1
00:00:26,800 --> 00:00:27,800
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:28,800 --> 00:00:34,000
"Twin Peaks"
فصل 2
قسمت 14 : بازي 2 نفره

3
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
: مترجم
*avrinli*

4
00:01:56,882 --> 00:01:58,941
خداي من

5
00:02:06,191 --> 00:02:07,783
"اندي"

6
00:02:07,959 --> 00:02:10,484
مي‌خوام گردهاي روش مشخص بشه

7
00:02:11,697 --> 00:02:13,028
هيچ‌کس چيزي نديده

8
00:02:13,198 --> 00:02:16,190
تاريکي و آتش همه رو به بيرون
از ساختمان کشيده

9
00:02:16,635 --> 00:02:18,796
چه مدته که مُرده؟ -
گفتنش سخته -

10
00:02:18,970 --> 00:02:20,460
نياز به کالبدشکافي داريم

11
00:02:20,639 --> 00:02:24,735
دکتر ، اگه پيراهن قرباني رو بالا بزني
مطمئنم زخم چاقو پيدا مي‌کني

12
00:02:24,910 --> 00:02:30,045
تقريباً 25 سانتيمتر زير استخوان جناغ
که تا بالا تو رفته و آئورتش رو بريده

13
00:02:39,324 --> 00:02:40,852
مثل اين رو قبلاً ديدي

14
00:02:42,661 --> 00:02:45,687
آره -
هيچ سرنخي؟ -

15
00:02:46,431 --> 00:02:48,695
نه لکه خوني

16
00:02:51,570 --> 00:02:53,231
اين چيه؟

17
00:02:54,639 --> 00:02:58,541
برگ درخت صنوبر «هري»؟ -
برگ درخت کاج -

18
00:02:59,578 --> 00:03:01,773
هاوک" ، ردپا؟"

19
00:03:01,947 --> 00:03:05,383
فقط 2تا . چکمه‌هاي يکسان
يکي مياد و يکي ميره

20
00:03:05,550 --> 00:03:07,575
اثر سنگيني رو تو اومدن داره

21
00:03:07,753 --> 00:03:09,414
حمل جسد

22
00:03:09,588 --> 00:03:13,718
"کوپ" ، مطمئني که "ويندوم ارل"
پشت اين قضيه است؟

23
00:03:21,032 --> 00:03:24,729
چند وقت پيش يه ولگرد

24
00:03:24,903 --> 00:03:27,895
قرباني ما از روي يه بالابر آويزون شده بود

25
00:03:28,106 --> 00:03:30,631
اون داشت به يه مکاني
اونور مرز رانندگي مي‌کرد

26
00:03:30,809 --> 00:03:34,802
ماشين هنوز اونجا بود
اون 1بار چاقو خورده بود

27
00:03:34,980 --> 00:03:38,381
قبل از مُردن يه فاصله کوتاهي رو دويده بود

28
00:03:38,583 --> 00:03:43,483
ويندوم ارل" يه انفجار رو طراحي کرده بود"
که باعث قطع برق شده بود

29
00:03:43,688 --> 00:03:48,125
اون يه آتش گمراه‌کننده راه انداخته بود
تا همه رو از ايستگاه خارج کنه

30
00:03:48,293 --> 00:03:51,126
جسد رو از پنجره آورده داخل

31
00:03:52,831 --> 00:03:56,096
ويندوم ارل" تو اين اتاق بوده"

32
00:03:57,002 --> 00:03:58,902
هنوز مي‌تونم حضورش رو حس کنم

33
00:04:00,272 --> 00:04:03,070
هري» ، ما هيچ اثرانگشتي»
اينجا پيدا نمي‌کنيم

34
00:04:03,241 --> 00:04:06,301
نه اشتباهي ، نه شکستي

35
00:04:06,478 --> 00:04:08,742
همه چيز براي اساس روش اون بوده

36
00:04:08,914 --> 00:04:11,906
ظرافت ، هوشمندي

37
00:04:12,984 --> 00:04:15,418
ويندوم ارل" يه نابغه‌ست"

38
00:04:15,587 --> 00:04:19,990
و اولين سربازش رو تو يه بازي کثيف گرفت

39
00:04:36,107 --> 00:04:39,804
"خوب گوش کن "بابي بريگز
اين کاريه که بايد بکنيم

40
00:04:39,978 --> 00:04:43,209
اگه يه چيز باشه که از پدرم قبل از اينکه
عقلش رو از دست بده ياد گرفته باشم

41
00:04:43,381 --> 00:04:47,215
اينه که روابط کاري مثل يه عهد مقدس‌ـه

42
00:04:47,385 --> 00:04:53,952
فقط با نزديک‌ترين روابط شخصي برابره
که هيچ چيزي به عقب برنميگرده

43
00:04:54,125 --> 00:04:55,820
درسته

44
00:04:57,696 --> 00:05:00,028
مي‌خواي پولدار بشي "بابي"؟

45
00:05:01,833 --> 00:05:05,701
فوراً -
خب ، شايد من بتونم کمک کنم -

46
00:05:07,372 --> 00:05:10,864
بيا فرض کنيم اين پدر منه

47
00:05:11,042 --> 00:05:13,875
يه تکه يخ؟ -
آره -

48
00:05:14,045 --> 00:05:18,379
و کار ما به پدر من کمک مي‌کنه
تا از برزخ برگرده

49
00:05:18,550 --> 00:05:24,147
قبل از اينکه آب بشه
و ما رو با دست خالي ترک کنه

50
00:05:26,591 --> 00:05:29,424
ما نمي‌خوايم اون اتفاق بيوفته . مي‌خوايم؟

51
00:05:29,594 --> 00:05:31,152
نه

52
00:05:33,365 --> 00:05:38,325
"پس از اين به بعد "بابي
من کسي هستم که مجذوبش هستي

53
00:05:40,038 --> 00:05:43,030
پس "شلي" چي؟ -
شلي" چي؟" -

54
00:05:52,617 --> 00:05:54,346
"لئو"

55
00:06:03,562 --> 00:06:05,257
لئو"؟"

56
00:06:22,647 --> 00:06:24,444
لئو"؟"

57
00:06:38,363 --> 00:06:39,955
نه

58
00:06:41,166 --> 00:06:43,259
نه

59
00:06:44,603 --> 00:06:46,264
کمکم کنيد

60
00:06:46,471 --> 00:06:49,804
خواهش مي‌کنم کمکم کنيد

61
00:06:51,309 --> 00:06:54,574
نه . نه

62
00:07:00,518 --> 00:07:03,009
لئو"؟ خواهش مي‌کنم"

63
00:07:32,717 --> 00:07:34,309
دختر بد

64
00:07:34,519 --> 00:07:37,420
خواهش مي‌کنم . خواهش مي‌کنم نکن

65
00:07:50,802 --> 00:07:52,201
نه

66
00:08:01,579 --> 00:08:05,037
قسم مي‌خورم مي‌کشمت

67
00:08:11,056 --> 00:08:14,253
کمکم کنيد . کمک

68
00:08:25,270 --> 00:08:27,033
شلي"؟"

69
00:08:29,607 --> 00:08:31,973
"شلي"

70
00:08:32,377 --> 00:08:34,572
شلي" ، زودباش"

71
00:08:40,185 --> 00:08:42,710
نه . نه

72
00:08:47,792 --> 00:08:50,522
نه -
شلي"؟" -

73
00:08:51,196 --> 00:08:53,528
"نه ، نه . "لئو

74
00:08:53,698 --> 00:08:54,995
"شلي"

75
00:08:55,934 --> 00:08:57,561
"شلي" -
نه . خواهش مي‌کنم -

76
00:08:59,003 --> 00:09:01,028
نه -
لئو" حرومزاده" -

77
00:09:04,075 --> 00:09:05,702
خدافظ همسرم

78
00:09:11,249 --> 00:09:12,944
"شلي"

79
00:09:13,151 --> 00:09:15,119
"لئو"

80
00:09:44,115 --> 00:09:45,412
خدافظ

81
00:09:58,663 --> 00:10:02,360
"بابي" ، "بابي"

82
00:10:04,803 --> 00:10:06,771
همه چيز خوبه عزيزم

83
00:10:06,938 --> 00:10:08,838
اون رفت

84
00:10:52,317 --> 00:10:55,809
بيا -
«ممنون «هري -

85
00:10:55,987 --> 00:10:58,854
خب ، نه سرنخي و نه اثرانگشتي
حق با تو بود

86
00:10:59,023 --> 00:11:02,925
اگه "ارل" باشه هيچ چيزي رو جا نذاشته

87
00:11:04,729 --> 00:11:07,357
چيزي از "دنيس" شنيدي؟

88
00:11:07,532 --> 00:11:11,024
اداره و سازمان مواد من رو
از همه اتهام‌ها مبرا کرده

89
00:11:11,202 --> 00:11:13,102
تعليق همچنان پابرجاست

90
00:11:13,271 --> 00:11:15,831
منتظر خبر "گوردون" هستم

91
00:11:16,007 --> 00:11:19,374
فعلاً تو هنوز معاون من هستي

92
00:11:20,945 --> 00:11:24,847
اگه اين پرونده رو مي‌خواي مال خودت

93
00:11:26,718 --> 00:11:29,516
هري» ، مي‌خوامش»

94
00:11:32,657 --> 00:11:34,682
«هري»

95
00:11:34,859 --> 00:11:38,386
اون ماشين رو تو جاده پيدا کردم
درست همونطور که تو گفته بودي

96
00:11:38,563 --> 00:11:40,121
بدون ردي

97
00:11:40,298 --> 00:11:43,233
"و براي اطلاع‌تون "هنک جنينگز
به "مزرعه سگ مُرده" نيومد

98
00:11:43,401 --> 00:11:45,426
چون تو بيمارستان بود

99
00:11:45,603 --> 00:11:48,037
ادعا کرده با يه اتوبوس تصادف کرده

100
00:11:48,206 --> 00:11:52,438
به تخت بستمش و به‌خاطر
عفو مشروطش توقيفش کردم

101
00:11:53,978 --> 00:11:55,775
شلي جانسون" زنگ زده"

102
00:11:55,947 --> 00:12:00,877
گفته "لئو" ديشب بهش حمله کرده
و به جنگل فرار کرده

103
00:12:01,986 --> 00:12:03,783
خداي من

104
00:12:25,443 --> 00:12:28,776
لوسي" ، بايد درمورد "نيکي" حرف بزنيم"

105
00:12:29,514 --> 00:12:31,414
نيکي" کوچولو؟"

106
00:12:31,582 --> 00:12:34,346
ديک" و من يه‌کم فکر کرديم"
و يه‌کم گشتيم

107
00:12:34,519 --> 00:12:38,114
...و فکر مي‌کنيم اون يه...اون يه

108
00:12:43,594 --> 00:12:44,822
يه چي؟

109
00:12:45,330 --> 00:12:48,163
ما فکر مي‌کنيم اون والدينش رو کشته

110
00:12:49,367 --> 00:12:52,268
اون 9 سالش‌ـه -
ميدونم -

111
00:12:52,804 --> 00:12:57,173
ما فکر مي‌کنيم تو زمان جرم 6 ساله بود

112
00:12:57,342 --> 00:13:00,937
من "نيکي" کوچولو رو ديدم
باهاش حرف زدم

113
00:13:01,813 --> 00:13:04,145
اگه شما 2تا براي يه لحظه هم فکر مي‌کنيد

114
00:13:04,349 --> 00:13:10,015
که من باور مي‌کنم که
يه کوچولوي يتيم بي‌پناه مي‌تونه آدم بکشه

115
00:13:10,188 --> 00:13:14,386
هر 2تاتون هم لياقت پدر شدن
يه شامپانزه رو هم نداريد

116
00:13:18,162 --> 00:13:20,460
ميرم از دست‌تون راحت بشم يه‌کم

117
00:13:47,825 --> 00:13:50,726
سلام ، تو بايد "جيمز" باشي

118
00:13:51,896 --> 00:13:53,158
من "جفري مارش" هستم

119
00:13:53,331 --> 00:13:56,323
من چيزهاي خيلي خوبي
درمورد کار تو از "اِوِلين" شنيدم

120
00:13:56,501 --> 00:13:59,163
خب ، خواهيد ديد چطوره
وقتي تحويلش بگيريد

121
00:13:59,370 --> 00:14:02,396
مطمئنم خوب خواهد بود
خوش‌شانسيم که تو رو پيدا کرديم

122
00:14:02,607 --> 00:14:04,734
نه . شانس منه

123
00:14:04,909 --> 00:14:09,437
شنيدم تو جاده بودي -
آره . به‌زودي هم خواهم بود -

124
00:14:09,614 --> 00:14:12,075
بدون برنامه و بدون زمان

125
00:14:12,100 --> 00:14:14,805
بهت حسوديم ميشه
کاش مي‌تونستم باهات بيام

126
00:14:15,219 --> 00:14:18,848
شايد بعد از اينکه اون رو بردم چرخوندم
باهم حرفي بزنيم

127
00:14:19,357 --> 00:14:21,689
: انگار هر 2تامون عشق يکساني داريم

128
00:14:24,395 --> 00:14:26,363
ماشين‌ها

129
00:14:26,531 --> 00:14:29,398
آره . خب ، در واقع من بايد برم ديگه

130
00:14:29,600 --> 00:14:31,397
البته که مي‌مونه

131
00:14:31,569 --> 00:14:34,766
کارهاي زيادي هست که
مي‌تونم براش پيدا کنم تا انجام بده

132
00:14:36,607 --> 00:14:37,869
باشه "جيمز"؟

133
00:14:38,743 --> 00:14:40,802
آره ، آره . شايد

134
00:14:40,978 --> 00:14:42,843
من رو ببخشيد

135
00:14:44,749 --> 00:14:48,617
بچه خوبي‌ـه -
روي ماشين خوب کار مي‌کنه -

136
00:14:48,786 --> 00:14:50,481
بذار ببينيم تو جاده چي پيش مياد

137
00:14:50,655 --> 00:14:52,555
"خدافظ "جفري

138
00:15:16,414 --> 00:15:19,144
دکتر ، درمورد "نادين" مي‌خوام
باهات حرف بزنم

139
00:15:19,383 --> 00:15:21,578
نادين" مي‌خواد قرار گذاشتن"
با پسرها رو شروع کنه

140
00:15:21,786 --> 00:15:23,185
و من نميدونم چي بگم

141
00:15:24,622 --> 00:15:28,854
از لحاظ جنسي فعال‌ـه؟ -
فعال؟ -

142
00:15:29,026 --> 00:15:32,985
دکتر ، من هر روز با اين احساس بيدار ميشم که
با يه کاميون حمل چوب تصادف کردم

143
00:15:35,399 --> 00:15:37,594
به‌خاطر آدرنالين بيش‌ازحدـه

144
00:15:37,802 --> 00:15:39,770
خب ، اون کاملاً خطرناک‌ـه

145
00:15:39,937 --> 00:15:43,395
اون داشت يه بچه رو مي‌کشت
نميدونم ديگه چي بگم

146
00:15:44,008 --> 00:15:45,908
صبور باش

147
00:15:46,711 --> 00:15:50,772
و بهش بگو تا ساعت 9 شب خونه باشه

148
00:15:57,188 --> 00:15:59,053
با سيب‌زميني اضافه

149
00:15:59,457 --> 00:16:00,685
خب ، ممنون

150
00:16:07,832 --> 00:16:13,303
اِد" ، "دانا" ون رو صبح گرفت"
يه چيزهايي درباره ديدن "جيمز" گفت

151
00:16:14,005 --> 00:16:16,337
چيزي هست که نگرانش باشم؟

152
00:16:16,507 --> 00:16:19,999
خب ، "جيمز" تو غرب‌ـه
چند ساعت از اينجا فاصله داره

153
00:16:20,178 --> 00:16:23,739
فکر کنم داره سعي مي‌کنه فکرش رو راحت کنه
دانا" يه‌کم پول براش مي‌بره"

154
00:16:25,683 --> 00:16:27,548
والدين بودن زياد ساده نيست . هست؟

155
00:16:28,186 --> 00:16:29,710
همينطوره پسر

156
00:16:31,856 --> 00:16:33,653
...خب

157
00:16:34,959 --> 00:16:38,053
"مي‌بينمت "اِد -
ممنون دکتر -

158
00:16:43,968 --> 00:16:46,266
هنک" تو بيمارستان‌ـه"

159
00:16:46,470 --> 00:16:48,404
گفت يه درخت روش افتاده

160
00:16:49,006 --> 00:16:52,100
عزيزم ، اون درخت يه درخت گنده
به اسم "نادين" بود

161
00:16:52,276 --> 00:16:54,176
ديروز بعد از رفتن تو "هنک" روي من پريد

162
00:16:54,345 --> 00:16:55,869
درست تو اتاق نشيمن من

163
00:16:56,280 --> 00:16:58,009
...اگه "نادين" نميرسيد

164
00:16:58,182 --> 00:16:59,979
نادين" "هنک" رو زده؟"

165
00:17:01,519 --> 00:17:03,487
و منظره‌ي خوشگلي نبود

166
00:17:04,722 --> 00:17:08,590
هري» زنگ زده بود . گفت "هنک" رو»
به‌خاطر نقض عفو مشروطش دستگير کرده

167
00:17:08,759 --> 00:17:11,193
وقتي "هنک" خوب بشه
شايد مجبور بشه برگرده زندان

168
00:17:11,996 --> 00:17:15,727
فکر کنم وقتش‌ـه که چندتا اشتباه
که انجام دادم رو درست کنم

169
00:17:17,268 --> 00:17:20,863
خب ، مي‌تونيم با گرفتن يه کلبه شروع کنيم

170
00:17:21,038 --> 00:17:25,907
يه‌کم گوشت کباب و يه بطري شراب درخشان

171
00:17:26,077 --> 00:17:27,374
مردم مي‌فهمن

172
00:17:28,279 --> 00:17:30,440
بذار بفهمن

173
00:17:51,736 --> 00:17:54,796
در نميزني؟ -
متأسفم -

174
00:17:54,972 --> 00:17:57,463
داري ميري؟ -
آره -

175
00:17:59,410 --> 00:18:02,174
با "جفري" خوب بودي

176
00:18:02,346 --> 00:18:04,644
زياد هم احساس خوبي نبود

177
00:18:07,485 --> 00:18:10,477
مي‌تونم اين وضع رو عوض کنم

178
00:18:14,825 --> 00:18:16,759
اين اشتباهه

179
00:18:18,696 --> 00:18:20,357
"عشق غلط نيست "جيمز

180
00:18:25,169 --> 00:18:27,364
لطفاً ترکم نکن

181
00:18:28,272 --> 00:18:29,762
من رو با اون تنها نذار

182
00:18:43,354 --> 00:18:45,788
ميرم موتورم رو بررسي کنم

183
00:19:09,013 --> 00:19:12,141
خب ، اين شطرنج بين اين‌همه ماجرا
چه معني ميده؟

184
00:19:13,617 --> 00:19:18,179
چون "ويندوم ارل" و من به مدت 3 سال داشتيم
باهم بازي مي‌کرديم

185
00:19:19,323 --> 00:19:24,354
اون کل زندگيش حس مي‌کرد که بايد
تو الگوها و مبارزه روي تخته باشه

186
00:19:25,429 --> 00:19:27,863
چون هيچ‌وقت نتونستم شکستش بدم

187
00:19:30,167 --> 00:19:32,431
حالا نوبت منه

188
00:19:33,738 --> 00:19:37,697
من جوابم رو تو روزنامه
توئين پيکس" منتشر مي‌کنم"

189
00:19:37,875 --> 00:19:40,343
ديگه نميدونم چي‌کار کنم

190
00:19:41,412 --> 00:19:45,246
کوپ" ، تو بايد يه‌کم اطلاعات بيشتر بهم بدي"

191
00:19:46,717 --> 00:19:50,847
هري» ، من چندتا چمدون به شهر آوردم»
که درموردشون بهت نگفتم

192
00:19:57,895 --> 00:19:59,590
ويندوم ارل" اولين شريکم بود"

193
00:20:00,598 --> 00:20:03,362
هر چيزي که درمورد قانون
و اداره ميدونم از اون ياد گرفتم

194
00:20:04,935 --> 00:20:06,425
4سال پيش ما يه مأموريت داشتيم

195
00:20:06,604 --> 00:20:09,971
تا از چندتا شاهد مهم تو يه
جرم فدرال محافظت کنيم

196
00:20:11,041 --> 00:20:17,207
اون خيلي خوشگل بود . زن نجيبي بود

197
00:20:18,249 --> 00:20:20,649
اسمش "کرولاين" بود

198
00:20:20,818 --> 00:20:23,184
اون و من عاشق هم شديم

199
00:20:27,691 --> 00:20:33,288
يه شب من تو کشيکم خوابم برد

200
00:20:33,464 --> 00:20:36,956
و حمله کردن . من آماده نبودم

201
00:20:37,501 --> 00:20:40,129
من زخمي شدم و بيهوش شدم

202
00:20:40,304 --> 00:20:44,502
وقتي به‌هوش اومدم روي دستم بود

203
00:20:44,708 --> 00:20:47,643
مُرده بود . چاقو خورده بود

204
00:20:50,581 --> 00:20:52,640
زخم روي ولگرد؟

205
00:20:53,651 --> 00:20:55,516
يکسان بود

206
00:20:56,921 --> 00:20:59,185
قاتل هيچ‌وقت پيدا نشد

207
00:20:59,356 --> 00:21:02,587
زخمم درست شد . "ويندوم ارل" ديوونه شد

208
00:21:02,760 --> 00:21:05,354
تا فرار اخيرش بستري بود

209
00:21:05,963 --> 00:21:08,022
پس چرا دنبال توئه؟

210
00:21:08,499 --> 00:21:10,330
«هري»

211
00:21:10,501 --> 00:21:12,765
کرولاين" همسر "ويندوم ارل" بود"

212
00:21:22,847 --> 00:21:26,010
پس اون تو رو به‌خاطر مرگ همسرش
مقصر ميدونه

213
00:21:31,055 --> 00:21:33,387
بدتر از اونه

214
00:21:34,692 --> 00:21:36,057
فکر مي‌کنم اون کشتدش

215
00:21:37,361 --> 00:21:40,853
و فکر مي‌کنم اون جرمي رو که زنش
شاهدش بوده رو مرتکب شده بود

216
00:21:41,499 --> 00:21:46,527
هري» ، مغز "ويندوم ارل" مثل الماس‌ـه»

217
00:21:46,704 --> 00:21:51,198
سرد و سخت و درخشان‌ـه

218
00:21:52,776 --> 00:21:55,244
فکر مي‌کنم وانمود کرد ديوونه‌ست
که کنار گذاشته بشه

219
00:21:55,412 --> 00:21:58,006
اما بعضي جاها توانايي
تشخيص‌ـش رو از دست داد

220
00:21:58,182 --> 00:22:01,151
بين اينکه چي درسته و چي غلط

221
00:22:04,054 --> 00:22:07,387
هري» ، نميدوني چه توانايي‌هايي داره»

222
00:22:08,225 --> 00:22:10,716
نميدوني

223
00:22:30,247 --> 00:22:32,408
قهوه لطفاً

224
00:22:42,760 --> 00:22:46,025
من دنبال يه موتورسوار
به اسم "جيمز" هستم

225
00:22:49,400 --> 00:22:52,198
شبيه کسي هستي که کمک لازم داره

226
00:23:01,111 --> 00:23:03,443
دنبال يه نفرم

227
00:23:03,614 --> 00:23:05,605
اسمش چيه؟

228
00:23:06,350 --> 00:23:08,716
"جيمز"

229
00:23:09,720 --> 00:23:11,654
جيمز هورلي"؟"

230
00:23:16,226 --> 00:23:17,921
آره

231
00:23:18,596 --> 00:23:20,496
مي‌شناسيش؟

232
00:23:20,664 --> 00:23:22,632
اخيراً چندتا کار برام کرد

233
00:23:23,167 --> 00:23:24,464
چجور کاري؟

234
00:23:25,569 --> 00:23:27,161
ماشين شوهرم رو درست کرد

235
00:23:29,473 --> 00:23:31,464
کجاست؟

236
00:23:31,675 --> 00:23:34,735
ديروز با موتورش رفت

237
00:23:35,512 --> 00:23:36,979
کجا رفت؟

238
00:23:37,514 --> 00:23:40,881
چيزهايي درمورد اقيانوس گفت
مکزيک فکر کنم

239
00:23:42,386 --> 00:23:43,978
همه‌ـش همين؟

240
00:23:44,521 --> 00:23:46,550
تو چيزي هستي که ازش فرار مي‌کنه؟

241
00:23:48,759 --> 00:23:51,694
ببين عزيزم ، چرا نميري خونه؟

242
00:23:52,329 --> 00:23:53,819
برميگرده

243
00:24:01,171 --> 00:24:02,468
قهوه به حسابم منه

244
00:25:04,101 --> 00:25:05,568
اون داره به "واشنگتون" لشکرکشي مي‌کنه

245
00:25:06,070 --> 00:25:08,470
ما فکر مي‌کنيم داره نزديک ميشه

246
00:25:09,907 --> 00:25:12,603
بن"؟" -
ژنرال رو ترجيح ميده -

247
00:25:19,783 --> 00:25:21,614
ژنرال

248
00:25:24,988 --> 00:25:26,387
"جِب"

249
00:25:26,590 --> 00:25:29,718
فکر مي‌کنه تو ژنرال "جِب استوارت" هستي

250
00:25:31,562 --> 00:25:33,052
تو توي سواره‌نظام هستي

251
00:25:35,265 --> 00:25:39,395
جِب" ، روز بزرگي پيشِ‌روي ماست"

252
00:25:40,304 --> 00:25:46,402
تا صبح سربازهاي ما تو حاشيه
واشنگتون" خواهند بود"

253
00:25:46,577 --> 00:25:49,102
تا ظهر سقوط مي‌کنه

254
00:25:49,913 --> 00:25:55,909
و ما دوباره تو خيابان‌هاي مقدس‌مون
به طرف خونه قدم برميداريم

255
00:26:04,328 --> 00:26:06,762
حالا فقط خدا مي‌تونه ما رو متوقف کنه

256
00:26:06,930 --> 00:26:10,957
"و اين عقيده راسخ منه "جِب

257
00:26:11,135 --> 00:26:14,832
که خداي مطلق اهل جنوب‌ـه

258
00:26:15,305 --> 00:26:16,567
ستايش خدا را

259
00:26:16,774 --> 00:26:18,401
ستايش خدا را

260
00:26:19,610 --> 00:26:21,475
ستايش خدا را

261
00:26:21,979 --> 00:26:25,471
تو واقعاً فکر مي‌کني ايده خوبي‌ـه
که "بن" اين شمشير رو داشته باشه؟

262
00:26:25,649 --> 00:26:28,914
خب ، اون فکر مي‌کنه
توي يه نيروي نظامي به سمت "واشنگتون"ـه

263
00:26:29,086 --> 00:26:31,486
ميدوني ، همينطور که داريم حرف ميزنيم
اون داره از مرز "مريلند" رد ميشه

264
00:26:31,688 --> 00:26:34,122
چيزي که داره تو سلامتي کامل انجام ميده

265
00:26:34,291 --> 00:26:37,624
منظورم با معکوس کردن شکستي
در جنوب تو جنگ داخلي

266
00:26:37,828 --> 00:26:41,264
اون هم احساساتش رو برميگردونه

267
00:26:41,431 --> 00:26:43,763
چيزي که الان نياز داره
درک هر دوـي شماست

268
00:26:43,934 --> 00:26:46,095
و متحد شدن براي پيروزيش

269
00:26:46,270 --> 00:26:47,601
مردان جنوب

270
00:26:48,705 --> 00:26:54,337
از امروز تا آخر جهان
ما که مي‌جنگيم در يادها خواهيم ماند

271
00:26:55,679 --> 00:27:00,673
براي شجاعت‌مون ، براي زخم‌هاي جنگي‌مون

272
00:27:01,718 --> 00:27:04,118
ما اندکيم

273
00:27:06,223 --> 00:27:09,351
من اندک تعداد سعادتمنديم

274
00:27:14,231 --> 00:27:15,960
ما برادران متحد هستيم

275
00:27:16,667 --> 00:27:19,067
"به سوي "واشنگتون

276
00:28:02,346 --> 00:28:04,644
سرگرد "بريگز"؟

277
00:28:05,382 --> 00:28:07,850
بايد کلانتر رو ببينم

278
00:28:08,785 --> 00:28:11,015
"سرگرد "بريگز

279
00:28:16,560 --> 00:28:18,221
بازم؟

280
00:28:18,962 --> 00:28:20,930
من بسمه -
"بسه "لوسي -

281
00:28:21,098 --> 00:28:22,656
بسه

282
00:28:23,667 --> 00:28:27,398
سرگرد ، چه اتفاقي افتاد؟

283
00:28:27,571 --> 00:28:30,039
خب ، به‌عنوان مرداني که
زندگي خودشون رو وقف خدمت کردن

284
00:28:30,207 --> 00:28:35,268
ميدونم که شما متوجه ميشيد
چطور من وفاداريم رو تضمين کردم

285
00:28:35,445 --> 00:28:38,243
و جزاي يه نفر که عهدش رو بشکنه
رو هم ميدونيد

286
00:28:38,415 --> 00:28:39,939
خيلي هم خوبه

287
00:28:40,117 --> 00:28:42,312
خب ، فکر مي‌کنم نيروي هوايي

288
00:28:42,486 --> 00:28:47,583
مثل جوامع ديگه از افراد خودشون رو
براي مبارزه به خوبي وقف نبود

289
00:28:48,692 --> 00:28:50,956
آقايان ، رک بگم که من نگرانم

290
00:28:51,128 --> 00:28:54,325
وقتي مافوقم درمورد ناپديد شدنم
ازم سوال مي‌کرد

291
00:28:54,498 --> 00:29:00,259
درجاتي از مظنون بودن ازشون معلوم بود
مثل توهم بود

292
00:29:01,104 --> 00:29:05,131
من الان بايد راضي‌شون کنم
تا درمورد "خانه سفيد" تحقيق کنن

293
00:29:05,309 --> 00:29:08,472
که زياد راحت نيست

294
00:29:09,579 --> 00:29:16,007
من معتقدم تو زمان ناپديدي من
به "خانه سفيد" برده شدم

295
00:29:16,787 --> 00:29:20,120
در حقيقت هيچ چيز يادم نمياد

296
00:29:20,290 --> 00:29:23,282
اما يه حسي دارم

297
00:29:23,460 --> 00:29:27,226
که مشکلات زيادي در پيش هستن

298
00:29:28,298 --> 00:29:30,163
سرگرد ، چجور مشکلاتي؟

299
00:29:30,334 --> 00:29:33,531
الان چيزي نميدونم
زمان مي‌بره فهميدنش

300
00:29:34,604 --> 00:29:36,629
برميگردم

301
00:29:37,307 --> 00:29:39,537
تا اون زمان

302
00:29:39,743 --> 00:29:42,974
اگه بهم احتياج داشتين
من تو سايه هستم

303
00:29:47,951 --> 00:29:51,352
روز خوش آقايان -
روز خوش سرگرد -

304
00:29:55,625 --> 00:30:00,858
تو سايه . مي‌توني بفهميش؟ -
نه -

305
00:30:01,031 --> 00:30:05,127
"ببخشيد کلانتر ، مأمور "کوپر
مي‌تونم يه چيزي نشون‌تون بدم؟

306
00:30:16,046 --> 00:30:17,707
خوبه

307
00:30:18,849 --> 00:30:20,339
از همه‌تون مي‌خوام که اين رو بشنوين

308
00:30:20,517 --> 00:30:23,975
من 24 ساعت گذشته رو با
اين بانوي جوان دلربا گذروندم

309
00:30:24,154 --> 00:30:29,353
و همونطور که مي‌بينيد
نه کبودشدگي و نه استخوان شکسته‌اي دارم

310
00:30:29,526 --> 00:30:33,860
هر ادعايي از طرف برادرشوهرش
که اون نفرين‌شده‌ست

311
00:30:34,031 --> 00:30:37,228
يا يه‌جوري مسئول مرگش‌ـه مزخرف‌ـه

312
00:30:37,434 --> 00:30:42,064
حالا چيزي که در واقع اون داره
يه سکس تحريک‌آميز شديده

313
00:30:42,239 --> 00:30:46,608
و يه کار علمي از تکنيک ، آناتومي و لمس

314
00:30:46,810 --> 00:30:53,609
و مردان کمي لذت اين تجربه رو داشتن
يا مهارت مطابقت باهاش رو دارن

315
00:30:56,186 --> 00:30:57,881
اينجا گرم‌ـه؟

316
00:30:58,055 --> 00:30:59,955
آره -
آره -

317
00:31:02,192 --> 00:31:05,286
لانا" ، بذارم اولين آدمي باشم"
که بهت تبريک ميگه

318
00:31:05,462 --> 00:31:07,430
ممنونم

319
00:31:07,597 --> 00:31:11,693
"خب ، هيچ‌وقت بدون کمک دکتر "جاکوبي
نمي‌تونستم انجامش بدم

320
00:31:13,370 --> 00:31:16,203
خب ، ما بايد به بولينگ بريم

321
00:31:18,942 --> 00:31:21,433
بعداً مي‌بينم‌تون بچه‌ها

322
00:31:33,890 --> 00:31:35,585
هيچ‌کس تکون نخوره

323
00:31:36,226 --> 00:31:39,995
آقاي شهردار ، اسلحه رو بذارين زمين

324
00:31:40,163 --> 00:31:43,724
هر کي تکون بخوره مي‌فرستمش پيش خدا

325
00:31:43,900 --> 00:31:45,891
و اين هيپي هم همينطور

326
00:31:47,404 --> 00:31:49,167
"دوئِين"

327
00:31:50,407 --> 00:31:53,001
دوئِين" ، اين چيزي رو حل نمي‌کنه"

328
00:31:53,243 --> 00:31:56,644
اون برادرم رو کشته -
آقاي شهردار ، اون کسي رو نکشته -

329
00:31:56,813 --> 00:32:00,647
گُه نخور -
بچه‌ها ، من يه ايده‌اي دارم -

330
00:32:00,817 --> 00:32:04,480
چرا نميذاريد "لانا" و شهردار
خودشون تنها باهم حرف بزنن؟

331
00:32:04,688 --> 00:32:06,952
من نمي‌خوام حرف بزنم
مي‌خوام شليک کنم

332
00:32:07,157 --> 00:32:10,092
دوئِين" ، مي‌توني بعداً هم شليک کني"
اول صحبت

333
00:32:10,894 --> 00:32:12,987
بيا اينجا

334
00:32:13,196 --> 00:32:15,790
لانا" ، چيزي نيست"
آقاي شهردار ، خواهش مي‌کنم

335
00:32:18,468 --> 00:32:21,028
آقاي شهردار ، خواهش مي‌کنم

336
00:32:37,521 --> 00:32:40,490
حالا چي؟ -
منتظر مي‌مونيم -

337
00:32:40,657 --> 00:32:42,784
منتظر مي‌مونيم -
منتظر مي‌مونيم -

338
00:32:55,172 --> 00:32:58,240
منتظر بودن سخته

339
00:33:02,746 --> 00:33:04,304
باشه

340
00:33:04,848 --> 00:33:06,645
آماده‌ايد افراد؟

341
00:33:08,018 --> 00:33:09,246
بياييد بريم

342
00:33:18,361 --> 00:33:21,387
تصميم گرفتيم يه بچه به حضانت بگيريم

343
00:33:24,668 --> 00:33:26,863
اون خيلي شبيه "داگي"ـه

344
00:33:27,037 --> 00:33:29,699
احساس مي‌کنم شوهرم به زندگي برگشته

345
00:33:29,873 --> 00:33:35,368
خب ، من تنها و خودخواه بودم

346
00:33:35,545 --> 00:33:39,675
اميدوارم همه‌تون من رو به‌خاطر
بي‌نزاکتيم ببخشيد

347
00:33:40,550 --> 00:33:42,780
بيا عزيزم

348
00:33:49,226 --> 00:33:53,219
شما رو نميدونم بچه‌ها
اما بايد يه چيزي بنوشم

349
00:33:53,396 --> 00:33:55,057
منم همينطور

350
00:34:06,376 --> 00:34:08,867
هات‌داگ

351
00:34:09,412 --> 00:34:12,210
ما هات‌داگ رو فراموش کرديم -
"پيت" -

352
00:34:12,382 --> 00:34:16,580
ما گوشت‌ها رو يادم رفت
همه گوشت‌ها با پوست روشون

353
00:34:16,753 --> 00:34:20,553
جوسي" براي خريد رفته؟" -
آره . رفته -

354
00:34:20,724 --> 00:34:22,919
خب ، اگه فکر مي‌کني خودت رو
به‌خاطر اين چيزها ناراحت مي‌کني

355
00:34:23,093 --> 00:34:27,621
از اين تصميم سختگيرانه

356
00:34:27,797 --> 00:34:30,561
يه چيزهايي دارم که دوست دارم بهت نشون بدم

357
00:34:33,737 --> 00:34:40,639
تا حالا از خودت پرسيدي من چطوري
بعد از آتش‌سوزي نجات پيدا کردم؟

358
00:34:41,544 --> 00:34:44,809
چطوري تونستم ترتيب
چيزهاي اساسي رو بدم

359
00:34:45,048 --> 00:34:47,983
تا "بنجامين هورن" رو شکست بدم
و کارخونه رو دوباره صاحب بشم؟

360
00:34:48,151 --> 00:34:52,178
حالا که بهش اشاره کردي آره

361
00:34:52,822 --> 00:34:54,585
بيا اينجا

362
00:35:03,099 --> 00:35:05,090
"پيت مارتل"

363
00:35:09,472 --> 00:35:11,599
اندرو"؟"

364
00:35:13,510 --> 00:35:15,444
من قايق رو ديدم

365
00:35:16,646 --> 00:35:19,877
...تو -
هر چقدر وقت مي‌خواي داري -

366
00:35:20,083 --> 00:35:21,380
پيت" پير خوب"

367
00:35:21,618 --> 00:35:25,384
همونطور که مي‌توني حدس بزني
من کمک برادرم "اندرو" رو داشتم

368
00:35:26,890 --> 00:35:29,620
حالا بذار ببينم درست فهميدم

369
00:35:31,094 --> 00:35:35,087
تو توي حادثه قايق نمُردي

370
00:35:35,298 --> 00:35:36,629
"ما بهت نگفتيم "پيت

371
00:35:36,800 --> 00:35:39,894
با عذرخواهي از تأخيرم
چون لازم نبود تو بدوني

372
00:35:40,103 --> 00:35:42,833
باشه . خوبه

373
00:35:43,006 --> 00:35:44,906
ما فهميديم که سوءقصد به جون من
داره نزديک ميشه

374
00:35:45,108 --> 00:35:47,702
پس اين حقه کوچک رو ترتيب داديم

375
00:35:48,244 --> 00:35:51,179
کي بهت فشار آورد "اندي"؟

376
00:35:51,348 --> 00:35:55,648
اسم "توماس اکارد" معني برات داره؟

377
00:35:57,620 --> 00:35:58,712
نه

378
00:35:58,922 --> 00:36:01,186
اکارد" و من شرکاي تجاري بوديم"

379
00:36:01,358 --> 00:36:03,849
من الوار رو مي‌شناختم
اونم "هنگ‌کنگ" رو مي‌شناخت

380
00:36:04,027 --> 00:36:06,825
ما پول زيادي درآورديم
خيلي هم خوش گذرونديم

381
00:36:06,996 --> 00:36:10,488
بهش من تو برخي از کارهامون
تونستم از اون جلو بزنم

382
00:36:10,667 --> 00:36:12,498
اون سعي کرد از پشت بهم خنجر بزنه

383
00:36:13,570 --> 00:36:14,832
واقعاً؟

384
00:36:15,004 --> 00:36:17,700
اون يه دشمن خيلي خطرناک و قوي‌ـه

385
00:36:17,907 --> 00:36:20,398
اکارد" نقشه مرگ "اندرو" رو"
به مدت 6 سال مي‌کشيد

386
00:36:20,944 --> 00:36:23,936
جوسي" ميدونه تو زنده‌اي "اندرو"؟"

387
00:36:24,381 --> 00:36:28,010
پيت" عزيزم"
جوسي" براي "توماس اکارد" کار مي‌کرد"

388
00:36:28,752 --> 00:36:32,518
خداي من

389
00:36:33,390 --> 00:36:35,517
هنوزم کار مي‌کنه؟

390
00:36:37,527 --> 00:36:40,587
وقتي "اکارد" برسه مي‌فهميم

391
00:36:40,797 --> 00:36:42,287
داره مياد اينجا؟

392
00:36:42,465 --> 00:36:46,697
هيچ‌وقت قدرت اغواکننده "جوسي" رو
براي شکست نشناختم

393
00:36:46,870 --> 00:36:51,170
اون براي "جوسي" مياد
مثل يه موش توي پنير

394
00:36:58,782 --> 00:37:01,182
عصربخير ، چي کمکي از دستم برمياد؟

395
00:37:01,384 --> 00:37:02,783
من 2تا اتاق رزرو کرده بودم

396
00:37:02,952 --> 00:37:05,887
به اسم کي؟ -
"اکارد" -

397
00:37:06,055 --> 00:37:08,455
"توماس اکارد"

398
00:37:09,926 --> 00:37:11,553
به "توئين پيکس" خوش اومديد

399
00:37:52,101 --> 00:37:55,366
اندي" ، بيا اينجا . بايد حرف بزنيم"

400
00:37:58,741 --> 00:38:00,538
اندي"؟"

401
00:38:01,511 --> 00:38:03,376
اندي"؟"

402
00:38:04,347 --> 00:38:05,837
"کوپر"

403
00:38:06,015 --> 00:38:07,380
يه لطفي مي‌خوام بکني

404
00:38:07,550 --> 00:38:10,018
هري» ، بيا يه چيز رو روشن کنيم»

405
00:38:10,186 --> 00:38:14,247
الان من براي تو کار مي‌کنم
تو بگو قهوه بخور و من قهوه مي‌خورم

406
00:38:16,626 --> 00:38:18,526
اين تازه از "سياتل" اومده

407
00:38:20,129 --> 00:38:22,689
جوسي" بهم گفت که از دست اين فرار کرده"

408
00:38:24,467 --> 00:38:28,532
فکر مي‌کني "جوسي" کاري باهاش کرده؟ -
نميدونم . نميدونم -

409
00:38:28,705 --> 00:38:31,071
اين چيزيه که مي‌خوام بفهمي

410
00:38:31,274 --> 00:38:32,536
«باشه «هري

411
00:38:37,714 --> 00:38:42,384
وقتي "لوسي" درمورد فرضيه شما بهم گفت
به يتيم‌خونه زنگ زدم و ازشون اطاعاتي گرفتم

412
00:38:43,686 --> 00:38:46,883
نيکي" مثل من و "لوسي" قاتل نيست"

413
00:38:47,056 --> 00:38:48,717
من معتقدم بيماري شناسي
...يه اصطلاح‌ـه که

414
00:38:48,892 --> 00:38:52,521
ديک" ، وقتي تو رو به اين دنيا آوردم"
روي سر ننداختمت

415
00:38:52,695 --> 00:38:55,220
باعث نشو پشيمون بشم

416
00:38:55,398 --> 00:38:59,334
...دکتر ، فقط -
هردوتون ساکت بشين و گوش بدين -

417
00:39:00,203 --> 00:39:07,074
نيکي" از در عقبي به اين دنيا اومده"
جايي که اميد و نويد هيچ جايي ندارن

418
00:39:07,243 --> 00:39:12,078
مادرش يه مهاجر فقير بود
که تو "گِرِيت نورتِرن" خدمتکار بود

419
00:39:12,248 --> 00:39:15,081
نيکي" از تجاوز به مادرش تو"
کوچه پشتي به دنيا اومده

420
00:39:15,318 --> 00:39:17,115
توسط مردي که از مرز فرا کرده بود

421
00:39:17,320 --> 00:39:19,288
اون هيچ‌وقت به پليس گزارش نداده بود

422
00:39:19,455 --> 00:39:23,414
اما وقتي خواست بگه
به من گزارش داد

423
00:39:24,594 --> 00:39:29,725
اما مادر "نيکي" يه رويا زندگي بهتر
براي خودش و بچه‌ـش داشت

424
00:39:29,899 --> 00:39:33,562
يه رويا که اون رو به اين کشور کشونده بود

425
00:39:33,736 --> 00:39:37,399
تصميم گرفت که بچه رو نگه داره

426
00:39:38,875 --> 00:39:42,106
اما بدبخت بيچاره هيچ‌وقت پسره رو نديد

427
00:39:42,278 --> 00:39:45,111
وقتي "نيکي" اولين نفس‌ـش رو کشيد
اون مُرد

428
00:39:45,615 --> 00:39:50,143
ما تو زمين کوزه‌گري دفنش کرديم
و بچه رو به يتيم‌خونه فرستاديم

429
00:39:51,120 --> 00:39:55,887
براي چند سال "نيکي" از خونه‌اي
به خونه ديگه در رفت و آمد بود

430
00:39:56,059 --> 00:40:00,257
بعدش يه روزي اميد به "نيکي" کوچولو تابيد

431
00:40:00,430 --> 00:40:03,866
يه زوج بدون بچه جوان
اون رو به زندگي‌شون وارد کردن

432
00:40:04,500 --> 00:40:07,162
اون‌ها دوستش داشتن
و خوب نگه‌ـش ميداشتن

433
00:40:07,370 --> 00:40:12,899
اما همه‌ـش تو يه لحظه وحشتناک
تو بزرگراه يخي فرو ريخت

434
00:40:13,076 --> 00:40:14,270
يه تصادف بود

435
00:40:14,477 --> 00:40:18,106
نيکي" 6 سال داشت که"
والدينش رو از ماشين مشتعل بيرون مي‌کشيد

436
00:40:18,314 --> 00:40:20,282
اما خيلي دير بود

437
00:40:20,450 --> 00:40:23,248
و "نيکي" دوباره تنها شد

438
00:40:24,087 --> 00:40:25,987
همونطور که امروز هست

439
00:40:28,157 --> 00:40:30,887
اميدوارم شما 2تا خوشحال باشين

440
00:40:54,317 --> 00:40:58,811
جيمز" ، چي‌کار مي‌کني؟" -
شبيه اينه که چي‌کار مي‌کنم؟ -

441
00:40:58,988 --> 00:41:02,515
داري ميري؟ داري ميري؟

442
00:41:02,692 --> 00:41:04,990
نمي‌تونم اينجا بمونم

443
00:41:06,496 --> 00:41:09,431
نمي‌فهمم -
اشتباهه -

444
00:41:10,066 --> 00:41:13,627
چون من ازدواج کردم؟ -
آره -

445
00:41:16,139 --> 00:41:17,504
آره

446
00:41:19,008 --> 00:41:20,737
"من دوسِت دارم "جيمز

447
00:41:23,646 --> 00:41:26,740
تو کل زندگيم اين رو هيچ‌وقت
به هيچ‌کس نگفتم

448
00:41:26,949 --> 00:41:28,382
دوسِت دارم

449
00:41:46,903 --> 00:41:49,201
يه اتفاقي اقتاده

450
00:41:50,073 --> 00:41:52,166
جفري" مُرده"

451
00:41:53,076 --> 00:41:56,170
ماشينش؟ -
آره -

452
00:41:58,748 --> 00:42:00,773
تو کشتيش

453
00:42:02,852 --> 00:42:05,047
نه . نه . نه

454
00:42:05,221 --> 00:42:07,587
خداي من ، تو ازم سوءاستفاده کردي

455
00:42:07,790 --> 00:42:10,691
نظر "مالکوم" بود
اون برادر من نيست

456
00:42:12,295 --> 00:42:13,626
"عجله کن "جيمز

457
00:42:15,198 --> 00:42:17,295
برو اون دختر جوون رو که
دوسِت داره رو پيدا کن

458
00:42:25,575 --> 00:42:27,566
برو

459
00:42:36,152 --> 00:42:37,710
جيمز"؟"

460
00:42:37,887 --> 00:42:39,582
دانا"؟"

461
00:42:39,756 --> 00:42:41,451
"دانا"

462
00:42:42,058 --> 00:42:44,049
بايد عجله کنيم

463
00:42:53,336 --> 00:42:56,066
بيا . بيا

464
00:43:58,868 --> 00:44:02,895
شلي" کجاست؟ دختر بد"

465
00:44:12,882 --> 00:44:15,510
نه ، نه . بيا تو

466
00:44:15,685 --> 00:44:18,051
همه چيز خوبه . من يه دوستم

467
00:44:23,693 --> 00:44:25,524
بيا تو

468
00:44:29,565 --> 00:44:32,625
به‌نظر ميرسه شب سختي رو داشتي

469
00:44:33,736 --> 00:44:35,704
بيا بشين

470
00:44:36,939 --> 00:44:38,873
کمکت مي‌کنم

471
00:44:40,376 --> 00:44:42,367
اسمت چيه؟

472
00:44:43,246 --> 00:44:46,079
"لئو" -
لئو"؟" -

473
00:44:52,755 --> 00:44:55,690
..."خب "لئو

474
00:44:56,726 --> 00:44:59,388
مي‌توني من رو "ويندوم" صدا بزني

475
00:45:01,097 --> 00:45:03,088
"ويندوم ارل"

476
00:45:10,500 --> 00:45:11,500
: مترجم
*avrinli*

477
00:45:12,500 --> 00:45:13,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
