WEBVTT

00:00.000 --> 00:09.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:09.001 --> 00:18.001
:ترجمه و زيرنويس
*avrinli*

01:55.682 --> 01:57.741
خداي من

02:04.991 --> 02:06.583
،اندي

02:06.759 --> 02:09.284
ميخوام گرد هاي روش مشخص بشم

02:10.497 --> 02:11.828
هيچکس چيزي نديده

02:11.998 --> 02:14.990
تاريکي و آتش همه رو بيرون از ساختمان کشيده

02:15.435 --> 02:17.596
چه مدته که مرده؟ -
گفتنش سخته -

02:17.770 --> 02:19.260
نياز به کالبدشکافي داريم

02:19.439 --> 02:23.535
،دکتر، اگه پيرهن قرباني رو بالا بزني
،مطمئنم زخم چاقو پيدا ميکني

02:23.710 --> 02:25.302
تقريبا 2.5 سانتي متر زير استخوان جناغ

02:25.478 --> 02:28.845
،که تا بالا تو رفته
و آئورتش رو بريده

02:38.124 --> 02:39.352
مثل اين رو قبلا ديدي

02:41.461 --> 02:44.487
آره -
هيچ سرنخي؟ -

02:45.231 --> 02:47.495
نه لکه خوني

02:50.370 --> 02:52.031
اين چيه؟

02:53.439 --> 02:57.341
برگ درخت صنوبر، هري؟
برگ درخت کاج -

02:58.378 --> 03:00.573
هاوک، رد پا؟

03:00.747 --> 03:04.183
،دو تا، چکمه هاي يکسان
يکي مياد، يکي ميره

03:04.350 --> 03:06.375
اثر سنگيني رو تو اومدن داره

03:06.553 --> 03:08.214
حمل جسد

03:08.388 --> 03:12.518
کوپ، مطمئني که ويندوم ارل پشت اين قضيه است؟

03:19.832 --> 03:23.529
،چند وقت پيش، يه ولگرد

03:23.703 --> 03:26.695
قرباني ما از روي يه بالابر آويزون شده بود

03:26.906 --> 03:29.431
اون داشت به يه مکاني اونور مرز رانندگي ميکرد

03:29.609 --> 03:33.602
ماشين هنوز اونجا بود
اون يه بار چاقو خورده بود

03:33.780 --> 03:37.181
قبل از مردن يه فاصله کوتاهي رو دويده بود

03:37.383 --> 03:39.351
ويندوم ارل يه انفجار رو طراحي کرده بود

03:39.519 --> 03:42.283
که باعث قطع برق شده بود

03:42.488 --> 03:46.925
اون يه آتش گمراه کننده راخ انداخته بود
تا همه رو از ايستگاه خارج کنه

03:47.093 --> 03:49.926
جسد رو از اين پنجره آورده داخل

03:51.631 --> 03:54.896
ويندوم ارل تو اين اتاق بود

03:55.802 --> 03:57.702
هنوز ميتونم حضورش رو حس کنم

03:59.072 --> 04:01.870
خري ما هيچ اثرانگشتي اينجا پيدا نميکنيم

04:02.041 --> 04:05.101
نه اشتباهي. نه شکستي

04:05.278 --> 04:07.542
همه چيز برا اساس روش اون بوده

04:07.714 --> 04:10.706
ظرافت، هوشمندي

04:11.784 --> 04:14.218
ويندوم ارل يه نابغست

04:14.387 --> 04:18.790
و اولين سربازش رو تو يه بازي کثيف گرفت

04:34.907 --> 04:38.604
خوب گوش کن بابي بريگز
اين کاريه که بايد بکنيم

04:38.778 --> 04:42.009
اگه يه چيز باشه که از پدرم
،قبل از اينکه عقلش رو از دست بده ياد گرفته باشم

04:42.181 --> 04:46.015
اينه که روابط کاري مثل يه عهد مقدسه

04:46.185 --> 04:49.348
،فقط با نزديکترين روابط شخصي برابره

04:49.555 --> 04:52.752
که هيچ چيزي عقب برنميگرده

04:52.925 --> 04:54.620
درسته

04:56.496 --> 04:58.828
ميخواي پولدار بشي بابي؟

05:00.633 --> 05:04.501
فورا -
خب، شايد من بتونم کمک کنم -

05:06.172 --> 05:09.664
بيا فرض کنيم اين پدر منه

05:09.842 --> 05:12.675
يه تکه يخ؟ -
آره -

05:12.845 --> 05:17.179
و کار ما به پدر من کمک ميکنه تا از برزخ برگرده

05:17.350 --> 05:22.947
قبل از اينکه آب بشه
و ما رو با دست خالي ترک کنه

05:25.391 --> 05:28.224
ما نميخواي اون اتفاق بيوفته، ميخوايم؟

05:28.394 --> 05:29.952
نه

05:32.165 --> 05:37.125
،پس از اين به بعد بابي
من کسي هستم مجذوبش هستي

05:38.838 --> 05:41.830
پس شلي چي؟ -
شلي چي؟ -

05:51.417 --> 05:53.146
لئو

06:02.362 --> 06:04.057
لئو؟

06:21.447 --> 06:23.244
لئو؟

06:37.163 --> 06:38.755
نه

06:39.966 --> 06:42.059
نه

06:43.403 --> 06:45.064
!کمکم کنيد

06:45.271 --> 06:48.604
!خواهش ميکنم! کمکم کنيد

06:50.109 --> 06:53.374
!نه! نه

06:59.318 --> 07:01.809
لئو؟ خواهش ميکنم

07:31.517 --> 07:33.109
دختر بد

07:33.319 --> 07:36.220
خواهش ميکنم، خواهش ميکنم نکن

07:49.602 --> 07:51.001
!نه

08:00.379 --> 08:03.837
قسم ميخورم ميکشمت

08:09.856 --> 08:13.053
!کمکم کنيد! کمک

08:24.070 --> 08:25.833
شلي؟

08:28.407 --> 08:30.773
شلي

08:31.177 --> 08:33.372
شلي، زود باش

08:38.985 --> 08:41.510
!نه. نه

08:46.592 --> 08:49.322
!نه -
شلي؟ -

08:49.996 --> 08:52.328
نه، نه، لئو

08:52.498 --> 08:53.795
!شلي

08:54.734 --> 08:56.361
!شلي -
نه، خواهش ميکنم -

08:57.803 --> 08:59.828
!نه -
!لئوي حروم زاده -

09:02.875 --> 09:04.502
خدافظ، همسرم

09:10.049 --> 09:11.744
شلي

09:11.951 --> 09:13.919
!لئو

09:42.915 --> 09:44.212
خدافظ

09:57.463 --> 10:01.160
بابي! بابي

10:03.603 --> 10:05.571
همه چيز خوبه عزيزم

10:05.738 --> 10:07.638
اون رفت

10:51.117 --> 10:54.609
بيا -
ممنون هري -

10:54.787 --> 10:57.654
خب، نه سرنخي، نه اثري
حق با تو بود

10:57.823 --> 11:01.725
اگه ارل باشه، هيچ چيزي رو جا نميزاره

11:03.529 --> 11:06.157
چيزي از دينيس شنيدي؟

11:06.332 --> 11:09.824
اداره و سازمان مواد من رو از همه اتهام ها مبرا کرده

11:10.002 --> 11:11.902
تعليق همچنان پابرجاست

11:12.071 --> 11:14.631
منتظر خبر گوردون هستم

11:14.807 --> 11:18.174
فعلا، تو هنوز معاون من هستي

11:19.745 --> 11:23.647
اگه اين پرونده رو ميخواي، مال خودته

11:25.518 --> 11:28.316
هري، ميخوامش

11:31.457 --> 11:33.482
هري

11:33.659 --> 11:37.186
اون ماشين رو تو جاده پيدا کردم
درست همونطور که تو گفته بودي

11:37.363 --> 11:38.921
بدون ردي

11:39.098 --> 11:42.033
و براي اطلاعتون، هنک جنينگز
به فروش توي سگ مرده نيومد

11:42.201 --> 11:44.226
چون تو بيمارستان بود

11:44.403 --> 11:46.837
ادعا کرده با يه اتوبوس تصادف کرده

11:47.006 --> 11:51.238
به تخت بستمش و به خاطر عفو مشروطش توقيفش کردم

11:52.778 --> 11:54.575
شلي جانسون زنگ زده

11:54.747 --> 11:56.374
...گفته لئو ديشب

11:56.549 --> 11:59.677
بهش حمله کرده و به جنگل فرار کرده

12:00.786 --> 12:02.583
خداي من

12:24.243 --> 12:27.576
لوسي، بايد در مورد نيکي حرف بزنيم

12:28.314 --> 12:30.214
نيکي کوچولو؟

12:30.382 --> 12:33.146
،ديک و من يکم فکر کرديم و يکم گشتيم

12:33.319 --> 12:36.914
...و فکر ميکنيم اون يه... اون يه

12:42.394 --> 12:43.622
يه چي؟

12:44.130 --> 12:46.963
ما فکر ميکنيم اون والدينش رو کشته

12:48.167 --> 12:51.068
اون 9 سالشه -
ميدونم -

12:51.604 --> 12:55.973
ما فکر ميکنيم تو زمان جرم 6 ساله بود

12:56.142 --> 12:59.737
من نيکي کوچولو رو ديدم
باهاش حرف زدم

13:00.613 --> 13:02.945
...اگه شما دو تا برا يه لحظه هم فکر ميکنيد

13:03.149 --> 13:08.815
که من باور ميکنم که
،يه کوچولوي يتيم بي چناه ميتونه آدم بکشه

13:08.988 --> 13:13.186
هر دوتاتون هم لياقت پدر شدن يه شامپانزه رو هم نداريد

13:16.962 --> 13:19.260
ميرم از دستتون راحت شم يکم

13:46.625 --> 13:49.526
سلام، تو بايد جيمز باشي

13:50.696 --> 13:51.958
من جفري مارش هستم

13:52.131 --> 13:55.123
من چيزهاي خيلي خوبي
در مورد کار تو از اويلن شنيدم

13:55.301 --> 13:57.963
خب، خواهيد ديد چطوره وقتي تحويلش بگيريد

13:58.170 --> 14:01.196
مطمئنم خوب خواهد بود
خوش شانسيم که تو رو پيدا کرديم

14:01.407 --> 14:03.534
نه، شانس منه

14:03.709 --> 14:06.007
شنيدم تو جاده بودي

14:06.212 --> 14:08.237
آره، به زودي

14:08.414 --> 14:13.181
بدون برنامه، بدون زمان، بهت حسوديم ميشه
کاش ميتونستم باهات بيام

14:14.019 --> 14:17.648
،شايد بعد از اينکه اون رو بردم يه چرخوندم
با هم حرفي بزنيم

14:18.157 --> 14:20.489
:انگار هردوتامون عشق يکساني داريم

14:23.195 --> 14:25.163
ماشين ها

14:25.331 --> 14:28.198
آره، خب، در واقع من بايد برم ديگه

14:28.400 --> 14:30.197
البته که ميمونه

14:30.369 --> 14:33.566
کارهاي زيادي هست که
ميتونم براش پيدا کنم تا انجام بده

14:35.407 --> 14:36.669
باشه، جيمز؟

14:37.543 --> 14:39.602
آره، آره، شايد

14:39.778 --> 14:41.643
منو ببخشيد

14:43.549 --> 14:47.417
بچه خوبيه -
رو ماشين خوب کار ميکنه -

14:47.586 --> 14:49.281
بزار ببينيم تو جاده چي پيش مياد

14:49.455 --> 14:51.355
خدافظ جفري

15:15.214 --> 15:17.944
دکتر، در مورد نادين ميخوام باهات حرف بزنم

15:18.183 --> 15:20.378
نادين ميخواد قرار گذاشتن با پسر ها رو شروع کنه

15:20.586 --> 15:21.985
و من نميدونم چي بگم

15:23.422 --> 15:25.219
از لحاظ جنسي فعاله؟

15:25.424 --> 15:27.654
فعال؟

15:27.826 --> 15:31.785
دکتر، من هر روز با اين احساس بيدار ميشم که
با يه کاميون حمل چوب تصادف کردم

15:34.199 --> 15:36.394
به خاطر آدرنالين بيش از حده

15:36.602 --> 15:38.570
خب، اون کاملا خطرناکه

15:38.737 --> 15:42.195
اون داشت يه بچه رو ميکشت
نميدونم ديگه چي بگم

15:42.808 --> 15:44.708
صبور باش

15:45.511 --> 15:49.572
و بهش بگو تا ساعت 9 شب خونه باشه

15:55.988 --> 15:57.853
با سيب زميني اضافه

15:58.257 --> 15:59.485
خب، ممنون

16:06.632 --> 16:09.465
اد، دونا ون رو صبح گرفت

16:09.635 --> 16:12.103
يه چيزهايي درباره ديدن جيمز گفت

16:12.805 --> 16:15.137
چيزي هست که نگرانش باشم؟

16:15.307 --> 16:18.799
خب، جيمز تو غرب چند ساعت از اينجا فاصله داره

16:18.978 --> 16:22.539
فکر کنم داره سعي ميکنه فکرش رو راحت کنه
دونا يکم پول براش ميبره

16:24.483 --> 16:26.348
والدين بودن زياد ساده نيست، هست؟

16:26.986 --> 16:28.510
همينطوره پسر

16:30.656 --> 16:32.453
...خب

16:33.759 --> 16:36.853
ميبينمت اد -
ممنون دکتر -

16:42.768 --> 16:45.066
هنک تو بيمارستانه

16:45.270 --> 16:47.204
گفت يه درخت روش افتاده

16:47.806 --> 16:50.900
عزيزم، اون درخت يه درخت گنده به اسم نادين بود

16:51.076 --> 16:52.976
ديروز بعد از رفتن هنک رو من پريد

16:53.145 --> 16:54.669
درست تو اتاق نشيمن من

16:55.080 --> 16:56.809
...اگه نادين نميرسيد

16:56.982 --> 16:58.779
نادين هنک رو زد؟

17:00.319 --> 17:02.287
و منظره ي خوشگلي نبود

17:03.522 --> 17:07.390
.هري زنگ زده بود
گفت هنک رو به خاطر نقض عفو مشروطش دستگير کرده

17:07.559 --> 17:09.993
،وقتي هنک خوب بشه
شايد مجبور شه برگرده زندان

17:10.796 --> 17:14.527
فکر کنم وقتشه که چند تا اشتباه که انجام دادم رو درست کنم

17:16.068 --> 17:19.663
خب، ميتونيم با گرفتن يه کابين شروع کنيم

17:19.838 --> 17:24.707
يکم گوشت کباب و يه بطري شراب درخشان

17:24.877 --> 17:26.174
مردم ميفهمن

17:27.079 --> 17:29.240
بزار بفهمن

17:50.536 --> 17:53.596
در نميزني؟ -
متاسفم -

17:53.772 --> 17:56.263
داري ميري؟ -
آره -

17:58.210 --> 18:00.974
با جفري خوب بودي

18:01.146 --> 18:03.444
زيادم خوب نبود

18:06.285 --> 18:09.277
ميتونم اين وضع رو عوض کنم

18:13.625 --> 18:15.559
اين غلطه

18:17.496 --> 18:19.157
عشق غلط نيست جيمز

18:23.969 --> 18:26.164
لطفا ترکم نکن

18:27.072 --> 18:28.562
من رو با اون تنها نزار

18:42.154 --> 18:44.588
ميرم موتورم رو چک کنم

19:07.813 --> 19:10.941
خب اين شطرنج بين اين همه چه معني اي ميده؟

19:12.417 --> 19:16.979
چون ويندوم ارل و من به مدت 3 سال داشتيم با هم بازي ميکرديم

19:18.123 --> 19:19.351
اون کل زندگيش حس ميکرد که

19:19.525 --> 19:23.154
بايد تو الگوها و مبارزه روي تخته باشه

19:24.229 --> 19:26.663
چون هيچوقت نتونستم بهش ضربه بزنم

19:28.967 --> 19:31.231
حالا نوبت منه

19:32.538 --> 19:36.497
من جوابم رو تو روزنامه توين پيکز منتشر ميکنم

19:36.675 --> 19:39.143
ديگه نميدونم چيکار کنم

19:40.212 --> 19:44.046
کوپ، تو بايد يکم اطلاعات بيشتر بهم بدي

19:45.517 --> 19:49.647
هري، من چند تا چمدان به شهر آوردم
که در موردشون بهت نگفتم

19:56.695 --> 19:58.390
ويندوم ارل اولين شريکم بود

19:59.398 --> 20:02.162
هرچيزي که در مورد قانون و اداره ميدونم بهش مديونم

20:03.735 --> 20:05.225
،4سال پيش
ما يه ماموريت داشتيم

20:05.404 --> 20:08.771
تا از چند تا شاهد مهم تو يه جرم فدرال محافظت کنيم

20:09.841 --> 20:16.007
اون خيلي خوشگل بود، زن نجيبي بود

20:17.049 --> 20:19.449
اسمش کارولاين بود

20:19.618 --> 20:21.984
اون و من عاشق هم شديم

20:26.491 --> 20:32.088
يه شبريال من تو کشيکم خوابم برد

20:32.264 --> 20:35.756
و حمله کردن. آماده نبودم

20:36.301 --> 20:38.929
من زخمي شدم و بيهوش شدم

20:39.104 --> 20:43.302
وقتي به هوش اومدم رو دستم بود

20:43.508 --> 20:46.443
مرده بود
تير خورده بود

20:49.381 --> 20:51.440
زخم روي ولگرد؟

20:52.451 --> 20:54.316
يکسان بود

20:55.721 --> 20:57.985
قاتل هيچوقت پيدا نشد

20:58.156 --> 21:01.387
زخمم درست شد، ويندوم ارل ديوونه شد

21:01.560 --> 21:04.154
تا فرار اخيرش بستري بود

21:04.763 --> 21:06.822
پس چرا دنبال توئه؟

21:07.299 --> 21:09.130
،هري

21:09.301 --> 21:11.565
کارولاين همسر ويندوم ارل بود

21:21.647 --> 21:24.810
پس اون تو رو بخاطر مرگ همسرش مقصر ميدونه

21:29.855 --> 21:32.187
بدتر از اونه

21:33.492 --> 21:34.857
فکر ميکنم اون کشتدش

21:36.161 --> 21:39.653
و فکر ميکنم اون جرمي رو که زنش شاهدش بود
رو مرتکب شده بود

21:40.299 --> 21:45.327
هري، مغز ويندوم ارل مثل الماسه

21:45.504 --> 21:49.998
سرد و سخت و درخشانه

21:51.576 --> 21:54.044
فکر ميکنم وانمود کرد ديوونست
که کنار گذاشته بشه

21:54.212 --> 21:56.806
اما بعضي جاها
تولنليي تشخيصش رو از دست داد

21:56.982 --> 21:59.951
بين اين که چي درسته و چي غلط

22:02.854 --> 22:06.187
هري، نميدوني چه توانايي هايي داره

22:07.025 --> 22:09.516
نميدوني

22:29.047 --> 22:31.208
قهوه، لطفا

22:41.560 --> 22:44.825
من دنبال يه موتورسوار به اسم جيمز هستم

22:48.200 --> 22:50.998
شبيه کسي هستي که کمک لازم داره

22:59.911 --> 23:02.243
دنبال يه نفرم

23:02.414 --> 23:04.405
اسمش چيه؟

23:05.150 --> 23:07.516
جيمز

23:08.520 --> 23:10.454
جيمز هارلي؟

23:15.026 --> 23:16.721
آره

23:17.396 --> 23:19.296
ميشناسيش؟

23:19.464 --> 23:21.432
اخيرا چندتا کار برام کرد

23:21.967 --> 23:23.264
چجور کاري؟

23:24.369 --> 23:25.961
ماشين شوهرم رو درست کرد

23:28.273 --> 23:30.264
کجاست؟

23:30.475 --> 23:33.535
رفت. ديروز، با موتورش

23:34.312 --> 23:35.779
کجا رفت؟

23:36.314 --> 23:39.681
چيزهايي در مورد اقيانوس گفت
مکزيک فکر کنم

23:41.186 --> 23:42.778
همش همين؟

23:43.321 --> 23:45.050
تو چيزي هستي که ازش فرار ميکنه؟

23:47.559 --> 23:50.494
ببين، عزيزم، چرا نميري خونه؟

23:51.129 --> 23:52.619
برميگرده

23:59.971 --> 24:01.268
قهوه به حسابم منه

24:25.269 --> 24:31.269
:ترجمه و زيرنويس
*avrinli*

25:02.901 --> 25:04.368
اون داره به واشينگتن لشکرکشي ميکنه

25:04.870 --> 25:07.270
ما فکر ميکنيم دداره نزديک ميشه

25:08.707 --> 25:11.403
بن؟ -
ژنرال رو ترجيح ميده -

25:18.583 --> 25:20.414
ژنرال

25:23.788 --> 25:25.187
جب

25:25.390 --> 25:28.518
فکر ميکنه تو ژنرال جب استوارت هستي

25:30.362 --> 25:31.852
تو توي سواره نظام هستي

25:34.065 --> 25:38.195
جب، روز بزرگي پيش روي ماست

25:39.104 --> 25:45.202
تا صبح، سربازاي ما تو حاشيه واشينگتن خواهند بود

25:45.377 --> 25:47.902
تا ظهر، سقوط ميکنه

25:48.713 --> 25:54.709
و ما دوباره تو خيابان هاي مقدسمون به طرف خونه قدم برميداريم

26:03.128 --> 26:05.562
حالا فقط خدا ميتونه ما رو متوقف کنه

26:05.730 --> 26:09.757
،و اين عقيده راسخ منه جب

26:09.935 --> 26:13.632
که خداي مطلق اهل جنوبه

26:14.105 --> 26:15.367
!ستايش خدا را

26:15.574 --> 26:17.201
!ستايش خدا را

26:18.410 --> 26:20.275
!ستايش خدا را

26:20.779 --> 26:24.271
،تو واقعا فکر ميکني ايده خوبيه
که بن اين شمشير رو برداره؟

26:24.449 --> 26:27.714
،خب، اون فکر ميکنه
توي يه نيروي نظامي به سمت واشينگتنه

26:27.886 --> 26:30.286
،ميدوني، همينطور که داريم حرف ميزنيم
اون داره از مرز مريلند رد ميشه

26:30.488 --> 26:32.922
چيزي که داره تو سلامتي کامل انجام ميده

26:33.091 --> 26:36.424
،منظورم، با معکوش کردن شکستي جنوب تو جنگ داخلي

26:36.628 --> 26:40.064
اون هم، احساساتش رو برميگردونه

26:40.231 --> 26:42.563
،چيزي که الان نياز داره
درک هردوي شماست

26:42.734 --> 26:44.895
و متحد شدن برا پيروزيش

26:45.070 --> 26:46.401
،مردان جنوب

26:47.505 --> 26:49.939
،از امروز، تا آخر جهان

26:50.475 --> 26:53.137
ما که ميجنگيم در بادها خواهيم ماند

26:54.479 --> 26:59.473
،براي شجاعتمون
براي زخم هاي جنگيمون

27:00.518 --> 27:02.918
...ما اندکيم

27:05.023 --> 27:08.151
من اندک تعداد سعادتمنديم

27:13.031 --> 27:14.760
ما برادران متحد هستيم

27:15.467 --> 27:17.867
به سوي واشنگتن

27:18.036 --> 27:23.133
اه، من آرزو ميکنم که تو سرزمين پنبه بودم

27:23.308 --> 27:25.970
زمان هاي گذشته که فراموش نخواهم کرد

27:26.144 --> 27:31.946
نگاه کن، نگاه کن
نگاه کن، سرزمين ديکسي

27:32.150 --> 27:37.713
کاش تو ديکسي بودم
هورا، هورا

27:37.922 --> 27:41.824
تو سرزمين ديکسي
مي ايستادم

27:41.993 --> 27:47.829
و در ديکسي زندگي ميکردم يا ميمردم

28:01.146 --> 28:03.444
سرگرد بريگز؟

28:04.182 --> 28:06.650
بايد کلانتر رو ببينم

28:07.585 --> 28:09.815
سرگرد بريگز

28:15.360 --> 28:17.021
بازم؟

28:17.762 --> 28:19.730
من بسمه -
بسه، لوسي -

28:19.898 --> 28:21.456
بسه

28:22.467 --> 28:26.198
سرگرد، چه اتفاقي افتاد؟

28:26.371 --> 28:28.839
خب، به عنوان مرداني که
زندگي خودشون رو وقف خدمت کردن

28:29.007 --> 28:30.907
...ميدونم که شما متوجه ميشيد

28:31.076 --> 28:34.068
چطور من وفاداريم رو تضمين کردم

28:34.245 --> 28:37.043
و جزاي يه نفر که عهدش رو بشکنه رو هم ميدونيد

28:37.215 --> 28:38.739
خيلي هم خوبه

28:38.917 --> 28:41.112
،خب، نيروي هوايي، من فکر ميکنم

28:41.286 --> 28:46.383
مثل جوامع ديگه از افراد که خودشون رو براي مبارزه براي خوبي وقف کردن نبود

28:47.492 --> 28:49.756
آقايان، رک بگم، من نگرانم

28:49.928 --> 28:53.125
،وقتي مافوقم در مورد ناپديد شدنم ازم سوال ميکرد

28:53.298 --> 28:56.392
درجاتي از مظنون بودن ازشون معلوم بود

28:56.568 --> 28:59.059
مثل توهم بود

28:59.904 --> 29:03.931
من الان بايد راضيشون کنم
تا در مورد وايت لژ تحقيق کنن

29:04.109 --> 29:07.272
که زياد راحت نيست

29:08.379 --> 29:14.807
،من معتقدم تو زمان ناپديدي من
به وايت لژ برده شدم

29:15.587 --> 29:18.920
در حقيقت هيچ چيز يادم نمياد

29:19.090 --> 29:22.082
اما يه حسسي دارم

29:22.260 --> 29:26.026
که مشکلات زيادي پيش رو هستن

29:27.098 --> 29:28.963
سرگرد، چجور مشکلاتي؟

29:29.134 --> 29:32.331
،الان چيزي نميدونم
زمان ميبره فهميدنش

29:33.404 --> 29:35.429
برميگردم

29:36.107 --> 29:38.337
،تا اون زمان

29:38.543 --> 29:41.774
اگه بهم احتياج داشتين
من تو سايه هستم

29:46.751 --> 29:50.152
روز خوش آقايان -
روز خوش سرگرد -

29:54.425 --> 29:59.658
تو سايه. ميتوني بفهميش؟ -
نه -

29:59.831 --> 30:03.927
،ببخشيد کلانتر، مامور کوپر
ميتونم يه چيزي نشونتون بدم؟

30:14.846 --> 30:16.507
خوبه

30:17.649 --> 30:19.139
از همتون ميخوام که اينو بشنوين

30:19.317 --> 30:22.775
من 24 ساعت گذشته رو با اين بانوي جوان دلربا گذروندم

30:22.954 --> 30:28.153
،و همونطور که ميبينيد
نه کبودشدگي و نه استخوان شکسته اي دارم

30:28.326 --> 30:32.660
هر ادعايي از طرف برادر شوهر فوت شدش
...که اون نفرين شدست

30:32.831 --> 30:36.028
يا يه جوري مسئول مرگشه
مزخرفه

30:36.234 --> 30:40.864
،حالا، چيزي که در واقع اون داره
يه سکس تحريک آميز شديده

30:41.039 --> 30:45.408
و يه کار علمي از تکنيک، آناتومي و لمس

30:45.610 --> 30:49.546
و کردان کمي لذت اين تجربه رو داشتن

30:49.747 --> 30:52.409
يا مهارت مطابقت باهاش رو دارن

30:54.986 --> 30:56.681
اينجا گرمه؟

30:56.855 --> 30:58.755
آره -
آره -

31:00.992 --> 31:04.086
لانا، بزارم اولين آدم باشم که بهت تبريک ميگه

31:04.262 --> 31:06.230
ممنونم

31:06.397 --> 31:10.493
خب، هيچوقت بدون کمک دکتر ژاکوبي نميتونستم انجامش بدم

31:12.170 --> 31:15.003
خب، ما بايد به بولينگ بريم

31:17.742 --> 31:20.233
بعدا ميبينمتون بچه ها

31:32.690 --> 31:34.385
هيچکس تکون نخوره

31:35.026 --> 31:37.187
آقاي شهردار

31:37.362 --> 31:38.795
اسلحه رو بزارين زمين

31:38.963 --> 31:42.524
هرکي تکون بخوره ميفرستمش پيش خدا

31:42.700 --> 31:44.691
و اين هيپي هم همينطور

31:46.204 --> 31:47.967
دوين

31:49.207 --> 31:51.801
دوين، اين چيزي رو حل نميکنه

31:52.043 --> 31:55.444
اون برادرم رو کشته -
آقاي شهردار، اون کسي رو نکشته -

31:55.613 --> 31:59.447
گه اسب -
بچه ها، من يه ايده اي دارم -

31:59.617 --> 32:03.280
چرا نميزاريد لانا و شهردار خودشون تنها با هم حرف بزنن؟

32:03.488 --> 32:05.752
من نميخوام حرف بزنم
ميخوام شليک کنم

32:05.957 --> 32:08.892
دوين ميتوني بعدا هم شليک کني
اول صحبت

32:09.694 --> 32:11.787
بيا اينجا

32:11.996 --> 32:14.590
لانا، چيزي نيست
آقاي شهردار، خواهش ميکنم

32:17.268 --> 32:19.828
آقاي شهردار خواهش ميکنم

32:36.321 --> 32:39.290
حالا چي؟ -
منتظر ميمونيم -

32:39.457 --> 32:41.584
منتظر ميمونيم -
منتظر ميمونيم -

32:53.972 --> 32:57.840
منتظر بودن سخته

33:01.546 --> 33:03.104
باشه

33:03.648 --> 33:05.445
آماده ايد افراد؟

33:06.818 --> 33:08.046
بياييد بريم

33:17.161 --> 33:20.187
تصميم گرفتيم يه بچه به حضانت بگيريم

33:23.468 --> 33:25.663
اون خيلي شبيه داگيه

33:25.837 --> 33:28.499
احساس ميکنم شوهرم به زندگي برگشته

33:28.673 --> 33:34.168
خب، من تنها و خودخواه بودم

33:34.345 --> 33:38.475
اميدوارم همتون من رو به خاطر بي نزاکتيم ببخشيد

33:39.350 --> 33:41.580
بيا عزيزم

33:48.026 --> 33:49.823
،شما رو نميدونم بچه ها

33:49.994 --> 33:52.019
اما بايد يه چيزي بنوشم

33:52.196 --> 33:53.857
منم همينطور

34:05.176 --> 34:07.667
هات داگ

34:08.212 --> 34:11.010
ما هات داگ رو فراموش کرديم -
پيت -

34:11.182 --> 34:15.380
ما گوشت ها رو يادم رفت
همه گوشت ها، با پوست روشون

34:15.553 --> 34:19.353
جوزي برا خريد رفتي؟ -
آره رفته -

34:19.524 --> 34:21.719
خب، اگه فکر ميکني خودت رو به خاطر اين چيزا ناراحت کني

34:21.893 --> 34:26.421
از اين تصميم سختگيرانه

34:26.597 --> 34:29.361
يه چيزايي دارم که دوست دارم بهت نشون بدم

34:32.537 --> 34:34.971
...تا حالا از خودت پرسيدي

34:35.139 --> 34:39.439
من چطوري بعد ازآتش سوزي نجات پيدا کردم؟

34:40.344 --> 34:43.609
...چطوري تونستم چيزهاي اساسي رو ترتيبشون رو بدم

34:43.848 --> 34:46.783
تا بنجامين هورن رو شکست بدم
و کارخونه رو دوباره صاحب بشم؟

34:46.951 --> 34:50.978
حالا که بهش اشاره کردي، آره

34:51.622 --> 34:53.385
بيا اينجا

35:01.899 --> 35:03.890
پيت مارتل

35:08.272 --> 35:10.399
اندرو؟

35:12.310 --> 35:14.244
من قايق رو ديدم

35:15.446 --> 35:18.677
...تو -
هرچقدر وقت ميخواي داري -

35:18.883 --> 35:20.180
پيت پير خوب

35:20.418 --> 35:24.184
،همونطور که ميتوني حدس بزني
من کمک برادرم اندرو رو داشتم

35:25.690 --> 35:28.420
حالا، بزار اينو درستش کنم

35:29.894 --> 35:33.887
تو توي حادثه قايق نمردي

35:34.098 --> 35:35.429
...ما بهت نگفتيم پيت

35:35.600 --> 35:38.694
.با عذرخواهي با تاخيرم
چون لازم نبود تو بدوني

35:38.903 --> 35:41.633
باشه. خوبه

35:41.806 --> 35:43.706
،ما فهميديم که هدف تو زندگي من داره ميرسه

35:43.908 --> 35:46.502
پس اين حقه کوچک رو ترتيب داديم

35:47.044 --> 35:49.979
کي مجبورت کرد اندي؟

35:50.148 --> 35:54.448
اسم توماس اکارد معني اي برات داره؟

35:56.420 --> 35:57.512
نه

35:57.722 --> 35:59.986
اکارد و من شرکاي تجاري بوديم

36:00.158 --> 36:02.649
،من الوار رو ميشناختم
اونم هنگ کنگ رو ميشناخت

36:02.827 --> 36:05.625
،ما پول زيادي درآورديم
خيليم خوش گذرونديم

36:05.796 --> 36:09.288
،بعد من روي بهتر اون رو تو يکي از کارامون ديدم

36:09.467 --> 36:11.298
اون سعي کرد از پشت بهم خنجر بزنه

36:12.370 --> 36:13.632
واقعا؟

36:13.804 --> 36:16.500
اون يه دشمن خيلي خطرناک و قويه

36:16.707 --> 36:19.198
اکارد نقشه مرگ اندرو رو به مدت 6سال ميکشيد

36:19.744 --> 36:22.736
جوزي ميدوني تو زنده اي، اندرو؟

36:23.181 --> 36:26.810
،پيت، عزيزم
جوزي برا توماس اکارد کار ميکرد

36:27.552 --> 36:31.318
اه، خداي من

36:32.190 --> 36:34.317
هنوزم کار ميکنه؟

36:36.327 --> 36:39.387
وقتي اکارد برسه ميفهميم

36:39.597 --> 36:41.087
داره مياد اينجا؟

36:41.265 --> 36:45.497
هيچوقت قدرت اغوا کننده جوزي رو برا شکست نفهميدم

36:45.670 --> 36:49.970
،اون برا جوزي مياد
مثل يه موش توي پنير

36:57.582 --> 36:59.982
عصر بخير. چي کمکي از دستم برمياد؟

37:00.184 --> 37:01.583
من دو تا اتاق رزرو کرده بودم

37:01.752 --> 37:04.687
به اسمه؟ -
اکارد -

37:04.855 --> 37:07.255
توماس اکارد

37:08.726 --> 37:10.353
به توين پيکز خوش اومديد

37:50.901 --> 37:54.166
اندي، بيا اينجا. بايد حرف بزنيم

37:57.541 --> 37:59.338
اندي؟

38:00.311 --> 38:02.176
اندي؟

38:03.147 --> 38:04.637
کوپر

38:04.815 --> 38:06.180
يه لطفي ميخوام بکني

38:06.350 --> 38:08.818
هري، بيا يه چيز رو روشن کنيم

38:08.986 --> 38:13.047
الان من برا تو کار ميکنم
تو بگو قهوه بخور، من قهوه ميخورم

38:15.426 --> 38:17.326
اين تازه از سياتل اومده

38:18.929 --> 38:21.489
جوزي بهم گفت که از دست اين فرار کرده

38:23.267 --> 38:24.928
فکر ميکني جوزي کاري باهاش کرده؟

38:25.102 --> 38:27.332
نميدونم. نميدونم

38:27.505 --> 38:29.871
اين چيزيه که ميخوام بفهمي

38:30.074 --> 38:31.336
باشه هري

38:36.514 --> 38:38.038
وقتي لوسي در مورد فرضيه شما بهم گفت

38:38.215 --> 38:41.184
به يتيم خونه زنگ زدم و ازشون اطاعاتي گرفتم

38:42.486 --> 38:45.683
نيکي مثل من و لوسي قاتل نيست

38:45.856 --> 38:47.517
...من معتقدم بيماري شناسي يه اصطلاحه که

38:47.692 --> 38:51.321
ديک، وقتي تو رو به اين دنيا آوردم رو سر ننداختمت

38:51.495 --> 38:54.020
باعث نشون پشيمون بشم

38:54.198 --> 38:58.134
...دکتر، فقط -
هردوتون ساکت شين و گوش بدين -

38:59.003 --> 39:01.801
،نيکي از در عقبي به اين دنيا اومده

39:01.972 --> 39:05.874
جاي که اميد و نويد هيچي جايي ندارن

39:06.043 --> 39:10.878
مادرش يه مهاجر فقير بود
که تو گريت نورثرن خدمتکار بود

39:11.048 --> 39:13.881
نيکي از تجاوز به مادرش تو کوچه پشتي به دنيا اومده

39:14.118 --> 39:15.915
توسط مردي که از مرز فرا کرده بود

39:16.120 --> 39:18.088
اون هيچوقت به پليس گزارش نداده بود

39:18.255 --> 39:22.214
،اما وقتي خواست بگه
به من گزارش داد

39:23.394 --> 39:28.525
اما مادر نيکي يه رويا براي زندگي بهتر
برا خودش و بچش داشت

39:28.699 --> 39:32.362
يه رويا که اون رو به اين کشور کشونده بود

39:32.536 --> 39:36.199
تصميم گرفت که بچه رو نگه داره

39:37.675 --> 39:40.906
اما بدبخت بيچاره هيچوقت پسره رو نديد

39:41.078 --> 39:43.911
وقتي نيکي اولين نفسش رو کشيد اون مرد

39:44.415 --> 39:48.943
ما تو زمين کوزه گري دفنش کرديم
و بچه رو يتيم خونه فرستاديم

39:49.920 --> 39:54.687
،برا چند سال
نيکي از خونه اي به خونه ديگه در رفت و آمد بود

39:54.859 --> 39:59.057
،بعدش يه روزي
اميد به نيکي کوچولو تابيد

39:59.230 --> 40:02.666
،يه زوج بدون بچه جوان
اون رو به زندگيشون وارد کردن

40:03.300 --> 40:05.962
اونها دوستش داشتن و خوب نگهش ميداشتن

40:06.170 --> 40:11.699
اما همش تو يه لحظه وحشتناک تو بزرگراه يخي فرو ريخت

40:11.876 --> 40:13.070
يه تصادف بود

40:13.277 --> 40:16.906
نيکي 6 ساله داشت
والدينش رو از ماشين مشتعل بيرون ميکشيد

40:17.114 --> 40:19.082
اما خيلي دير بود

40:19.250 --> 40:22.048
،و نيکي دوباره تنها شد

40:22.887 --> 40:24.787
همونطور که امروز هست

40:26.957 --> 40:29.687
اميدوارم شما دو تا خوشحال باشين

40:53.117 --> 40:57.611
جيمز، چيکار ميکني؟ -
شبيه اينه که چيکار ميکنم؟ -

40:57.788 --> 41:01.315
داري ميري؟ داري ميري؟

41:01.492 --> 41:03.790
نميتونم اينجا بمونم

41:05.296 --> 41:08.231
نميفهمم -
!اشتباهه -

41:08.866 --> 41:12.427
چون من ازدواج کردم؟ -
آره -

41:14.939 --> 41:16.304
آره

41:17.808 --> 41:19.537
من دوست دارم جيمز

41:22.446 --> 41:25.540
تو کل زندگيم اينو هيچوقت به هيچکس نگفتم

41:25.749 --> 41:27.182
دوست دارم

41:45.703 --> 41:48.001
يه اتفاقي اقتاده

41:48.873 --> 41:50.966
جفري مرده

41:51.876 --> 41:54.970
ماشينش؟ -
آره -

41:57.548 --> 41:59.573
تو کشتيش

42:01.652 --> 42:03.847
.نه. نه. نه

42:04.021 --> 42:06.387
!خداي من! تو ازم استفاده کردي

42:06.590 --> 42:09.491
نظر مالکوم بود
اون برادر من نيست

42:11.095 --> 42:12.426
عجله کن جيمز

42:13.998 --> 42:15.795
برو اون دختر جوون رو که دوست داره رو پيدا کن

42:24.375 --> 42:26.366
برو

42:34.952 --> 42:36.510
جيمز؟

42:36.687 --> 42:38.382
دونا؟

42:38.556 --> 42:40.251
دونا

42:40.858 --> 42:42.849
بايد عجله کنيم

42:52.136 --> 42:54.866
بيا. بيا

43:57.668 --> 44:01.695
شلي کجاست؟ دختر بد

44:11.682 --> 44:14.310
نه، نه، بيا تو

44:14.485 --> 44:16.851
همه چي خوبه. من يه دوستم

44:22.493 --> 44:24.324
بيا تو

44:28.365 --> 44:31.425
به نظر ميرسه شب سختي رو داشتي

44:32.536 --> 44:34.504
بيا. بشين

44:35.739 --> 44:37.673
کمکت ميکنم

44:39.176 --> 44:41.167
اسمت چيه؟

44:42.046 --> 44:44.879
لئو -
لئو؟ -

44:51.555 --> 44:54.490
خب، لئو

44:55.526 --> 44:58.188
ميتوني من رو ويندوم صدا بزني

44:59.897 --> 45:01.888
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

45:01.889 --> 45:11.889
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
