WEBVTT

00:26.800 --> 00:27.800
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:28.800 --> 00:34.000
"Twin Peaks"
فصل 2
قسمت 14 : بازي 2 نفره

00:35.000 --> 00:36.000
: مترجم
*avrinli*

01:56.882 --> 01:58.941
خداي من

02:06.191 --> 02:07.783
"اندي"

02:07.959 --> 02:10.484
مي‌خوام گردهاي روش مشخص بشه

02:11.697 --> 02:13.028
هيچ‌کس چيزي نديده

02:13.198 --> 02:16.190
تاريکي و آتش همه رو به بيرون
از ساختمان کشيده

02:16.635 --> 02:18.796
چه مدته که مُرده؟ -
گفتنش سخته -

02:18.970 --> 02:20.460
نياز به کالبدشکافي داريم

02:20.639 --> 02:24.735
دکتر ، اگه پيراهن قرباني رو بالا بزني
مطمئنم زخم چاقو پيدا مي‌کني

02:24.910 --> 02:30.045
تقريباً 25 سانتيمتر زير استخوان جناغ
که تا بالا تو رفته و آئورتش رو بريده

02:39.324 --> 02:40.852
مثل اين رو قبلاً ديدي

02:42.661 --> 02:45.687
آره -
هيچ سرنخي؟ -

02:46.431 --> 02:48.695
نه لکه خوني

02:51.570 --> 02:53.231
اين چيه؟

02:54.639 --> 02:58.541
برگ درخت صنوبر «هري»؟ -
برگ درخت کاج -

02:59.578 --> 03:01.773
هاوک" ، ردپا؟"

03:01.947 --> 03:05.383
فقط 2تا . چکمه‌هاي يکسان
يکي مياد و يکي ميره

03:05.550 --> 03:07.575
اثر سنگيني رو تو اومدن داره

03:07.753 --> 03:09.414
حمل جسد

03:09.588 --> 03:13.718
"کوپ" ، مطمئني که "ويندوم ارل"
پشت اين قضيه است؟

03:21.032 --> 03:24.729
چند وقت پيش يه ولگرد

03:24.903 --> 03:27.895
قرباني ما از روي يه بالابر آويزون شده بود

03:28.106 --> 03:30.631
اون داشت به يه مکاني
اونور مرز رانندگي مي‌کرد

03:30.809 --> 03:34.802
ماشين هنوز اونجا بود
اون 1بار چاقو خورده بود

03:34.980 --> 03:38.381
قبل از مُردن يه فاصله کوتاهي رو دويده بود

03:38.583 --> 03:43.483
ويندوم ارل" يه انفجار رو طراحي کرده بود"
که باعث قطع برق شده بود

03:43.688 --> 03:48.125
اون يه آتش گمراه‌کننده راه انداخته بود
تا همه رو از ايستگاه خارج کنه

03:48.293 --> 03:51.126
جسد رو از پنجره آورده داخل

03:52.831 --> 03:56.096
ويندوم ارل" تو اين اتاق بوده"

03:57.002 --> 03:58.902
هنوز مي‌تونم حضورش رو حس کنم

04:00.272 --> 04:03.070
هري» ، ما هيچ اثرانگشتي»
اينجا پيدا نمي‌کنيم

04:03.241 --> 04:06.301
نه اشتباهي ، نه شکستي

04:06.478 --> 04:08.742
همه چيز براي اساس روش اون بوده

04:08.914 --> 04:11.906
ظرافت ، هوشمندي

04:12.984 --> 04:15.418
ويندوم ارل" يه نابغه‌ست"

04:15.587 --> 04:19.990
و اولين سربازش رو تو يه بازي کثيف گرفت

04:36.107 --> 04:39.804
"خوب گوش کن "بابي بريگز
اين کاريه که بايد بکنيم

04:39.978 --> 04:43.209
اگه يه چيز باشه که از پدرم قبل از اينکه
عقلش رو از دست بده ياد گرفته باشم

04:43.381 --> 04:47.215
اينه که روابط کاري مثل يه عهد مقدس‌ـه

04:47.385 --> 04:53.952
فقط با نزديک‌ترين روابط شخصي برابره
که هيچ چيزي به عقب برنميگرده

04:54.125 --> 04:55.820
درسته

04:57.696 --> 05:00.028
مي‌خواي پولدار بشي "بابي"؟

05:01.833 --> 05:05.701
فوراً -
خب ، شايد من بتونم کمک کنم -

05:07.372 --> 05:10.864
بيا فرض کنيم اين پدر منه

05:11.042 --> 05:13.875
يه تکه يخ؟ -
آره -

05:14.045 --> 05:18.379
و کار ما به پدر من کمک مي‌کنه
تا از برزخ برگرده

05:18.550 --> 05:24.147
قبل از اينکه آب بشه
و ما رو با دست خالي ترک کنه

05:26.591 --> 05:29.424
ما نمي‌خوايم اون اتفاق بيوفته . مي‌خوايم؟

05:29.594 --> 05:31.152
نه

05:33.365 --> 05:38.325
"پس از اين به بعد "بابي
من کسي هستم که مجذوبش هستي

05:40.038 --> 05:43.030
پس "شلي" چي؟ -
شلي" چي؟" -

05:52.617 --> 05:54.346
"لئو"

06:03.562 --> 06:05.257
لئو"؟"

06:22.647 --> 06:24.444
لئو"؟"

06:38.363 --> 06:39.955
نه

06:41.166 --> 06:43.259
نه

06:44.603 --> 06:46.264
کمکم کنيد

06:46.471 --> 06:49.804
خواهش مي‌کنم کمکم کنيد

06:51.309 --> 06:54.574
نه . نه

07:00.518 --> 07:03.009
لئو"؟ خواهش مي‌کنم"

07:32.717 --> 07:34.309
دختر بد

07:34.519 --> 07:37.420
خواهش مي‌کنم . خواهش مي‌کنم نکن

07:50.802 --> 07:52.201
نه

08:01.579 --> 08:05.037
قسم مي‌خورم مي‌کشمت

08:11.056 --> 08:14.253
کمکم کنيد . کمک

08:25.270 --> 08:27.033
شلي"؟"

08:29.607 --> 08:31.973
"شلي"

08:32.377 --> 08:34.572
شلي" ، زودباش"

08:40.185 --> 08:42.710
نه . نه

08:47.792 --> 08:50.522
نه -
شلي"؟" -

08:51.196 --> 08:53.528
"نه ، نه . "لئو

08:53.698 --> 08:54.995
"شلي"

08:55.934 --> 08:57.561
"شلي" -
نه . خواهش مي‌کنم -

08:59.003 --> 09:01.028
نه -
لئو" حرومزاده" -

09:04.075 --> 09:05.702
خدافظ همسرم

09:11.249 --> 09:12.944
"شلي"

09:13.151 --> 09:15.119
"لئو"

09:44.115 --> 09:45.412
خدافظ

09:58.663 --> 10:02.360
"بابي" ، "بابي"

10:04.803 --> 10:06.771
همه چيز خوبه عزيزم

10:06.938 --> 10:08.838
اون رفت

10:52.317 --> 10:55.809
بيا -
«ممنون «هري -

10:55.987 --> 10:58.854
خب ، نه سرنخي و نه اثرانگشتي
حق با تو بود

10:59.023 --> 11:02.925
اگه "ارل" باشه هيچ چيزي رو جا نذاشته

11:04.729 --> 11:07.357
چيزي از "دنيس" شنيدي؟

11:07.532 --> 11:11.024
اداره و سازمان مواد من رو
از همه اتهام‌ها مبرا کرده

11:11.202 --> 11:13.102
تعليق همچنان پابرجاست

11:13.271 --> 11:15.831
منتظر خبر "گوردون" هستم

11:16.007 --> 11:19.374
فعلاً تو هنوز معاون من هستي

11:20.945 --> 11:24.847
اگه اين پرونده رو مي‌خواي مال خودت

11:26.718 --> 11:29.516
هري» ، مي‌خوامش»

11:32.657 --> 11:34.682
«هري»

11:34.859 --> 11:38.386
اون ماشين رو تو جاده پيدا کردم
درست همونطور که تو گفته بودي

11:38.563 --> 11:40.121
بدون ردي

11:40.298 --> 11:43.233
"و براي اطلاع‌تون "هنک جنينگز
به "مزرعه سگ مُرده" نيومد

11:43.401 --> 11:45.426
چون تو بيمارستان بود

11:45.603 --> 11:48.037
ادعا کرده با يه اتوبوس تصادف کرده

11:48.206 --> 11:52.438
به تخت بستمش و به‌خاطر
عفو مشروطش توقيفش کردم

11:53.978 --> 11:55.775
شلي جانسون" زنگ زده"

11:55.947 --> 12:00.877
گفته "لئو" ديشب بهش حمله کرده
و به جنگل فرار کرده

12:01.986 --> 12:03.783
خداي من

12:25.443 --> 12:28.776
لوسي" ، بايد درمورد "نيکي" حرف بزنيم"

12:29.514 --> 12:31.414
نيکي" کوچولو؟"

12:31.582 --> 12:34.346
ديک" و من يه‌کم فکر کرديم"
و يه‌کم گشتيم

12:34.519 --> 12:38.114
...و فکر مي‌کنيم اون يه...اون يه

12:43.594 --> 12:44.822
يه چي؟

12:45.330 --> 12:48.163
ما فکر مي‌کنيم اون والدينش رو کشته

12:49.367 --> 12:52.268
اون 9 سالش‌ـه -
ميدونم -

12:52.804 --> 12:57.173
ما فکر مي‌کنيم تو زمان جرم 6 ساله بود

12:57.342 --> 13:00.937
من "نيکي" کوچولو رو ديدم
باهاش حرف زدم

13:01.813 --> 13:04.145
اگه شما 2تا براي يه لحظه هم فکر مي‌کنيد

13:04.349 --> 13:10.015
که من باور مي‌کنم که
يه کوچولوي يتيم بي‌پناه مي‌تونه آدم بکشه

13:10.188 --> 13:14.386
هر 2تاتون هم لياقت پدر شدن
يه شامپانزه رو هم نداريد

13:18.162 --> 13:20.460
ميرم از دست‌تون راحت بشم يه‌کم

13:47.825 --> 13:50.726
سلام ، تو بايد "جيمز" باشي

13:51.896 --> 13:53.158
من "جفري مارش" هستم

13:53.331 --> 13:56.323
من چيزهاي خيلي خوبي
درمورد کار تو از "اِوِلين" شنيدم

13:56.501 --> 13:59.163
خب ، خواهيد ديد چطوره
وقتي تحويلش بگيريد

13:59.370 --> 14:02.396
مطمئنم خوب خواهد بود
خوش‌شانسيم که تو رو پيدا کرديم

14:02.607 --> 14:04.734
نه . شانس منه

14:04.909 --> 14:09.437
شنيدم تو جاده بودي -
آره . به‌زودي هم خواهم بود -

14:09.614 --> 14:12.075
بدون برنامه و بدون زمان

14:12.100 --> 14:14.805
بهت حسوديم ميشه
کاش مي‌تونستم باهات بيام

14:15.219 --> 14:18.848
شايد بعد از اينکه اون رو بردم چرخوندم
باهم حرفي بزنيم

14:19.357 --> 14:21.689
: انگار هر 2تامون عشق يکساني داريم

14:24.395 --> 14:26.363
ماشين‌ها

14:26.531 --> 14:29.398
آره . خب ، در واقع من بايد برم ديگه

14:29.600 --> 14:31.397
البته که مي‌مونه

14:31.569 --> 14:34.766
کارهاي زيادي هست که
مي‌تونم براش پيدا کنم تا انجام بده

14:36.607 --> 14:37.869
باشه "جيمز"؟

14:38.743 --> 14:40.802
آره ، آره . شايد

14:40.978 --> 14:42.843
من رو ببخشيد

14:44.749 --> 14:48.617
بچه خوبي‌ـه -
روي ماشين خوب کار مي‌کنه -

14:48.786 --> 14:50.481
بذار ببينيم تو جاده چي پيش مياد

14:50.655 --> 14:52.555
"خدافظ "جفري

15:16.414 --> 15:19.144
دکتر ، درمورد "نادين" مي‌خوام
باهات حرف بزنم

15:19.383 --> 15:21.578
نادين" مي‌خواد قرار گذاشتن"
با پسرها رو شروع کنه

15:21.786 --> 15:23.185
و من نميدونم چي بگم

15:24.622 --> 15:28.854
از لحاظ جنسي فعال‌ـه؟ -
فعال؟ -

15:29.026 --> 15:32.985
دکتر ، من هر روز با اين احساس بيدار ميشم که
با يه کاميون حمل چوب تصادف کردم

15:35.399 --> 15:37.594
به‌خاطر آدرنالين بيش‌ازحدـه

15:37.802 --> 15:39.770
خب ، اون کاملاً خطرناک‌ـه

15:39.937 --> 15:43.395
اون داشت يه بچه رو مي‌کشت
نميدونم ديگه چي بگم

15:44.008 --> 15:45.908
صبور باش

15:46.711 --> 15:50.772
و بهش بگو تا ساعت 9 شب خونه باشه

15:57.188 --> 15:59.053
با سيب‌زميني اضافه

15:59.457 --> 16:00.685
خب ، ممنون

16:07.832 --> 16:13.303
اِد" ، "دانا" ون رو صبح گرفت"
يه چيزهايي درباره ديدن "جيمز" گفت

16:14.005 --> 16:16.337
چيزي هست که نگرانش باشم؟

16:16.507 --> 16:19.999
خب ، "جيمز" تو غرب‌ـه
چند ساعت از اينجا فاصله داره

16:20.178 --> 16:23.739
فکر کنم داره سعي مي‌کنه فکرش رو راحت کنه
دانا" يه‌کم پول براش مي‌بره"

16:25.683 --> 16:27.548
والدين بودن زياد ساده نيست . هست؟

16:28.186 --> 16:29.710
همينطوره پسر

16:31.856 --> 16:33.653
...خب

16:34.959 --> 16:38.053
"مي‌بينمت "اِد -
ممنون دکتر -

16:43.968 --> 16:46.266
هنک" تو بيمارستان‌ـه"

16:46.470 --> 16:48.404
گفت يه درخت روش افتاده

16:49.006 --> 16:52.100
عزيزم ، اون درخت يه درخت گنده
به اسم "نادين" بود

16:52.276 --> 16:54.176
ديروز بعد از رفتن تو "هنک" روي من پريد

16:54.345 --> 16:55.869
درست تو اتاق نشيمن من

16:56.280 --> 16:58.009
...اگه "نادين" نميرسيد

16:58.182 --> 16:59.979
نادين" "هنک" رو زده؟"

17:01.519 --> 17:03.487
و منظره‌ي خوشگلي نبود

17:04.722 --> 17:08.590
هري» زنگ زده بود . گفت "هنک" رو»
به‌خاطر نقض عفو مشروطش دستگير کرده

17:08.759 --> 17:11.193
وقتي "هنک" خوب بشه
شايد مجبور بشه برگرده زندان

17:11.996 --> 17:15.727
فکر کنم وقتش‌ـه که چندتا اشتباه
که انجام دادم رو درست کنم

17:17.268 --> 17:20.863
خب ، مي‌تونيم با گرفتن يه کلبه شروع کنيم

17:21.038 --> 17:25.907
يه‌کم گوشت کباب و يه بطري شراب درخشان

17:26.077 --> 17:27.374
مردم مي‌فهمن

17:28.279 --> 17:30.440
بذار بفهمن

17:51.736 --> 17:54.796
در نميزني؟ -
متأسفم -

17:54.972 --> 17:57.463
داري ميري؟ -
آره -

17:59.410 --> 18:02.174
با "جفري" خوب بودي

18:02.346 --> 18:04.644
زياد هم احساس خوبي نبود

18:07.485 --> 18:10.477
مي‌تونم اين وضع رو عوض کنم

18:14.825 --> 18:16.759
اين اشتباهه

18:18.696 --> 18:20.357
"عشق غلط نيست "جيمز

18:25.169 --> 18:27.364
لطفاً ترکم نکن

18:28.272 --> 18:29.762
من رو با اون تنها نذار

18:43.354 --> 18:45.788
ميرم موتورم رو بررسي کنم

19:09.013 --> 19:12.141
خب ، اين شطرنج بين اين‌همه ماجرا
چه معني ميده؟

19:13.617 --> 19:18.179
چون "ويندوم ارل" و من به مدت 3 سال داشتيم
باهم بازي مي‌کرديم

19:19.323 --> 19:24.354
اون کل زندگيش حس مي‌کرد که بايد
تو الگوها و مبارزه روي تخته باشه

19:25.429 --> 19:27.863
چون هيچ‌وقت نتونستم شکستش بدم

19:30.167 --> 19:32.431
حالا نوبت منه

19:33.738 --> 19:37.697
من جوابم رو تو روزنامه
توئين پيکس" منتشر مي‌کنم"

19:37.875 --> 19:40.343
ديگه نميدونم چي‌کار کنم

19:41.412 --> 19:45.246
کوپ" ، تو بايد يه‌کم اطلاعات بيشتر بهم بدي"

19:46.717 --> 19:50.847
هري» ، من چندتا چمدون به شهر آوردم»
که درموردشون بهت نگفتم

19:57.895 --> 19:59.590
ويندوم ارل" اولين شريکم بود"

20:00.598 --> 20:03.362
هر چيزي که درمورد قانون
و اداره ميدونم از اون ياد گرفتم

20:04.935 --> 20:06.425
4سال پيش ما يه مأموريت داشتيم

20:06.604 --> 20:09.971
تا از چندتا شاهد مهم تو يه
جرم فدرال محافظت کنيم

20:11.041 --> 20:17.207
اون خيلي خوشگل بود . زن نجيبي بود

20:18.249 --> 20:20.649
اسمش "کرولاين" بود

20:20.818 --> 20:23.184
اون و من عاشق هم شديم

20:27.691 --> 20:33.288
يه شب من تو کشيکم خوابم برد

20:33.464 --> 20:36.956
و حمله کردن . من آماده نبودم

20:37.501 --> 20:40.129
من زخمي شدم و بيهوش شدم

20:40.304 --> 20:44.502
وقتي به‌هوش اومدم روي دستم بود

20:44.708 --> 20:47.643
مُرده بود . چاقو خورده بود

20:50.581 --> 20:52.640
زخم روي ولگرد؟

20:53.651 --> 20:55.516
يکسان بود

20:56.921 --> 20:59.185
قاتل هيچ‌وقت پيدا نشد

20:59.356 --> 21:02.587
زخمم درست شد . "ويندوم ارل" ديوونه شد

21:02.760 --> 21:05.354
تا فرار اخيرش بستري بود

21:05.963 --> 21:08.022
پس چرا دنبال توئه؟

21:08.499 --> 21:10.330
«هري»

21:10.501 --> 21:12.765
کرولاين" همسر "ويندوم ارل" بود"

21:22.847 --> 21:26.010
پس اون تو رو به‌خاطر مرگ همسرش
مقصر ميدونه

21:31.055 --> 21:33.387
بدتر از اونه

21:34.692 --> 21:36.057
فکر مي‌کنم اون کشتدش

21:37.361 --> 21:40.853
و فکر مي‌کنم اون جرمي رو که زنش
شاهدش بوده رو مرتکب شده بود

21:41.499 --> 21:46.527
هري» ، مغز "ويندوم ارل" مثل الماس‌ـه»

21:46.704 --> 21:51.198
سرد و سخت و درخشان‌ـه

21:52.776 --> 21:55.244
فکر مي‌کنم وانمود کرد ديوونه‌ست
که کنار گذاشته بشه

21:55.412 --> 21:58.006
اما بعضي جاها توانايي
تشخيص‌ـش رو از دست داد

21:58.182 --> 22:01.151
بين اينکه چي درسته و چي غلط

22:04.054 --> 22:07.387
هري» ، نميدوني چه توانايي‌هايي داره»

22:08.225 --> 22:10.716
نميدوني

22:30.247 --> 22:32.408
قهوه لطفاً

22:42.760 --> 22:46.025
من دنبال يه موتورسوار
به اسم "جيمز" هستم

22:49.400 --> 22:52.198
شبيه کسي هستي که کمک لازم داره

23:01.111 --> 23:03.443
دنبال يه نفرم

23:03.614 --> 23:05.605
اسمش چيه؟

23:06.350 --> 23:08.716
"جيمز"

23:09.720 --> 23:11.654
جيمز هورلي"؟"

23:16.226 --> 23:17.921
آره

23:18.596 --> 23:20.496
مي‌شناسيش؟

23:20.664 --> 23:22.632
اخيراً چندتا کار برام کرد

23:23.167 --> 23:24.464
چجور کاري؟

23:25.569 --> 23:27.161
ماشين شوهرم رو درست کرد

23:29.473 --> 23:31.464
کجاست؟

23:31.675 --> 23:34.735
ديروز با موتورش رفت

23:35.512 --> 23:36.979
کجا رفت؟

23:37.514 --> 23:40.881
چيزهايي درمورد اقيانوس گفت
مکزيک فکر کنم

23:42.386 --> 23:43.978
همه‌ـش همين؟

23:44.521 --> 23:46.550
تو چيزي هستي که ازش فرار مي‌کنه؟

23:48.759 --> 23:51.694
ببين عزيزم ، چرا نميري خونه؟

23:52.329 --> 23:53.819
برميگرده

24:01.171 --> 24:02.468
قهوه به حسابم منه

25:04.101 --> 25:05.568
اون داره به "واشنگتون" لشکرکشي مي‌کنه

25:06.070 --> 25:08.470
ما فکر مي‌کنيم داره نزديک ميشه

25:09.907 --> 25:12.603
بن"؟" -
ژنرال رو ترجيح ميده -

25:19.783 --> 25:21.614
ژنرال

25:24.988 --> 25:26.387
"جِب"

25:26.590 --> 25:29.718
فکر مي‌کنه تو ژنرال "جِب استوارت" هستي

25:31.562 --> 25:33.052
تو توي سواره‌نظام هستي

25:35.265 --> 25:39.395
جِب" ، روز بزرگي پيشِ‌روي ماست"

25:40.304 --> 25:46.402
تا صبح سربازهاي ما تو حاشيه
واشنگتون" خواهند بود"

25:46.577 --> 25:49.102
تا ظهر سقوط مي‌کنه

25:49.913 --> 25:55.909
و ما دوباره تو خيابان‌هاي مقدس‌مون
به طرف خونه قدم برميداريم

26:04.328 --> 26:06.762
حالا فقط خدا مي‌تونه ما رو متوقف کنه

26:06.930 --> 26:10.957
"و اين عقيده راسخ منه "جِب

26:11.135 --> 26:14.832
که خداي مطلق اهل جنوب‌ـه

26:15.305 --> 26:16.567
ستايش خدا را

26:16.774 --> 26:18.401
ستايش خدا را

26:19.610 --> 26:21.475
ستايش خدا را

26:21.979 --> 26:25.471
تو واقعاً فکر مي‌کني ايده خوبي‌ـه
که "بن" اين شمشير رو داشته باشه؟

26:25.649 --> 26:28.914
خب ، اون فکر مي‌کنه
توي يه نيروي نظامي به سمت "واشنگتون"ـه

26:29.086 --> 26:31.486
ميدوني ، همينطور که داريم حرف ميزنيم
اون داره از مرز "مريلند" رد ميشه

26:31.688 --> 26:34.122
چيزي که داره تو سلامتي کامل انجام ميده

26:34.291 --> 26:37.624
منظورم با معکوس کردن شکستي
در جنوب تو جنگ داخلي

26:37.828 --> 26:41.264
اون هم احساساتش رو برميگردونه

26:41.431 --> 26:43.763
چيزي که الان نياز داره
درک هر دوـي شماست

26:43.934 --> 26:46.095
و متحد شدن براي پيروزيش

26:46.270 --> 26:47.601
مردان جنوب

26:48.705 --> 26:54.337
از امروز تا آخر جهان
ما که مي‌جنگيم در يادها خواهيم ماند

26:55.679 --> 27:00.673
براي شجاعت‌مون ، براي زخم‌هاي جنگي‌مون

27:01.718 --> 27:04.118
ما اندکيم

27:06.223 --> 27:09.351
من اندک تعداد سعادتمنديم

27:14.231 --> 27:15.960
ما برادران متحد هستيم

27:16.667 --> 27:19.067
"به سوي "واشنگتون

28:02.346 --> 28:04.644
سرگرد "بريگز"؟

28:05.382 --> 28:07.850
بايد کلانتر رو ببينم

28:08.785 --> 28:11.015
"سرگرد "بريگز

28:16.560 --> 28:18.221
بازم؟

28:18.962 --> 28:20.930
من بسمه -
"بسه "لوسي -

28:21.098 --> 28:22.656
بسه

28:23.667 --> 28:27.398
سرگرد ، چه اتفاقي افتاد؟

28:27.571 --> 28:30.039
خب ، به‌عنوان مرداني که
زندگي خودشون رو وقف خدمت کردن

28:30.207 --> 28:35.268
ميدونم که شما متوجه ميشيد
چطور من وفاداريم رو تضمين کردم

28:35.445 --> 28:38.243
و جزاي يه نفر که عهدش رو بشکنه
رو هم ميدونيد

28:38.415 --> 28:39.939
خيلي هم خوبه

28:40.117 --> 28:42.312
خب ، فکر مي‌کنم نيروي هوايي

28:42.486 --> 28:47.583
مثل جوامع ديگه از افراد خودشون رو
براي مبارزه به خوبي وقف نبود

28:48.692 --> 28:50.956
آقايان ، رک بگم که من نگرانم

28:51.128 --> 28:54.325
وقتي مافوقم درمورد ناپديد شدنم
ازم سوال مي‌کرد

28:54.498 --> 29:00.259
درجاتي از مظنون بودن ازشون معلوم بود
مثل توهم بود

29:01.104 --> 29:05.131
من الان بايد راضي‌شون کنم
تا درمورد "خانه سفيد" تحقيق کنن

29:05.309 --> 29:08.472
که زياد راحت نيست

29:09.579 --> 29:16.007
من معتقدم تو زمان ناپديدي من
به "خانه سفيد" برده شدم

29:16.787 --> 29:20.120
در حقيقت هيچ چيز يادم نمياد

29:20.290 --> 29:23.282
اما يه حسي دارم

29:23.460 --> 29:27.226
که مشکلات زيادي در پيش هستن

29:28.298 --> 29:30.163
سرگرد ، چجور مشکلاتي؟

29:30.334 --> 29:33.531
الان چيزي نميدونم
زمان مي‌بره فهميدنش

29:34.604 --> 29:36.629
برميگردم

29:37.307 --> 29:39.537
تا اون زمان

29:39.743 --> 29:42.974
اگه بهم احتياج داشتين
من تو سايه هستم

29:47.951 --> 29:51.352
روز خوش آقايان -
روز خوش سرگرد -

29:55.625 --> 30:00.858
تو سايه . مي‌توني بفهميش؟ -
نه -

30:01.031 --> 30:05.127
"ببخشيد کلانتر ، مأمور "کوپر
مي‌تونم يه چيزي نشون‌تون بدم؟

30:16.046 --> 30:17.707
خوبه

30:18.849 --> 30:20.339
از همه‌تون مي‌خوام که اين رو بشنوين

30:20.517 --> 30:23.975
من 24 ساعت گذشته رو با
اين بانوي جوان دلربا گذروندم

30:24.154 --> 30:29.353
و همونطور که مي‌بينيد
نه کبودشدگي و نه استخوان شکسته‌اي دارم

30:29.526 --> 30:33.860
هر ادعايي از طرف برادرشوهرش
که اون نفرين‌شده‌ست

30:34.031 --> 30:37.228
يا يه‌جوري مسئول مرگش‌ـه مزخرف‌ـه

30:37.434 --> 30:42.064
حالا چيزي که در واقع اون داره
يه سکس تحريک‌آميز شديده

30:42.239 --> 30:46.608
و يه کار علمي از تکنيک ، آناتومي و لمس

30:46.810 --> 30:53.609
و مردان کمي لذت اين تجربه رو داشتن
يا مهارت مطابقت باهاش رو دارن

30:56.186 --> 30:57.881
اينجا گرم‌ـه؟

30:58.055 --> 30:59.955
آره -
آره -

31:02.192 --> 31:05.286
لانا" ، بذارم اولين آدمي باشم"
که بهت تبريک ميگه

31:05.462 --> 31:07.430
ممنونم

31:07.597 --> 31:11.693
"خب ، هيچ‌وقت بدون کمک دکتر "جاکوبي
نمي‌تونستم انجامش بدم

31:13.370 --> 31:16.203
خب ، ما بايد به بولينگ بريم

31:18.942 --> 31:21.433
بعداً مي‌بينم‌تون بچه‌ها

31:33.890 --> 31:35.585
هيچ‌کس تکون نخوره

31:36.226 --> 31:39.995
آقاي شهردار ، اسلحه رو بذارين زمين

31:40.163 --> 31:43.724
هر کي تکون بخوره مي‌فرستمش پيش خدا

31:43.900 --> 31:45.891
و اين هيپي هم همينطور

31:47.404 --> 31:49.167
"دوئِين"

31:50.407 --> 31:53.001
دوئِين" ، اين چيزي رو حل نمي‌کنه"

31:53.243 --> 31:56.644
اون برادرم رو کشته -
آقاي شهردار ، اون کسي رو نکشته -

31:56.813 --> 32:00.647
گُه نخور -
بچه‌ها ، من يه ايده‌اي دارم -

32:00.817 --> 32:04.480
چرا نميذاريد "لانا" و شهردار
خودشون تنها باهم حرف بزنن؟

32:04.688 --> 32:06.952
من نمي‌خوام حرف بزنم
مي‌خوام شليک کنم

32:07.157 --> 32:10.092
دوئِين" ، مي‌توني بعداً هم شليک کني"
اول صحبت

32:10.894 --> 32:12.987
بيا اينجا

32:13.196 --> 32:15.790
لانا" ، چيزي نيست"
آقاي شهردار ، خواهش مي‌کنم

32:18.468 --> 32:21.028
آقاي شهردار ، خواهش مي‌کنم

32:37.521 --> 32:40.490
حالا چي؟ -
منتظر مي‌مونيم -

32:40.657 --> 32:42.784
منتظر مي‌مونيم -
منتظر مي‌مونيم -

32:55.172 --> 32:58.240
منتظر بودن سخته

33:02.746 --> 33:04.304
باشه

33:04.848 --> 33:06.645
آماده‌ايد افراد؟

33:08.018 --> 33:09.246
بياييد بريم

33:18.361 --> 33:21.387
تصميم گرفتيم يه بچه به حضانت بگيريم

33:24.668 --> 33:26.863
اون خيلي شبيه "داگي"ـه

33:27.037 --> 33:29.699
احساس مي‌کنم شوهرم به زندگي برگشته

33:29.873 --> 33:35.368
خب ، من تنها و خودخواه بودم

33:35.545 --> 33:39.675
اميدوارم همه‌تون من رو به‌خاطر
بي‌نزاکتيم ببخشيد

33:40.550 --> 33:42.780
بيا عزيزم

33:49.226 --> 33:53.219
شما رو نميدونم بچه‌ها
اما بايد يه چيزي بنوشم

33:53.396 --> 33:55.057
منم همينطور

34:06.376 --> 34:08.867
هات‌داگ

34:09.412 --> 34:12.210
ما هات‌داگ رو فراموش کرديم -
"پيت" -

34:12.382 --> 34:16.580
ما گوشت‌ها رو يادم رفت
همه گوشت‌ها با پوست روشون

34:16.753 --> 34:20.553
جوسي" براي خريد رفته؟" -
آره . رفته -

34:20.724 --> 34:22.919
خب ، اگه فکر مي‌کني خودت رو
به‌خاطر اين چيزها ناراحت مي‌کني

34:23.093 --> 34:27.621
از اين تصميم سختگيرانه

34:27.797 --> 34:30.561
يه چيزهايي دارم که دوست دارم بهت نشون بدم

34:33.737 --> 34:40.639
تا حالا از خودت پرسيدي من چطوري
بعد از آتش‌سوزي نجات پيدا کردم؟

34:41.544 --> 34:44.809
چطوري تونستم ترتيب
چيزهاي اساسي رو بدم

34:45.048 --> 34:47.983
تا "بنجامين هورن" رو شکست بدم
و کارخونه رو دوباره صاحب بشم؟

34:48.151 --> 34:52.178
حالا که بهش اشاره کردي آره

34:52.822 --> 34:54.585
بيا اينجا

35:03.099 --> 35:05.090
"پيت مارتل"

35:09.472 --> 35:11.599
اندرو"؟"

35:13.510 --> 35:15.444
من قايق رو ديدم

35:16.646 --> 35:19.877
...تو -
هر چقدر وقت مي‌خواي داري -

35:20.083 --> 35:21.380
پيت" پير خوب"

35:21.618 --> 35:25.384
همونطور که مي‌توني حدس بزني
من کمک برادرم "اندرو" رو داشتم

35:26.890 --> 35:29.620
حالا بذار ببينم درست فهميدم

35:31.094 --> 35:35.087
تو توي حادثه قايق نمُردي

35:35.298 --> 35:36.629
"ما بهت نگفتيم "پيت

35:36.800 --> 35:39.894
با عذرخواهي از تأخيرم
چون لازم نبود تو بدوني

35:40.103 --> 35:42.833
باشه . خوبه

35:43.006 --> 35:44.906
ما فهميديم که سوءقصد به جون من
داره نزديک ميشه

35:45.108 --> 35:47.702
پس اين حقه کوچک رو ترتيب داديم

35:48.244 --> 35:51.179
کي بهت فشار آورد "اندي"؟

35:51.348 --> 35:55.648
اسم "توماس اکارد" معني برات داره؟

35:57.620 --> 35:58.712
نه

35:58.922 --> 36:01.186
اکارد" و من شرکاي تجاري بوديم"

36:01.358 --> 36:03.849
من الوار رو مي‌شناختم
اونم "هنگ‌کنگ" رو مي‌شناخت

36:04.027 --> 36:06.825
ما پول زيادي درآورديم
خيلي هم خوش گذرونديم

36:06.996 --> 36:10.488
بهش من تو برخي از کارهامون
تونستم از اون جلو بزنم

36:10.667 --> 36:12.498
اون سعي کرد از پشت بهم خنجر بزنه

36:13.570 --> 36:14.832
واقعاً؟

36:15.004 --> 36:17.700
اون يه دشمن خيلي خطرناک و قوي‌ـه

36:17.907 --> 36:20.398
اکارد" نقشه مرگ "اندرو" رو"
به مدت 6 سال مي‌کشيد

36:20.944 --> 36:23.936
جوسي" ميدونه تو زنده‌اي "اندرو"؟"

36:24.381 --> 36:28.010
پيت" عزيزم"
جوسي" براي "توماس اکارد" کار مي‌کرد"

36:28.752 --> 36:32.518
خداي من

36:33.390 --> 36:35.517
هنوزم کار مي‌کنه؟

36:37.527 --> 36:40.587
وقتي "اکارد" برسه مي‌فهميم

36:40.797 --> 36:42.287
داره مياد اينجا؟

36:42.465 --> 36:46.697
هيچ‌وقت قدرت اغواکننده "جوسي" رو
براي شکست نشناختم

36:46.870 --> 36:51.170
اون براي "جوسي" مياد
مثل يه موش توي پنير

36:58.782 --> 37:01.182
عصربخير ، چي کمکي از دستم برمياد؟

37:01.384 --> 37:02.783
من 2تا اتاق رزرو کرده بودم

37:02.952 --> 37:05.887
به اسم کي؟ -
"اکارد" -

37:06.055 --> 37:08.455
"توماس اکارد"

37:09.926 --> 37:11.553
به "توئين پيکس" خوش اومديد

37:52.101 --> 37:55.366
اندي" ، بيا اينجا . بايد حرف بزنيم"

37:58.741 --> 38:00.538
اندي"؟"

38:01.511 --> 38:03.376
اندي"؟"

38:04.347 --> 38:05.837
"کوپر"

38:06.015 --> 38:07.380
يه لطفي مي‌خوام بکني

38:07.550 --> 38:10.018
هري» ، بيا يه چيز رو روشن کنيم»

38:10.186 --> 38:14.247
الان من براي تو کار مي‌کنم
تو بگو قهوه بخور و من قهوه مي‌خورم

38:16.626 --> 38:18.526
اين تازه از "سياتل" اومده

38:20.129 --> 38:22.689
جوسي" بهم گفت که از دست اين فرار کرده"

38:24.467 --> 38:28.532
فکر مي‌کني "جوسي" کاري باهاش کرده؟ -
نميدونم . نميدونم -

38:28.705 --> 38:31.071
اين چيزيه که مي‌خوام بفهمي

38:31.274 --> 38:32.536
«باشه «هري

38:37.714 --> 38:42.384
وقتي "لوسي" درمورد فرضيه شما بهم گفت
به يتيم‌خونه زنگ زدم و ازشون اطاعاتي گرفتم

38:43.686 --> 38:46.883
نيکي" مثل من و "لوسي" قاتل نيست"

38:47.056 --> 38:48.717
من معتقدم بيماري شناسي
...يه اصطلاح‌ـه که

38:48.892 --> 38:52.521
ديک" ، وقتي تو رو به اين دنيا آوردم"
روي سر ننداختمت

38:52.695 --> 38:55.220
باعث نشو پشيمون بشم

38:55.398 --> 38:59.334
...دکتر ، فقط -
هردوتون ساکت بشين و گوش بدين -

39:00.203 --> 39:07.074
نيکي" از در عقبي به اين دنيا اومده"
جايي که اميد و نويد هيچ جايي ندارن

39:07.243 --> 39:12.078
مادرش يه مهاجر فقير بود
که تو "گِرِيت نورتِرن" خدمتکار بود

39:12.248 --> 39:15.081
نيکي" از تجاوز به مادرش تو"
کوچه پشتي به دنيا اومده

39:15.318 --> 39:17.115
توسط مردي که از مرز فرا کرده بود

39:17.320 --> 39:19.288
اون هيچ‌وقت به پليس گزارش نداده بود

39:19.455 --> 39:23.414
اما وقتي خواست بگه
به من گزارش داد

39:24.594 --> 39:29.725
اما مادر "نيکي" يه رويا زندگي بهتر
براي خودش و بچه‌ـش داشت

39:29.899 --> 39:33.562
يه رويا که اون رو به اين کشور کشونده بود

39:33.736 --> 39:37.399
تصميم گرفت که بچه رو نگه داره

39:38.875 --> 39:42.106
اما بدبخت بيچاره هيچ‌وقت پسره رو نديد

39:42.278 --> 39:45.111
وقتي "نيکي" اولين نفس‌ـش رو کشيد
اون مُرد

39:45.615 --> 39:50.143
ما تو زمين کوزه‌گري دفنش کرديم
و بچه رو به يتيم‌خونه فرستاديم

39:51.120 --> 39:55.887
براي چند سال "نيکي" از خونه‌اي
به خونه ديگه در رفت و آمد بود

39:56.059 --> 40:00.257
بعدش يه روزي اميد به "نيکي" کوچولو تابيد

40:00.430 --> 40:03.866
يه زوج بدون بچه جوان
اون رو به زندگي‌شون وارد کردن

40:04.500 --> 40:07.162
اون‌ها دوستش داشتن
و خوب نگه‌ـش ميداشتن

40:07.370 --> 40:12.899
اما همه‌ـش تو يه لحظه وحشتناک
تو بزرگراه يخي فرو ريخت

40:13.076 --> 40:14.270
يه تصادف بود

40:14.477 --> 40:18.106
نيکي" 6 سال داشت که"
والدينش رو از ماشين مشتعل بيرون مي‌کشيد

40:18.314 --> 40:20.282
اما خيلي دير بود

40:20.450 --> 40:23.248
و "نيکي" دوباره تنها شد

40:24.087 --> 40:25.987
همونطور که امروز هست

40:28.157 --> 40:30.887
اميدوارم شما 2تا خوشحال باشين

40:54.317 --> 40:58.811
جيمز" ، چي‌کار مي‌کني؟" -
شبيه اينه که چي‌کار مي‌کنم؟ -

40:58.988 --> 41:02.515
داري ميري؟ داري ميري؟

41:02.692 --> 41:04.990
نمي‌تونم اينجا بمونم

41:06.496 --> 41:09.431
نمي‌فهمم -
اشتباهه -

41:10.066 --> 41:13.627
چون من ازدواج کردم؟ -
آره -

41:16.139 --> 41:17.504
آره

41:19.008 --> 41:20.737
"من دوسِت دارم "جيمز

41:23.646 --> 41:26.740
تو کل زندگيم اين رو هيچ‌وقت
به هيچ‌کس نگفتم

41:26.949 --> 41:28.382
دوسِت دارم

41:46.903 --> 41:49.201
يه اتفاقي اقتاده

41:50.073 --> 41:52.166
جفري" مُرده"

41:53.076 --> 41:56.170
ماشينش؟ -
آره -

41:58.748 --> 42:00.773
تو کشتيش

42:02.852 --> 42:05.047
نه . نه . نه

42:05.221 --> 42:07.587
خداي من ، تو ازم سوءاستفاده کردي

42:07.790 --> 42:10.691
نظر "مالکوم" بود
اون برادر من نيست

42:12.295 --> 42:13.626
"عجله کن "جيمز

42:15.198 --> 42:17.295
برو اون دختر جوون رو که
دوسِت داره رو پيدا کن

42:25.575 --> 42:27.566
برو

42:36.152 --> 42:37.710
جيمز"؟"

42:37.887 --> 42:39.582
دانا"؟"

42:39.756 --> 42:41.451
"دانا"

42:42.058 --> 42:44.049
بايد عجله کنيم

42:53.336 --> 42:56.066
بيا . بيا

43:58.868 --> 44:02.895
شلي" کجاست؟ دختر بد"

44:12.882 --> 44:15.510
نه ، نه . بيا تو

44:15.685 --> 44:18.051
همه چيز خوبه . من يه دوستم

44:23.693 --> 44:25.524
بيا تو

44:29.565 --> 44:32.625
به‌نظر ميرسه شب سختي رو داشتي

44:33.736 --> 44:35.704
بيا بشين

44:36.939 --> 44:38.873
کمکت مي‌کنم

44:40.376 --> 44:42.367
اسمت چيه؟

44:43.246 --> 44:46.079
"لئو" -
لئو"؟" -

44:52.755 --> 44:55.690
..."خب "لئو

44:56.726 --> 44:59.388
مي‌توني من رو "ويندوم" صدا بزني

45:01.097 --> 45:03.088
"ويندوم ارل"

45:10.500 --> 45:11.500
: مترجم
*avrinli*

45:12.500 --> 45:13.500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
