن یه گاو
در حال حرکت کمند بندازم

239
00:22:48,332 --> 00:22:50,266
فکر نکنم چند کیلومتری اینجا هیچ گاوی باشه

240
00:22:50,468 --> 00:22:53,665
سگ ولگردی ، راکونی ، پرنده‌ای
راسویی هم باشه میشه

241
00:23:21,232 --> 00:23:22,290
یه مهمون داشتید

242
00:23:22,500 --> 00:23:24,024
کی بود؟

243
00:23:24,201 --> 00:23:28,604
کسی که باهاش به دانشکده‌ی پزشکی میرفتید
"به اسم "جرالد کرِیگ

244
00:23:29,073 --> 00:23:33,305
"جرالد کرِیگ"؟ امکان نداره "دانا"

245
00:23:34,078 --> 00:23:37,605
چرا ، گفت که تو راه یه همایش
تو "اسپوکِن"‌ـه

246
00:23:37,782 --> 00:23:39,113
همه چیز رو درمورد من میدونست

247
00:23:46,824 --> 00:23:49,884
اینم شماره‌اش‌ـه و این رو هم داد

248
00:23:54,832 --> 00:23:57,824
جرالد کرِیگ" هم‌اتاقیم بود"

249
00:23:58,035 --> 00:24:01,095
اون موقع یه اردوی قایق‌سواری
تو رودخونه‌ی "اسنِیک" غرق شد

250
00:24:01,272 --> 00:24:04,264
"من اونجا بودم "دانا
و سعی کردم نجاتش بدم

251
00:24:04,675 --> 00:24:05,733
...پس

252
00:24:07,244 --> 00:24:09,644
این شماره‌ی یه قبرستون‌ـه

253
00:24:17,154 --> 00:24:20,590
اسب به فیل بغل شاه 3

254
00:24:24,862 --> 00:24:28,598
این مرد خیلی خطرناک‌ـه
دیگه نذار بیاد اینجا . فهمیدی؟

255
00:24:28,766 --> 00:24:32,759
حتماً -
"من باید این رو ببرم پیش "کوپر -

256
00:24:41,345 --> 00:24:45,111
...نادین" ، به‌خاطر این اینجام که بهت بگم"

257
00:24:48,018 --> 00:24:50,282
...حالا که تو با "مایک"ـی

258
00:24:50,454 --> 00:24:54,117
وقتی خجالت می‌کشی خیلی بامزه میشی

259
00:24:54,725 --> 00:24:59,094
...و از اونجایی که من با یکی دیگه‌ام

260
00:25:00,231 --> 00:25:02,631
نادین" ، مطمئن نیستم که"
متوجه این قضیه باشی

261
00:25:02,800 --> 00:25:05,394
"البته که متوجه‌ام . می‌فهمم "ادی

262
00:25:05,603 --> 00:25:08,731
فقط یه دعوای کوچیک‌ـه

263
00:25:08,906 --> 00:25:10,965
"نادین"

264
00:25:11,675 --> 00:25:14,644
میدونی "اِد" می‌خواد چه پیشنهادی بده؟

265
00:25:14,812 --> 00:25:20,045
خیلی واضح نیست
اینجا نسبی حرف نمیزنیم

266
00:25:20,217 --> 00:25:24,586
ما داریم از هم جدا میشیم
یه جدایی واقعی و نهایی

267
00:25:24,755 --> 00:25:29,749
...خب ، از نظر فنی به نظرم یه جدایی‌ـه ولی

268
00:25:29,927 --> 00:25:32,691
"قضیه یه‌کم از این بزرگتره "نادین

269
00:25:32,863 --> 00:25:36,196
اِد" ، خیلی جدّی هستی"

270
00:25:36,867 --> 00:25:39,392
بحث سر سال‌ها رابطه‌ست

271
00:25:39,570 --> 00:25:43,028
طوری رفتار می‌کنی انگار موضوع خیلی مهمی‌ـه

272
00:25:43,207 --> 00:25:44,606
دکتر؟

273
00:25:44,775 --> 00:25:50,736
اِد" ، اینجا حقه‌ی مخفی یا رمز نداریم"

274
00:25:50,915 --> 00:25:56,114
قضیه مثل پاک کردن آثار زخم‌ـه

275
00:25:56,287 --> 00:26:02,021
وقتی دوباره احساس امنیتش رو بدست بیاره
خودش کم‌کم با حقیقت کنار میاد

276
00:26:02,192 --> 00:26:04,353
خُب ، کِی اینطوری میشه؟

277
00:26:04,528 --> 00:26:06,257
نمی‌تونم بگم کِی

278
00:26:06,430 --> 00:26:09,024
این آثار خیلی سخت به اونجا چسبیدن

279
00:26:09,199 --> 00:26:14,034
خیلی‌خب ، چیزی که نمی‌خوام
"اصلاً ببینم "اِد

280
00:26:14,204 --> 00:26:19,904
دعوا کردن با "مایک"ـه
نمی‌خوام غیرت از خودت نشون بدی

281
00:26:20,077 --> 00:26:23,911
خُب ، 1بار اشکال نداره

282
00:26:24,081 --> 00:26:26,072
من تسلیم شدم

283
00:26:28,485 --> 00:26:35,323
نادین" ، تو و "اِد" قراره از هم طلاق بگیرید"

284
00:26:39,129 --> 00:26:43,828
فکر کنم چشم چپم کور شده

285
00:27:34,885 --> 00:27:38,844
شلی"؟" -
بله -

286
00:27:40,324 --> 00:27:42,019
این رو دیدی؟

287
00:27:42,793 --> 00:27:44,852
" بانوی شایسته‌ی توئین پیکس "

288
00:27:47,364 --> 00:27:49,832
حتماً داری سربه‌سرم میذازی

289
00:27:50,000 --> 00:27:52,468
جایزه‌ی نقدی داره به‌علاوه‌ی یه بورسیه

290
00:27:53,003 --> 00:27:55,665
ازت می‌خوام که جایزه رو ببری -
فکر نکنم -

291
00:27:55,839 --> 00:27:58,967
آسونه . یه سخنرانی می‌کنی
چندتا سوال جواب میدی

292
00:28:00,411 --> 00:28:06,145
"دوشیزه رستوران "دابل آر
برای صلح جهانی چه پیشنهادی داری؟

293
00:28:06,316 --> 00:28:10,810
خُب ، من می‌خوام همه‌ی رهبران دنیا رو
کنار هم بشونم

294
00:28:10,988 --> 00:28:14,151
مجبورشون کنم یه حلقه تشکیل بدن
و دست همدیگر رو بگیرن

295
00:28:14,324 --> 00:28:17,316
چون وقتی دست کسی رو گرفتی
نمی‌تونی دست‌ـت رو مشت کنی

296
00:28:17,494 --> 00:28:18,688
تو شانس اصلی بردن هستی

297
00:28:19,163 --> 00:28:21,154
حالا که یه سفارش غذا دارم

298
00:28:32,076 --> 00:28:34,010
اینم همبرگرتون

299
00:28:34,812 --> 00:28:36,040
رقص برای چی بود؟

300
00:28:36,213 --> 00:28:40,582
رئیسم میگه که باید وارد نمایش
بانوی شایسته "توئین پیکس" بشم

301
00:28:41,085 --> 00:28:45,351
مسخره‌اش کن ولی تو خیلی زیبا هستی

302
00:28:45,522 --> 00:28:46,955
به نظرم باید شرکت کنی

303
00:28:47,124 --> 00:28:50,025
ممنون ولی من خودم رو خوشگل نمیدونم

304
00:28:50,194 --> 00:28:52,185
یه چیز درونی‌ـه . میدونی که؟

305
00:29:08,278 --> 00:29:09,939
نوشیدنی میل دارید؟

306
00:29:10,114 --> 00:29:15,575
بله . یه فنجون قهوه‌ی تلخ لطفاً

307
00:29:16,620 --> 00:29:17,951
الساعه

308
00:29:26,764 --> 00:29:28,163
شما باید خواهر "نورما" باشید

309
00:29:28,365 --> 00:29:29,992
بله . "آنی" هستم

310
00:29:30,167 --> 00:29:33,933
از کجا فهمیدید؟ -
دِیل کوپر" هستم . مأمور قانون منطقه" -

311
00:29:35,439 --> 00:29:36,736
به‌نظر میرسه سرتون رو خیلی شلوغ کرده

312
00:29:37,274 --> 00:29:38,605
همینطوره

313
00:29:41,512 --> 00:29:46,515
می‌خواید برای مدتی بمونید؟ -
احتمالاً باید خیلی بمونم -

314
00:29:47,751 --> 00:29:48,911
منم همینطوری بودم

315
00:29:49,419 --> 00:29:50,909
انگار بهتون خوش گذشته

316
00:29:51,822 --> 00:29:53,255
یه چیزی داره که این‌کار رو باهات می‌کنه

317
00:30:07,037 --> 00:30:08,470
یه‌کم قوی درستش کردم

318
00:30:09,339 --> 00:30:10,966
باشه

319
00:30:24,288 --> 00:30:25,721
"خوب درستش کردی "آنی

320
00:30:41,939 --> 00:30:44,430
یه مشکلی تو «بوک هاوس» پیش اومده

321
00:30:45,943 --> 00:30:48,138
مأمور "کوپر" و "هاوک" ، کلانتر دیوونه شده

322
00:30:48,312 --> 00:30:52,879
اون همه‌ی اثاثیه‌های ثبت‌نشده رو خورد کرد
راستش رو بخوای نمیدونم چی‌کار کنم

323
00:30:53,050 --> 00:30:55,177
"اشکالی نداره "اندی

324
00:31:02,159 --> 00:31:04,719
"هی معاون "دِیل

325
00:31:05,696 --> 00:31:06,958
کار و کاسبی چطوره؟

326
00:31:08,365 --> 00:31:11,459
راستش «هری» ، الان یه‌کم پیچیده شده

327
00:31:12,469 --> 00:31:16,872
یه چیز خوب درمورد قانون اینه که
نفس نمی‌کشه . نمی‌تونی بکشیش

328
00:31:23,046 --> 00:31:26,914
هری» ، من یه فکری دارم»

329
00:31:27,784 --> 00:31:30,014
چرا اون اسلحه رو نمیدی به من؟

330
00:31:37,628 --> 00:31:43,498
یادم نمیاد هیچ‌وقت تو عمرم
اسلحه‌ام رو داده باشم به کسی

331
00:31:44,935 --> 00:31:48,029
این‌بار می‌تونه یه شروع خوب براش باشه

332
00:31:51,642 --> 00:31:54,611
میدونی دیگه چه کاری رو هیچ‌وقت نکردم؟

333
00:31:57,547 --> 00:32:00,072
هیچ‌وقت اقیانوس رو رد نکردم

334
00:32:02,586 --> 00:32:04,918
هیچ‌وقت به «چین» نرفتم

335
00:32:08,425 --> 00:32:10,757
ولی اون اومد پیشم

336
00:32:12,029 --> 00:32:14,793
و همه چیزم رو بهتر کرد

337
00:32:15,899 --> 00:32:19,926
همه چیز رو خیلی بهتر کرد

338
00:32:23,907 --> 00:32:25,636
«هری»

339
00:32:26,677 --> 00:32:30,408
زندگی‌ـت هنوز مال خودته
جوسی" اون رو با خودش نبرده"

340
00:32:30,580 --> 00:32:32,605
باید اون رو فراری میدام

341
00:32:32,783 --> 00:32:35,752
باید اون رو از اینجا دور می‌کردم

342
00:32:40,290 --> 00:32:42,417
دوستش داشتم

343
00:32:45,195 --> 00:32:47,959
نباید می‌مرد

344
00:33:04,648 --> 00:33:07,082
نمی‌فهمم

345
00:33:08,785 --> 00:33:11,948
خیلی چیزها هست که متوجه نمیشم

346
00:33:13,991 --> 00:33:16,186
همه‌مون همینطوریم

347
00:33:32,376 --> 00:33:34,344
کسی هست که امشب
حواس‌ـش بهش باشه؟

348
00:33:34,511 --> 00:33:36,877
هیچ‌وقت اینطوری ندیدمش

349
00:33:37,047 --> 00:33:42,975
مثل بیرون کردن یکی از مکان موردعلاقه‌ات
و پیدا کردن گودال قدیمی دریاچه بود

350
00:33:43,487 --> 00:33:45,421
جوسی" قدرت داشت"

351
00:33:46,223 --> 00:33:50,557
مردی که معمولاً به آسونی از کسی خوش‌ـش نمیاد
اون رو خیلی دوست داشت

352
00:33:50,727 --> 00:33:54,163
یه مرد خوب -
بهترین -

353
00:33:55,132 --> 00:33:57,225
ادامه بده

354
00:34:01,071 --> 00:34:06,338
سرویس مخصوص ماه عسل
برای آقا و خانم "هینکمن"‌ـه؟

355
00:34:06,510 --> 00:34:08,671
بله . همینه

356
00:34:08,845 --> 00:34:10,506
ما اصالتاً اهل "بوزمن" هستیم

357
00:34:10,680 --> 00:34:14,707
ولی همسرم گفت اگه بریم
حومه رو ببینیم خیلی عالی میشه

358
00:34:14,885 --> 00:34:18,150
"و میدونید ، شما اینجا تو "توئین پیکس
طبیعت زیبایی دارید

359
00:34:18,889 --> 00:34:21,221
مدت زیادی اینجا می‌مونید؟ -
نه خیلی زیاد -

360
00:34:21,391 --> 00:34:27,455
نه . اگه اشکال نداره تا فردا می‌مونیم
چون می‌خوایم بریم ماهیگیری تو دریا

361
00:34:27,664 --> 00:34:29,256
جالبه

362
00:34:29,433 --> 00:34:32,368
خیلی‌خُب پس ما می‌خوایم بریم بالا
...من و خانم

363
00:34:32,536 --> 00:34:34,970
"من و خانم "هینکمن -
مایک" ، خودتی؟" -

364
00:34:37,441 --> 00:34:41,969
سوزان" ، حال‌ـت چطوره؟"

365
00:34:43,080 --> 00:34:44,945
خوبم

366
00:34:45,482 --> 00:34:47,814
توی مدرسه می‌بینمت

367
00:34:52,222 --> 00:34:54,486
اتاق لطفاً

368
00:34:55,592 --> 00:34:57,719
فکر کنم خودمون می‌تونیم کیف‌ها رو ببریم

369
00:35:03,200 --> 00:35:04,258
اول از همه

370
00:35:04,434 --> 00:35:10,339
می‌خوام که از همه‌تون برای
این حضور گرم تشکر کنم

371
00:35:10,507 --> 00:35:12,805
خیلی خوشحال‌کننده‌ست که
این‌همه افراد رو می‌بینم

372
00:35:12,976 --> 00:35:18,778
که درمورد محیط زیست‌شون نگران هستن

373
00:35:18,949 --> 00:35:24,512
"کمپین "گوست‌وود را متوقف کنید
عزم راسخی داره

374
00:35:24,721 --> 00:35:28,748
تا طرفداران طمّاع ساخت و ساز رو از

375
00:35:28,925 --> 00:35:33,760
نابود کردن جنگل‌های زیبای شمال‌غرب و تبدیل‌شون
به پارک وحشتناک سرگرمی منع کنه

376
00:35:33,930 --> 00:35:39,300
نابود کردن شکارگاه حیوانات
قرن‌هاست که ادامه داره

377
00:35:39,469 --> 00:35:42,927
این دنیای کوچک که مانند زیارتگاه

378
00:35:43,106 --> 00:35:46,507
برای چندین گونه‌ی در حال انقراض مانند
یک جان‌پناهه

379
00:35:46,676 --> 00:35:53,013
و راسوی درختی آخرین اون‌ها نخواهد بود

380
00:35:54,251 --> 00:35:56,481
...قبل از اینکه از این بحث بگذرم

381
00:35:57,854 --> 00:36:04,350
دوست داشتم که همه‌مون به یاد بیاریم که
بوم‌شناسی یک علم تجملی

382
00:36:04,528 --> 00:36:07,793
درمورد صحنه‌های خوشایند نیست

383
00:36:07,964 --> 00:36:11,832
درمورد بقاست

384
00:36:12,002 --> 00:36:19,306
درمورد اینه که ما اون رو خواهیم ساخت

385
00:36:20,777 --> 00:36:26,909
نه اینکه تنها ظاهرِ ارزش
لذت بصری رو متوجه بشیم

386
00:36:27,083 --> 00:36:31,315
ما اینجا به نمایش مُد اومدیم

387
00:36:31,488 --> 00:36:36,653
حالا اگر که هر کدوم‌تون احساس می‌کنید
بعضی از مدل‌ها رو می‌شناسید

388
00:36:36,826 --> 00:36:39,989
به‌خاطر اینه که مخاطب اون‌ها
اعضای جامعه هستن

389
00:36:40,163 --> 00:36:42,529
که سخاوتمندانه امشب وقت‌شون
رو به ما دادن

390
00:36:42,699 --> 00:36:46,362
پس خانم‌ها و آقایان
برای شروع میزبان‌تون اینجاست

391
00:36:46,536 --> 00:36:48,163
"ریچارد تِرِمِین"

392
00:36:53,710 --> 00:36:57,009
ممنونم . اجتماع باشکوهی‌ـه

393
00:36:57,180 --> 00:37:00,843
لوسیِ" کوچولوی ما آمیزه‌ی دلپسندی از"

394
00:37:01,017 --> 00:37:05,716
لباس‌های گرم راحتی شمالی
و بی‌پروایی جنوب رو پوشیده

395
00:37:05,889 --> 00:37:11,122
و یک ژاکت اعلای پشمی
بر روی یک شطرنجی سیر

396
00:37:11,328 --> 00:37:14,195
با اشاره‌ای به پاپیون شطرنجی

397
00:37:14,764 --> 00:37:19,133
افسانه‌ای‌ـه ، مگه نه؟
یک شب ماه گرفته سیاه و دامن نازک

398
00:37:19,336 --> 00:37:24,774
: با نگاهی که به آدمی میگه
" دنیا ، من اینجام "

399
00:37:34,150 --> 00:37:40,214
آقای "بِرِنان" یک یقه اسکی
قرمز آتشین پوشیدن

400
00:37:40,390 --> 00:37:43,951
در زیر یک پیراهن تمام پشم
"شطرنجیِ "پندلتون

401
00:37:44,127 --> 00:37:49,121
اون ظاهرش رو با شلوار بوفالو نشانِ
قرمز و سیاهش کامل کرده

402
00:37:49,299 --> 00:37:51,392
برای مردانی که می‌خوان
عقیده‌ی خودشون رو بروز بدن

403
00:37:51,568 --> 00:37:57,063
نظر بر اینکه این احساس منطقی
هنگام مدیریت یک کار باشه

404
00:37:57,240 --> 00:38:01,370
یا اینکه هنگام انتظار برای یک ملاقات باشه

405
00:38:03,113 --> 00:38:04,273
"خوبه "اندی

406
00:38:13,423 --> 00:38:15,914
اینجوری ما دیر میرسیم
پس اگه بتونیم

407
00:38:16,092 --> 00:38:18,822
زودتر تموم کنیم می‌تونیم با
صدای "ریچارد" از اینجا بریم بیرون

408
00:38:18,995 --> 00:38:20,019
من تو این لباسا گرمم‌ـه

409
00:38:20,196 --> 00:38:24,826
گرمت‌ـه؟ من چی که شبیه یه گوسفند لباس پوشیدم
تو این‌همه لباس پشمی

410
00:38:25,001 --> 00:38:29,165
و فکر کنم آقای "تِرِمِین" بین
این‌همه دختر یه‌کم بیشتر داغ کرده

411
00:38:29,339 --> 00:38:32,103
...مدل بعدی ما -
برو . برو . برو -

412
00:38:34,444 --> 00:38:38,005
"خُب ، این باید "جان میوور
دوست‌دار درختا باشه

413
00:38:38,181 --> 00:38:41,446
کاترین" ، چه خوب شد که اومدی"

414
00:38:41,618 --> 00:38:45,145
بن" عزیزم"
با این‌کارها می‌خوای کی رو مسخره کنی؟

415
00:38:45,322 --> 00:38:50,021
من 100 درصد جدّی هستم

416
00:38:50,193 --> 00:38:53,651
ول کن . دقت کن که داری با کی حرف میزنی

417
00:38:54,130 --> 00:38:56,997
ما روی یک خط کاری هستیم

418
00:38:57,167 --> 00:39:02,628
گذشته از این‌کارها تو همیشه
یه‌کم بیشتر از من تابلو بودی

419
00:39:02,806 --> 00:39:10,844
کاترین" ، تا حالا تو کل زندگی‌ـت"
تجربه‌ای رو داشتی که کاملاً عوض‌ـت کنه؟

420
00:39:11,014 --> 00:39:15,144
خواهش می‌کنم . این فرش انقلابی رو
برای خودت نگه دار و باهام روراست باش

421
00:39:15,318 --> 00:39:17,843
نمی‌تونی خواب متوقف کردن
پروژه‌های صنعتی من رو هم ببینی

422
00:39:18,021 --> 00:39:20,546
پس جدّی می‌خوای با این‌کارها
چی عایدت بشه؟

423
00:39:22,892 --> 00:39:30,056
یک شستشوی اولیه برای کثیف‌ترین
وجدان‌های تمام شمال‌غرب

424
00:39:30,233 --> 00:39:34,192
و امیدوارم که برای تو هم اتفاق بیفته

425
00:39:35,238 --> 00:39:36,398
"کاترین"

426
00:39:38,575 --> 00:39:42,011
"میدونم که برای "گوست‌وود
چه نقشه‌هایی تو سرت‌ـه

427
00:39:42,178 --> 00:39:46,877
و اعتراف می‌کنم که قبلاً من هم
همه چیز رو مثل تو میدیدم

428
00:39:47,384 --> 00:39:52,287
و مهم نیست که چندتا معامله براش انجام بدم
یا چقدر پول گیرم بیاد

429
00:39:52,489 --> 00:39:58,189
از درون من هنوز یه کلوخ گلی سیاه و بیچاره‌ام

430
00:39:59,362 --> 00:40:03,731
و دارم می‌فهمم که تنها چیزی که
در زندگی برای انسان شادی میاره

431
00:40:03,900 --> 00:40:08,303
تنها چیز درست بخشش‌ـه

432
00:40:09,038 --> 00:40:13,702
منتظر نباش تا در بستر مرگ
به این حقیقت برسی

433
00:40:13,877 --> 00:40:16,402
خدا شفات بده

434
00:40:17,046 --> 00:40:19,105
واقعاً شبیه اینه که داری راست میگی

435
00:40:20,583 --> 00:40:27,751
همینطورم هست
برای تو ، برای من ، برای آینده

436
00:40:29,058 --> 00:40:34,325
کاترین" ، چرا از این فرصت استفاده نمی‌کنی؟"

437
00:40:34,531 --> 00:40:39,935
تا برای همیشه از مرض خودپرستی
و خودمحوری خلاص بشی

438
00:40:40,103 --> 00:40:45,564
و برای ما یک چک درشت بنویسی
تا کمکت کنیم "گوست‌وود" رو متوقف کنی؟

439
00:41:01,925 --> 00:41:04,655
و اکنون می‌خوایم شما رو
با یک جاندار کوچک در حال انقراض

440
00:41:04,828 --> 00:41:06,489
که خانه‌اش شدیداً توسط

441
00:41:06,663 --> 00:41:11,828
پروژه‌ی صنعتی "گوست‌وود" در خطره معرفی کنیم
"آقای "تیم پینکل

442
00:41:14,204 --> 00:41:17,765
ممنونم "دیک" . ممنون . ممنون

443
00:41:20,710 --> 00:41:24,009
سلام ، احوال‌تون چطوره؟

444
00:41:28,451 --> 00:41:30,442
خوبه

445
00:41:30,620 --> 00:41:34,556
خانم‌ها و آقایان ، من به همراه خودم
یک دوست کوچکی رو آوردم

446
00:41:34,724 --> 00:41:39,491
که متوجه خطری که در کمینش‌ـه نیست

447
00:41:39,662 --> 00:41:43,689
یک بی‌گناه در دنیای در شرف دیوانگی

448
00:41:43,867 --> 00:41:47,496
یک دنیای دیوانه

449
00:41:47,670 --> 00:41:51,834
بریم سر اصل مطلب خانم‌ها و آقایان

450
00:41:54,310 --> 00:42:01,045
بنده شما رو با راسوی درختی
در حال انقراض آشنا می‌کنم

451
00:42:02,352 --> 00:42:05,651
اکنون این یک گونه از خانواده‌ی راسو است

452
00:42:05,822 --> 00:42:13,092
و گذشته از اینکه برای انسان‌ها خطری نداره
و پوست زیبایی داره

453
00:42:13,263 --> 00:42:19,202
همچنین کنترل‌کننده طبیعی
عالی برای جوندگان‌ـه

454
00:42:19,369 --> 00:42:24,170
متاسفانه این رفیق کوچک
و دوست‌داشتنی ما بسیار نادره

455
00:42:24,340 --> 00:42:27,901
که شکار اون رو خیلی آسون می‌کنه

456
00:42:28,077 --> 00:42:32,275
و همچنین جذب اشیاء روشن و درخشان میشه

457
00:42:32,448 --> 00:42:35,576
پس باید برای اصلاح نژاد ازش استفاده کنم -
آره -

458
00:42:36,386 --> 00:42:39,514
همچنین جالب اینه که
اون بسیار علاقه‌مند به

459
00:42:39,689 --> 00:42:43,455
چند نوع بو هست . شاید باورتون نشه
ولی یکیش بوی ادکلن ارزون‌ـه

460
00:42:43,660 --> 00:42:45,560
چی شده؟

461
00:42:45,728 --> 00:42:47,719
"فکر کنم می‌خواد بهت یه بوس بده "دیک

462
00:42:47,897 --> 00:42:51,025
"خواهشاً آقای "پینکل -
زودباش -

463
00:42:54,103 --> 00:42:57,095
اشکالی نداره . یه ماچ ازش بکن -
یه ماچ؟ -

464
00:42:57,273 --> 00:42:59,707
آفرین . زودباش

465
00:42:59,876 --> 00:43:02,868
سلام مسافر کوچولو

466
00:43:04,280 --> 00:43:07,272
نه . نه . نه

467
00:43:14,290 --> 00:43:18,124
نترسید . نترسید . اون کاملاً بی‌خطره

468
00:43:18,294 --> 00:43:19,454
اون خودش در معرض خطره

469
00:43:32,208 --> 00:43:35,439
نترسید . با شما هستم . لازم نیست بترسید

470
00:43:35,612 --> 00:43:37,944
نترسید -
لطفاً همه‌تون آروم باشد  -

471
00:43:38,114 --> 00:43:40,344
بنشینید روی صندلی‌هاتون

472
00:43:42,251 --> 00:43:45,015
حال‌ـت خوبه؟ -
خوبم -

473
00:43:45,221 --> 00:43:47,086
این‌همه سروصدا برای یه راسوی کوچیک‌ـه

474
00:43:47,256 --> 00:43:49,622
شاید بهتر باشه کمک کنیم -
نمیدونم -

475
00:43:49,792 --> 00:43:52,488
شاید یه‌کم هیجان حال این جماعت رو جا بیاره

476
00:43:53,596 --> 00:43:57,327
به‌خاطر نمایش مُد اومدی؟ -
نه . به‌خاطر تو اومدم -

477
00:44:59,300 --> 00:45:00,300
: مترجم
Mardin89A ماردین

478
00:45:01,300 --> 00:45:02,300
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
