WEBVTT

00:26.800 --> 00:27.800
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:28.800 --> 00:34.000
"Twin Peaks"
فصل 2
قسمت 13 : کيش و مات

00:35.000 --> 00:36.000
: مترجم
*avrinli*

01:48.173 --> 01:54.112
يادم مياد از وسط آتش رد شدم
يه شکل مبهم تو تاريکي

01:54.279 --> 01:56.304
بعدش هيچي

01:56.482 --> 02:01.078
تا وقتي که خودم رو ايستاده
کنار باقيمانده‌هاي سرد کنار چادرمون پيدا کردم

02:01.253 --> 02:02.652
2روز بعد

02:02.821 --> 02:08.316
سرگرد ، چندتا تکنيک جديد هست که ممکنه
به ما کمک کنه تا حافظه‌تون رو برگردونيم

02:08.494 --> 02:12.123
خاطرات من برنميگردن

02:12.531 --> 02:18.766
مي‌تونم حس‌شون کنم . قابل لمس هستن
بوييدني و حس کردني

02:19.104 --> 02:23.768
هر چيزي که براي من شناخته‌شده‌ست
هنوز جايي دور از دسترس منه

02:23.942 --> 02:27.644
چيز ديگه‌اي رو به ياد مياري؟ -
خيلي کم -

02:27.813 --> 02:33.046
يه تصوير گنگ از يه جغد غول‌پيکر

02:33.218 --> 02:35.914
همه‌جا رو گرفته -
يه جغد غول‌پيکر؟ -

02:40.826 --> 02:43.954
يه جغد غول‌پيکر؟ چقدر بزرگ؟

02:44.630 --> 02:47.724
به اندازه‌اي که بر ذهن و خاطراتم سايه افکنده

02:48.433 --> 02:53.302
3تا زخم مثلثي‌شکل پشت گوش راست
با يه تناسب ظريف

02:53.472 --> 02:55.133
"سرگرد "بريگز

02:55.307 --> 02:59.676
دقيقاً کارِتون شامل چيه؟

02:59.845 --> 03:02.439
...اون اطلاعات

03:03.048 --> 03:06.381
که خيلي براي خودم تکرار کردم

03:06.818 --> 03:08.809
محرمانه هستن

03:11.590 --> 03:16.960
به‌هرحال نگه داشتن رازها تو اين لحظه
به‌نظر براي من بي‌معني مياد

03:21.466 --> 03:27.701
شايد منابع اطلاعاتي وجود داشته باشن
که خيلي مهم هستن

03:27.873 --> 03:31.536
که تسلط بر اون‌ها نيازمند
باهم بودن انسان‌ها باشه

03:31.710 --> 03:35.771
...اطلاعاتي که چگونه وابسته نبودن

03:39.017 --> 03:41.110
خداي من

03:42.020 --> 03:45.114
به روح مربوط ميشه؟

03:46.692 --> 03:48.057
روح من؟

03:51.930 --> 03:56.264
سرگرد ، شايد بهتره از اول شروع کنيد

03:59.204 --> 04:01.934
آيا با «پروژه کتاب آبي» آشنا هستي؟

04:02.507 --> 04:04.407
بله قربان . آشنا هستم

04:04.576 --> 04:09.039
تحقيقات نيروي هوايي تو مسايل نادر طبيعي
از اشيا پروازي ناشناخته

04:09.214 --> 04:12.081
به‌طور رسمي تو سال 1969 منحل شد

04:13.218 --> 04:20.655
اما افرادي از ما هستن که از
طريق مقامات غيررسمي ادامه ميدن

04:20.826 --> 04:24.262
مثل قبل آسمان رو مورد آزمايش قرار ميدن

04:24.429 --> 04:27.887
درمورد "توئين پيکس" زمين زير پامون

04:31.303 --> 04:35.569
ما دنبال مکاني به نام "خانه سفيد" مي‌گرديم

04:37.175 --> 04:40.474
سرگرد "بريگز"؟ -
منتظرتون بودم -

04:40.646 --> 04:43.774
چند لحظه صبر کنيد بچه‌ها -
"دستور سرهنگ "رايلي -

04:43.949 --> 04:45.678
اهميت نميدم چه دستوراتي گرفتي

04:45.851 --> 04:48.411
"اين ايستگاه منه و سرگرد "بريگز
...يکي از دوستان

04:48.587 --> 04:50.111
«هري»

04:52.357 --> 04:56.657
متأسفانه بايد اين گفتگو رو
تو يه زمان ديگه انجام بديم

04:56.828 --> 05:00.454
مطمئني مي‌خواي باهاشون بري؟ -
آره -

05:00.632 --> 05:03.294
خداحافظ -
سرگرد -

05:38.603 --> 05:43.465
زودباش "ارني" . نيش‌ـت نميزنه -
چيزهاي زيادي ميدوني رفيق -

05:43.642 --> 05:46.236
اين آدم‌ها آدمکش‌هاي خطرناکي هستن

05:46.411 --> 05:49.346
تا حالا از اينجور آدم‌ها زياد نديدم

05:49.514 --> 05:50.845
ژان رنو" يه آدم سرسختي‌ـه"

05:51.016 --> 05:52.984
اما من کسي هستم که مي‌تونم
تو هدف قرار بدمش

05:53.151 --> 05:56.347
ارني" ، زودباش . زنگ بزن"

05:56.521 --> 05:59.490
خب ، ما هنوز قرار خريد رو نگذاشتيم؟

05:59.658 --> 06:03.150
سعي مي‌کنيم . "ارني" کوچولو از تفنگ مي‌ترسه

06:03.328 --> 06:04.761
از تفنگ مي‌ترسم؟

06:04.930 --> 06:07.728
ارني" همونقدر که نشون ميده هست"
بذار زنگ بزنم

06:13.238 --> 06:15.900
لطفاً مجبورم نکنيد اين‌کار رو انجام بدم

06:16.074 --> 06:18.406
اين خودکشي‌ـه . ميدونم
لطفاً . التماس‌تون مي‌کنم . خواهش مي‌کنم

06:18.577 --> 06:20.101
به‌خاطر همه خواهش مي‌کنم

06:20.278 --> 06:23.042
"ارني" ، "ارني" ، "ارني"

06:27.085 --> 06:28.848
الو

06:29.454 --> 06:32.719
ممکنه با "ژان رنو" حرف بزنم لطفاً؟

06:36.661 --> 06:39.892
سلام "ژان" ، آره
اون خريدار خارج از شهر رو گير آوردم

06:43.535 --> 06:45.867
"سلام "لوسي

06:57.048 --> 07:00.949
کجا بودي "اندرو"؟ -
يه گربه روي درخت بود -

07:01.119 --> 07:03.212
کارهاي يه افسر درستکار
هيچ‌وقت نتيجه نميده

07:03.388 --> 07:07.154
اما خوشبختانه تلاش‌هاي من
برامون فوايد دل‌پذيري داشت

07:07.325 --> 07:10.556
من براي ملاقات از اداره حضانت
چيزهايي پرداخت کردم

07:10.729 --> 07:15.461
که چندتا خانم مو آبي فقط با يه شام
به‌عنوان رشوه من خوشحال مي‌شدن

07:15.634 --> 07:18.797
متأسفانه پرونده‌هاي "نيکي" کوچولو
مهر و موم شدن

07:18.970 --> 07:20.597
و به يتيم‌خانه برگردونده شدن

07:20.772 --> 07:23.332
ما هيچ‌وقت نمي‌فهميم چي به سر
والدين "نيکي" کوچولو اومده

07:23.508 --> 07:26.170
شجاعت "اندرو" . نااميد نشو پسرجون

07:26.344 --> 07:29.313
قدم بعدي يتيم‌خونه‌ست

07:29.481 --> 07:31.244
و پرونده‌هاي "نيکي" کوچولو پيش‌مون خواهد بود

07:31.450 --> 07:35.113
شايد بايد به "لوسي" بگيم -
البته که نه -

07:36.021 --> 07:39.684
پسرجون ، اين يه کار کاملاً مردونه‌ست

07:39.858 --> 07:41.951
دنبالم بيا

07:48.433 --> 07:50.958
"لوسي" -
سلام -

07:51.536 --> 07:52.798
چيزي گير آوردي؟

07:52.971 --> 07:56.998
من ستون شخصي رو تو همه روزنامه‌هاي
سراسري توي ليست بررسي کردم

07:57.175 --> 08:00.167
و هيچ چيزي رو که شبيه يه
معامله شطرنجي باشه نديدم

08:00.345 --> 08:05.344
يا هيچ اشاره‌اي که به اسم
ويندوم ارل" شده باشه . متأسفم"

08:05.517 --> 08:07.451
اشکالي نداره

08:18.530 --> 08:20.054
قهوه بيشتر؟

08:22.300 --> 08:24.268
حتماً

08:31.476 --> 08:33.000
همه چيز خوبه "اِد"؟

08:34.846 --> 08:36.370
مي‌تونست بهتر باشه

08:40.819 --> 08:41.877
اين براي توست

08:56.501 --> 08:58.230
فعلاً خدافظ

08:58.737 --> 09:00.227
خدافظ

09:07.178 --> 09:11.307
"بيا "لئو" . خوبه "لئو

09:19.424 --> 09:21.449
"نوبت تو بود که بهش غذا بدي "بابي

09:21.626 --> 09:23.787
من تمرين دارم

09:23.962 --> 09:26.260
فصل فوتبال تموم شده

09:26.431 --> 09:30.367
بيسبال...ورزش ملي‌مون

09:30.535 --> 09:34.471
خوبه . مي‌توني وقتي برگشتي تميزش کني

09:36.875 --> 09:38.570
برنميگردم

09:38.743 --> 09:40.574
چي؟

09:41.379 --> 09:44.473
تو داري به آدم جديد "بن هورن" نگاه مي‌کني

09:44.649 --> 09:47.812
کلمه‌ي فرصت طلايي هيچ معني برات داره؟

09:47.986 --> 09:50.216
"اين فرصت بزرگ منه "شلي

09:50.388 --> 09:53.757
فکر نمي‌کني بتونم کار بهتري از
حموم حباب "لئو جانسون" انجام بدم؟

09:53.925 --> 09:55.256
و من چي "بابي"؟

09:55.427 --> 09:58.396
من هيچ کار بهتري براي انجام دادن ندارم؟

09:59.097 --> 10:01.497
نه چيزي که به ذهن من بياد

10:05.570 --> 10:07.299
"بابي"

10:07.939 --> 10:09.236
"بابي"

10:10.075 --> 10:11.565
"بابي"

10:20.919 --> 10:22.819
خدا

10:39.404 --> 10:40.871
"پمپ گاز "بيگ اِد

10:41.039 --> 10:42.336
عمو "اِد"؟ -
جيمز"؟" -

10:42.507 --> 10:45.203
آره . خودمم -
کجايي؟ خوبي؟ -

10:45.410 --> 10:47.207
خوبم

10:47.412 --> 10:50.210
ببين ، يه لطفي مي‌خوام بکني

10:51.516 --> 10:54.007
من همه پولي که تو حساب
پس‌اندازم هست مي‌خوام

10:54.185 --> 10:57.785
"فقط 1200 دلاره "جيمز -
خب ، هر چي مونده -

10:57.956 --> 11:02.188
"و بفرستش به "واليس
يه باره تو جاده 96

11:02.927 --> 11:06.697
تو مشکل افتادي؟ -
نه . نمي‌تونم درموردش حرف بزنم -

11:06.865 --> 11:09.834
"جيمز" -
گوش کن . واقعاً الان نمي‌تونم حرف بزنم -

11:10.001 --> 11:11.832
باشه -
به‌زودي درموردش حرف ميزنيم -

11:12.003 --> 11:13.231
مواظب خودت باش -
باشه -

11:13.438 --> 11:16.066
زود زنگ بزن -
باشه . خدافظ -

11:16.708 --> 11:19.142
راه دور؟ -
"توئين پيکس" -

11:19.744 --> 11:21.177
دلت براي خونه تنگ شده "جيمز"؟

11:22.447 --> 11:23.675
نه

11:24.382 --> 11:26.850
درمورد "توئين پيکس" بگو

11:29.054 --> 11:30.385
چيزي براي گفتن نيست

11:32.090 --> 11:34.320
بهتره با دليل ترک کردن شهر شروع کني

11:34.893 --> 11:36.690
يه زن بود اگه درست يادم بياد

11:36.895 --> 11:39.591
نه . تو گفتي چندتا از اونا

11:41.499 --> 11:45.868
من يه دختري رو که مُرد دوست داشتم
اسمش "لورا" بود

11:47.505 --> 11:50.497
و فکر مي‌کردم که مي‌شناسمش
اما نمي‌شناختمش

11:51.509 --> 11:53.875
گمان کنم هيچ‌کس نمي‌شناختش

11:54.045 --> 11:55.774
متأسفم

11:57.682 --> 12:00.583
زندگي من قبلاً معني داشت . ميدوني؟

12:01.686 --> 12:04.519
من هميشه دوستش نداشتم اما مال من بود

12:06.257 --> 12:07.918
و حس مي‌کردم که به من متعلق‌ـه

12:10.695 --> 12:14.631
و بعدش "لورا" مُرد

12:16.301 --> 12:19.759
و حالا من به يه چيز ديگه متعلق هستم

12:21.306 --> 12:23.274
"به "لورا

12:29.047 --> 12:35.211
و مهم نيست چي‌کار کردم
يا چقدر تلاش کردم کمک کنم

12:38.623 --> 12:41.217
يه دختر ديگه هم کشته شد

12:43.595 --> 12:47.031
فقط مي‌خواستم سوار موتورم بشم و دور بشم

12:47.799 --> 12:52.566
حرکت کنم . اونقدري از "توئين پيکس" دور بشم
که چيزي من رو نگيره

12:53.538 --> 12:56.234
"احساست رو درک مي‌کنم "جيمز

13:01.446 --> 13:03.573
درک مي‌کنم

13:18.429 --> 13:20.954
چرا اجازه ميدي بهت آسيب برسونه؟

13:28.339 --> 13:29.966
جفري" داره ميره"

13:30.141 --> 13:32.609
بهت نياز دارم . کمکم مي‌کني؟

13:32.777 --> 13:35.439
"آقاي "مارش -
منظورت چيه؟ -

13:35.613 --> 13:39.174
به کمکت احتياج دارم -
ساک‌ها رو ميذارم داخل -

13:40.151 --> 13:42.142
خيلي خوبه قربان

13:51.362 --> 13:54.798
"صبح‌بخير "مايک نلسون -
خدايا -

13:54.966 --> 13:57.696
مي‌خواي يه سودا بخوريم؟

13:57.869 --> 14:02.704
يه تکه بزرگ خوب کيک گيلاس چطوره؟
با 2تا چنگال

14:02.874 --> 14:05.638
"خانم "هورلي"..."نادين
من تيکه کيک گيلاس خودم رو مي‌خوام

14:05.810 --> 14:10.144
در واقع من 2تا تکه کيک براي خودم مي‌خوام

14:10.315 --> 14:13.546
باشه . گوشت

14:13.718 --> 14:17.677
نه . کيک گيلاس و قهوه
در واقع من 16تا فنجان قهوه مي‌خوام

14:17.856 --> 14:19.551
نمي‌خوام باهات حرف بزنم
نمي‌خوام باهات قدم بزنم

14:19.724 --> 14:21.715
نمي‌خوام ببينمت . نمي‌خوام بشناسمت

14:21.893 --> 14:23.326
کاملاً مفهوم بود؟

14:23.494 --> 14:27.624
يا نياز به دستور دادگاه داري
تا از من بگذري؟

14:31.236 --> 14:32.828
"مايک نلسون"

14:33.004 --> 14:37.498
تو خوشتيپ‌ترين پسري هستي
که من تا حالا شناختم

14:38.076 --> 14:45.709
و من واقعاً دوست دارم که
تو و من يه قرار بريم بيرون

14:59.597 --> 15:01.394
متأسفم

15:01.566 --> 15:05.593
بعضي‌وقت‌ها نمي‌تونم جلوي خودم رو بگيرم

15:22.687 --> 15:25.315
هي "نورما" ، کجا ميري؟

15:26.557 --> 15:28.787
بايد چندتا کار رو انجام بدم

15:28.960 --> 15:30.757
براي انجام دادن کار يه‌کم زود نيست؟

15:30.929 --> 15:32.692
ما هنوز بيشتر مشتري‌هاي صبحانه‌مون مونده

15:33.998 --> 15:36.125
فقط تويي و يه آشپزخونه پر از نيمرو

15:36.801 --> 15:37.961
زود برميگردم

15:39.504 --> 15:42.132
"فقط به‌عنوان يه امتحان بهش نگاه کن "هنک

15:49.080 --> 15:51.105
انجامش ميدم

16:16.975 --> 16:18.533
فکر مي‌کردم به خونه من مياي

16:18.743 --> 16:20.472
متأسفم -
چي شده؟ -

16:20.645 --> 16:22.374
اينجا چه غلطي مي‌کني؟

16:22.547 --> 16:24.674
اين خونه منه -
خونه؟ -

16:24.849 --> 16:27.943
بعد از اون‌همه کاري که "کاترين" باهات کرد؟

16:28.786 --> 16:31.050
من انتخابي ندارم

16:31.756 --> 16:33.883
"جوسي"

16:35.994 --> 16:37.985
"جوسي"

16:42.000 --> 16:45.834
برو خونه -
جوسي" ، بذار ازت مراقبت کنم" -

16:46.004 --> 16:48.871
نه -
خواهش مي‌کنم -

16:49.040 --> 16:52.032
گوش کن . من اينجا در امانم
و وقتي اينجام

16:52.210 --> 16:54.041
تو هم در اماني -
نه -

17:02.320 --> 17:06.085
بس کن . به من نگاه کن

17:06.290 --> 17:10.988
من پيشخدمت "کاترين" هستم
من براي تو خوب نيستم

17:12.230 --> 17:14.994
تو براي من خوبي

17:17.668 --> 17:19.602
من دوسِت دارم

17:22.173 --> 17:24.198
من مي‌خوامت

17:59.710 --> 18:01.769
"لوسيل"

18:04.549 --> 18:06.380
چيه؟

18:07.385 --> 18:08.909
چي شده؟

18:09.087 --> 18:10.714
بله قربان . ژنرال

18:10.888 --> 18:15.450
مي‌خوام که عهده‌دار "ليتل راند تاپ" رو
داشته باشي

18:15.626 --> 18:17.150
بله قربان

18:17.862 --> 18:19.454
بله قربان

18:19.630 --> 18:23.088
و ژنرال "استوارت" کجاست؟
و سواره‌نظامش؟

18:23.267 --> 18:26.293
داره مياد قربان . لعنت به چشماش

18:26.471 --> 18:28.735
داره مياد قربان . ميدونم -
بابا -

18:28.940 --> 18:30.931
داره مياد بياد . خوب ميشه -
بابا -

18:31.109 --> 18:33.168
به‌خاطر همه‌مون

18:33.377 --> 18:37.575
به‌خاطر دشمن
ما اينجا با دشمن روبرو ميشيم

18:37.748 --> 18:40.740
قبل از صبح مي‌بينيمش

18:40.918 --> 18:43.478
اينجا مي‌بينيمش -
بابا -

18:46.624 --> 18:48.592
بله عزيزم؟

18:49.794 --> 18:52.092
چي‌کار مي‌کني؟

18:52.964 --> 18:55.956
يه جنگ در حال رخ دادنه عزيزم

18:56.167 --> 18:57.691
يه جنگ؟

18:57.902 --> 19:00.462
يه جنگ بين ايالت‌ها

19:02.140 --> 19:05.803
بابا ، فکر کنم يه‌کم کمک لازم داري

19:05.977 --> 19:09.003
نه ، نه . من خوبم عزيزم

19:09.614 --> 19:14.677
فقط يه‌کم زمان لازم دارم
امروز روز خيلي بزرگي‌ـه

19:14.852 --> 19:18.516
بله بابا . روز خيلي بزرگي‌ـه
ما تجارت‌مون رو نجات ميديم

19:18.689 --> 19:20.953
تو و من -
عزيزم ، عزيزم -

19:21.125 --> 19:22.717
بله بابا؟

19:22.927 --> 19:25.521
تو روي ژنرال "استوارت" ايستادي

19:30.234 --> 19:31.428
«ژنرال «لي

19:31.969 --> 19:36.235
ژنرال "لي" ، بله قربان

19:36.474 --> 19:39.966
من واگن بيشتر لازم ندارم

19:40.144 --> 19:43.636
من مي‌خوام چشم و گوش‌هام کنارم باشن

19:43.814 --> 19:45.475
ژنرال "استوارت" رو بيار پيش من -
آدري" هستم" -

19:45.650 --> 19:48.141
مي‌خوام "جري هورن" رو برام بگيري -
ژنرال "نورتون" رو برام بيار -

19:48.319 --> 19:50.514
افراد لشکر 15 "آلاباما" رو آماده کني -
ضروري‌ـه -

19:54.192 --> 19:57.958
...نورما" ، من تصور مي‌کردم ما بايد" -
...فکر کنم ما بايد درمورد -

20:00.331 --> 20:02.162
بيا تو

20:07.538 --> 20:09.506
اول تو

20:10.107 --> 20:11.870
باشه

20:13.177 --> 20:16.578
وقتي مي‌خوام بخوابم
تو آخرين چيزي هستي که بهش فکر مي‌کنم

20:17.014 --> 20:20.751
و تو اولين فکر تو ذهنمي
وقتي صبح بيدار ميشم

20:21.719 --> 20:24.017
ميدونم اين دنيا داره تکه‌تکه ميشه

20:24.188 --> 20:27.521
و مثل اينه که طراحي شده
تا ما رو از هم جدا کنه

20:28.759 --> 20:31.421
"اما ما همديگر رو دوست داريم "اِد

20:33.064 --> 20:35.532
مي‌خوام با تو باشم

20:36.000 --> 20:39.026
مي‌خوام با تو باشم
و مهم نيست چه اتفاقي ميوفته

20:48.246 --> 20:52.205
اِد"..."اِد"..."اِد" ، نوبت توئه"

20:52.383 --> 20:54.248
بعداً

21:06.397 --> 21:08.092
موي سينه برات مهم نيست؟

21:08.266 --> 21:13.167
"شما مثل يه خوک عرق کرديد آقاي "نايلز -
خيلي ممنون -

21:13.337 --> 21:17.171
عرق کردن عصبي‌ـه . تعريق زياد

21:17.341 --> 21:18.603
از بچگيم بوده

21:18.776 --> 21:22.940
تا جنگ «کُره» بهش توجه نکرده بودم
اون سال رو يادت مياد؟

21:23.114 --> 21:25.912
من فرمانده يه گردان تو مکان 49 بودم

21:26.083 --> 21:28.415
ما فقط يه دسته از چندتا بچه بوديم

21:28.586 --> 21:30.816
نميدونستم چه جهنمي‌ـه
که توش قدم ميذاريم

21:30.988 --> 21:35.254
ارني" ، ازت مي‌خوام روي اينجا"
و حالا تمرکز کني

21:35.459 --> 21:39.521
دستورالعملت رو قدم به قدم بهم بگو -
باشه -

21:41.332 --> 21:46.793
دنيس" رو به "مزرعه سگ مُرده" مي‌برم"

21:47.004 --> 21:50.599
به "رنو" معرفيش مي‌کنم -
خب -

21:51.142 --> 21:55.203
رنو" رو براي فروش ترغيب مي‌کنم"

21:55.379 --> 21:57.609
معامله رو کامل مي‌کنم
و گورم رو از اونجا گم مي‌کنم

21:58.115 --> 22:01.710
خوبه . «هري»؟
اون وقتي‌ـه که تو وارد ميشي

22:03.487 --> 22:07.184
خداي من ، يقيناً آرزو دارم که
به شما بچه‌ها ملحق بشم

22:07.358 --> 22:09.690
اما موقتاً حق اجراييم رو از دست دادم

22:09.860 --> 22:11.851
...خب

22:12.029 --> 22:13.963
چندتا فکر دارم

22:15.232 --> 22:17.393
خودت رو فعلاً معاون بدون

22:18.369 --> 22:20.869
از دست دادن تو توسط سازمان
به نفع من شده

22:22.540 --> 22:24.599
اميدوارم با اين بسازم

22:26.043 --> 22:28.876
تموم شد . بايد قبل رفتن
با حوله خشکش کني

22:29.046 --> 22:31.139
بيخيال

22:33.918 --> 22:36.079
چقدر براي شما بچه‌ها طول مي‌کشه

22:36.253 --> 22:40.019
تا بعد از کامل کردن معامله
به خونه حمله کنيد؟

22:40.191 --> 22:42.182
تو بري بيرون ما ميريم تو

22:42.393 --> 22:45.419
مي‌تونم يه سوالي بپرسم؟ -
چيه "ارني"؟ -

22:45.663 --> 22:47.722
اين‌کار رو با من نکنيد
اين خط کاريه من نيست

22:47.898 --> 22:50.526
من يه ترسو هستم
از اين‌کارها نمي‌کنم

22:50.701 --> 22:52.396
"ارني" -
"ارني" -

22:53.738 --> 22:56.730
فقط يه حالت آني بود
ببين ، من خوبم

22:56.907 --> 22:58.169
بريم انجامش بديم

22:59.243 --> 23:02.576
دنيس" کجاست؟" -
نديدمش -

23:02.880 --> 23:05.940
مي‌توني من رو "دنيس" صدا کني

23:06.751 --> 23:10.687
نميدونم چقدر مناسب به‌نظر ميرسه

23:14.592 --> 23:15.923
چي فکر مي‌کني؟

23:24.268 --> 23:26.566
تحقيقات ما بايد مخفيانه باشه

23:29.106 --> 23:33.065
شايد بايد قفلي رو باز کنيم . کار مهارتي‌ـه

23:35.880 --> 23:38.781
بفرما . وارد مي‌شويم

23:40.184 --> 23:42.414
بقيه کجان؟ -
نهار -

23:42.586 --> 23:44.417
اين‌هاش . پرونده‌هاي افراد

23:44.588 --> 23:47.648
"ن" ، "ن"

23:47.825 --> 23:50.794
"ن" ، "ن"

23:53.063 --> 23:58.933
"نِيل" ، "نستر" ، "نتربي" ، "نيدلمن"

23:59.103 --> 24:01.901
نيکولاس نيدلمن"..."نيکي" کوچولوي ما"

24:02.072 --> 24:04.632
مي‌تونيم تو ماشين بخونيمش -
"صبر کن "اندرو -

24:04.809 --> 24:08.404
"ديک" -
اطلاعات معمول سابقه -

24:09.447 --> 24:11.438
محل تولد

24:11.982 --> 24:14.416
اولين فرزندخواندگي

24:15.786 --> 24:17.947
به‌نظر ميرسه اولين از چندين

24:18.122 --> 24:19.953
"ديک"

24:21.625 --> 24:23.092
قسمت قطوري‌ـه

24:25.229 --> 24:27.823
رازهاي تو کجان "نيکي" کوچولو؟

24:27.998 --> 24:29.966
"ديک"

24:33.337 --> 24:35.601
سلام

24:40.511 --> 24:42.809
ما "برانستون" هستيم

24:43.514 --> 24:45.141
ميدونم يه‌کم زود اومديم

24:45.316 --> 24:47.375
فقط به‌خاطر اينه که شديداً مشتاقيم ببينيمش

24:47.618 --> 24:50.018
مي‌تونيم ببينيمش؟ "داني" کجاست؟

24:50.187 --> 24:54.556
داني" کوچولو مُرده"

24:57.495 --> 24:59.895
منظورم خسته است

25:00.498 --> 25:04.832
متأسفانه "داني" کوچولو
زياد حال خوبي نداره

25:05.035 --> 25:07.833
خب ، ديروز که تو سلامتي کامل بود

25:09.673 --> 25:11.834
"ديک" -
فقط يه لحظه -

25:12.009 --> 25:15.911
وودي" ، بذار کارم با اين"
آدماي خوب تموم بشه

25:16.080 --> 25:19.709
حالا کجا بوديم؟

25:20.784 --> 25:23.810
اِد" ، "دانا" هستم"

25:25.923 --> 25:28.858
"به کمکت احتياج دارم "اِد -
چي‌کار مي‌تونم برات بکنم عزيزم؟ -

25:29.026 --> 25:30.391
خب ، دارم دنبال "جيمز" مي‌گردم

25:30.561 --> 25:32.927
تو مدرسه نبود
هيچ‌کسي هم تو رستوران نديدتش

25:33.097 --> 25:35.190
من حتي تا خونه‌اش هم رفتم
اما نتونستم پيداش کنم

25:35.366 --> 25:37.664
گوش کن . "جيمز" حالش خوبه
زنگ زده بود

25:37.835 --> 25:42.033
ازم خواست که به يه بار تو جاده 96
براش پول بفرستم

25:42.206 --> 25:44.367
زياد حرف نزديم

25:44.542 --> 25:47.739
اين همه‌ي چيزيه که ميدونم -
من براش مي‌برم -

25:47.912 --> 25:49.402
خب پس خونواده‌ـت چي؟

25:49.580 --> 25:51.912
بهشون توضيح ميدم . درک مي‌کنن

25:52.082 --> 25:55.677
باشه -
"ممنون "اِد -

26:02.560 --> 26:04.221
بايد برم

26:04.395 --> 26:06.386
زنگ ميزنم

26:06.597 --> 26:09.430
بايد زياد درموردش حرف بزنيم -
آره -

26:10.134 --> 26:12.227
خدافظ -
خدافظ -

26:19.209 --> 26:22.940
اِد" ، کارهايي که ما براي عشق انجام ميديم"

26:32.423 --> 26:34.789
ادي" ، من خونه‌ام"

26:36.427 --> 26:39.123
ادي" ، مراقب باش"

26:58.649 --> 27:01.948
تو گاو گنده

27:09.493 --> 27:11.393
ادي"؟"

27:12.830 --> 27:15.025
صدام رو مي‌شنوي؟

27:16.000 --> 27:20.596
نادين"؟" -
آره . "نادين" اينجاست -

27:20.938 --> 27:26.400
براي هيچي نگران نباش عزيزم
نادين" مراقب همه چيز هست"

27:35.119 --> 27:42.821
سرهنگ "چمبرلين" و لشکر 20
تو بالاي "ليتل راند تاپ" گير افتادن

27:42.993 --> 27:49.959
حالا تنها شانس اون
حرکت از جناح چپش‌ـه

27:50.134 --> 27:53.331
از پايين تپه مثل يه دروازه متحرک

27:53.504 --> 27:55.028
"اما ما منتظرش مي‌مونيم "بابي

27:56.507 --> 28:02.377
"و مانور سخت "چمبرلين" تموم ميشه "بابي

28:02.546 --> 28:06.141
"آقاي "هورن -
"ليتل راند تاپ" مال ماست "بابي" -

28:06.350 --> 28:11.185
از اون نقطه برتر مي‌تونيم
به مرزهاي فدرال عقب بشونيم‌شون

28:11.355 --> 28:15.587
صحنه رو براي تصدي "پيکت" مقتدر آماده کنيم

28:16.326 --> 28:20.990
و پيروزي

28:24.401 --> 28:26.835
پيروزي

28:37.581 --> 28:39.412
"ژنرال "ميد

28:40.184 --> 28:45.281
تو يه شکست بد رو تحمل کردي

28:45.689 --> 28:50.683
و من مي‌پذيرم که تو ناچاراً تسليم شدي

28:52.730 --> 28:56.359
"باشه . بهت ميگم چيه آقاي "هورن

28:56.533 --> 29:00.526
"من ميرم و اول با رئيس‌جمهور "لينکولن
حرف ميزنم . باشه؟

29:00.738 --> 29:04.071
...پس تو فقط همينجا بمون و

29:07.578 --> 29:11.241
و من پيش تو با اين مسائل
تسليم شدن برميگردم

29:11.415 --> 29:12.905
باشه؟ بايد برم

29:14.952 --> 29:18.615
نمي‌خوام رئيس‌ جمهور رو منتظر بذارم

29:20.157 --> 29:21.522
آقا

29:24.428 --> 29:28.956
عزيزم ، خبرهاي خوب و بد دارم

29:29.466 --> 29:33.493
خبرهاي بد اينه که پدرت قاطي کرده

29:33.670 --> 29:36.833
خبرهاي خوب اينه که اون داره
يه جنگ داخلي رو مي‌بره

29:37.040 --> 29:38.473
ميدونم

29:38.642 --> 29:41.611
عمو "جري" گفت که با پرواز بعدي مياد خونه

29:41.779 --> 29:45.271
دکتر "جاکوبي" گفت فردا مياد

29:45.449 --> 29:48.316
فکر کنم بابا دارو لازم داره

29:48.485 --> 29:50.316
خدايا ، ما بايد بهش کمک کنيم

29:50.487 --> 29:53.012
نگران نباش عزيزم . "بابي" رو داري

29:53.190 --> 29:55.488
من رو عزيزم صدا نکن

30:10.574 --> 30:12.838
بيا تو

30:15.279 --> 30:17.440
"کاترين"

30:23.654 --> 30:25.178
"سلام "بن

30:27.825 --> 30:30.658
اومدي اينجا تا بهم بخندي؟

30:31.628 --> 30:34.995
تا مُردن من رو جشن بگيري؟

30:36.834 --> 30:40.167
خب ، ادامه بده . بخند

30:42.005 --> 30:43.973
من رو شکست دادي

30:45.142 --> 30:48.009
همونطور که من ژنرال "ميد" رو شکست دادم

30:49.313 --> 30:51.213
درسته

30:52.049 --> 30:54.711
اومدم اينجا تا بهت بخندم

30:58.622 --> 31:01.182
تو من رو دور زدي

31:01.859 --> 31:03.121
تو سعي کردي من رو بکشي

31:03.660 --> 31:08.188
و من مي‌خوام کاملاً دفن‌ـت کنم

31:08.365 --> 31:13.166
تا نسل آينده باقيمانده‌هاي تو رو
از زير خاک دربيارن و به نمايش بذارن

31:13.337 --> 31:16.864
موش لجن حرومزاده آمريکايي

31:17.040 --> 31:19.372
غيرقابل‌تغذيه

31:23.647 --> 31:26.013
غيرقابل‌اعتماد

31:28.385 --> 31:31.252
...گمان مي‌کنم

31:33.857 --> 31:36.451
من زياد قابل اعتماد نيستم

31:43.467 --> 31:48.097
با وجود هر چيزي که درمورد تو ميدونم

31:49.072 --> 31:52.735
خودم رو اينجا با تو پيدا کردم

31:54.077 --> 31:55.908
تو رو مي‌خوام

31:56.079 --> 31:59.207
جدّي نيستي

32:03.387 --> 32:05.912
"من مي‌خوامت "بن

32:07.257 --> 32:11.819
همونطور که به‌نظر ميرسه ترسناک‌ـه
نمي‌تونم ازش فرار کنم

32:14.097 --> 32:15.962
...تو

32:17.301 --> 32:20.930
تو بدنم رو فريب دادي

32:25.242 --> 32:28.507
"من رو ببوس ژنرال "لي

32:45.529 --> 32:48.930
به سوي پيروزي

32:49.433 --> 32:53.335
"زودباش "جيم
شامپاين گرم ميشه

32:53.503 --> 32:55.971
من رو "جيم" صدا نزن

32:56.773 --> 33:00.504
باشه . باشه . باشه

33:02.746 --> 33:06.011
جيمز" ، چيه؟" -
مي‌توني نگاه کني -

33:08.685 --> 33:11.176
جايي هست که مي‌خواي بري؟

33:11.755 --> 33:14.383
جفري" تا نيمه‌شب مياد خونه"

33:14.558 --> 33:16.389
زياد تنهامون نميذاره

33:19.496 --> 33:23.323
خب ، هر چي که بتونيم مي‌گيريم -
قبوله -

33:33.076 --> 33:36.877
به سلامتي غريبه خوشتيپ
و تعميرکار موتور ماشين

33:41.685 --> 33:44.017
ميدوني ، هيچ‌وقت فکر نمي‌کردم
ببينم دوباره کار مي‌کنه

33:44.187 --> 33:45.916
تو يه معجزه‌گري

33:46.089 --> 33:48.580
نه واقعاً

33:49.659 --> 33:51.024
تو خيلي فروتني

33:51.928 --> 33:54.488
بيخيال . تو لايقشي

33:54.664 --> 33:56.529
تو قوي و مهربوني

33:57.701 --> 34:00.069
"تو چهره فوق‌العاده معصومي داري "جيمز

34:01.538 --> 34:03.335
نخند . خيلي کمياب‌ـه

34:04.207 --> 34:07.438
هر وقت که نگاهت مي‌کنم
دقيقاً مي‌تونم بگم به چي فکر مي‌کني

34:07.677 --> 34:11.340
خب ، بهتره مراقب چيزي که
بهش فکر مي‌کنم باشم

34:11.515 --> 34:12.880
زياد مراقب نباش

34:14.117 --> 34:15.448
نه پيش من

34:17.821 --> 34:20.255
خب ، نقشه‌ـت چيه؟

34:20.690 --> 34:22.624
واقعاً هيچ نقشه‌اي ندارم

34:22.826 --> 34:25.021
کجا ميري؟

34:25.195 --> 34:27.095
نميدونم

34:28.031 --> 34:31.558
جيمز" ، نرو" -
چي؟ -

34:31.735 --> 34:34.033
نمي‌خوام بري

34:34.538 --> 34:37.132
"زمان بيشتري بهم بده "جيمز

34:37.541 --> 34:40.772
مي‌تونم به 100تا دليل
براي موندن‌ـت فکر کنم

35:38.001 --> 35:39.866
مطمئني نمي‌خواي منتظر "هنک" بموني؟

35:40.036 --> 35:42.368
صبح بهم گفت که مي‌خواد اونم باشه

35:42.539 --> 35:45.030
فکر مي‌کنم بايد منتظر بمونيم -
بدون اون شروع مي‌کنيم -

35:45.208 --> 35:47.142
هر چي تو بگي

35:49.946 --> 35:53.040
داري عرق مي‌کني . مشکلي هست؟

35:53.216 --> 35:57.653
ميدوني ، عرق‌ريزي شديد دارم
از بچگي بوده

35:57.854 --> 36:01.483
يه زماني تو «گوام» زندگي مي‌کردم
تب زرد گرفتم

36:01.658 --> 36:04.149
تأثيراتش خيلي بده

36:05.695 --> 36:08.994
ميدوني ، عرق کردن يکي از اون تأثيرات بدش‌ـه
که از نظر اجتماعي مورد قبول نيست

36:09.166 --> 36:12.329
بشين "ارني" . يه نفس عميق بکش

36:12.869 --> 36:16.202
...از نظر اجتماعي غيرقابل‌قبول -
همه چيز طبق برنامه به‌نظر ميرسه -

36:16.373 --> 36:19.740
فکر مي‌کنيد بايد سريع‌تر انجامش بديم؟
من يه پرواز دارم که بايد برسم

36:19.943 --> 36:23.936
ژان" ، نگاه کن"
پيراهنش داره دود مي‌کنه

36:27.250 --> 36:29.081
ارتباط قطع شده

36:29.252 --> 36:31.220
"کوپر"

36:32.208 --> 36:33.208
«هاوک»

36:33.823 --> 36:35.984
"کوپر" -
"کوپ" -

36:37.194 --> 36:39.594
«اون من رو مي‌خواد «هري

36:39.896 --> 36:42.091
من عبور امن از مرز رو مي‌خوام

36:42.332 --> 36:44.163
اول گروگان‌ها رو رها کن

36:44.334 --> 36:47.360
"هدف‌هاي ما به هم گره خورده "کوپر

36:47.671 --> 36:49.263
اگه ول‌شون نکني مي‌کشيمت

36:49.839 --> 36:51.466
پس همه مي‌ميرن

36:52.042 --> 36:55.034
نه . ما معامله مي‌کنيم

36:57.113 --> 36:58.375
معامله؟

36:59.115 --> 37:01.845
ارني نايلز" و مأمور "برايسون" در برابر من"

37:02.419 --> 37:03.511
"کوپ"

37:13.263 --> 37:15.288
من پشتيباني مي‌خوام -
پليس ايالتي؟ -

37:15.532 --> 37:17.227
بهشون زنگ بزن

37:21.238 --> 37:25.273
لوسي" ، "هاوک" هستم"
به پليس ايالتي وصلم کن

38:01.945 --> 38:04.470
پسربچه‌مون چطوره؟

38:04.648 --> 38:06.513
به‌نظر خوابه

38:06.683 --> 38:08.981
روياي عشق رو مي‌بينه

38:15.859 --> 38:20.159
خوش‌شانس ، خوش‌شانس ، پسر خوش‌شانس

38:22.565 --> 38:27.195
خوش‌شانس ، خوش‌شانس ، خوش‌شانس

38:38.014 --> 38:40.710
به اتاق وسطي منتقلش کردن

38:40.884 --> 38:42.977
اندي" ، مراقب باش"

38:44.888 --> 38:46.856
مأمورين بيشتر

38:47.857 --> 38:49.950
تک‌تيرانداز

38:51.895 --> 38:53.487
بيا معامله کنيم يا فرار کنيم

38:57.867 --> 39:01.261
ميذارن فرار کنيم مأمور "کوپر"؟

39:03.206 --> 39:04.696
نه

39:04.874 --> 39:08.503
پس فکر مي‌کني معامله مي‌کنن؟

39:10.347 --> 39:11.575
نه

39:11.748 --> 39:14.342
پيشنهاد ميدي چي‌کار کنيم؟

39:14.751 --> 39:16.912
تسليم بشيد

39:20.523 --> 39:22.388
باشه

39:23.393 --> 39:25.486
ديوونه شدي؟

39:25.662 --> 39:26.993
نه

39:27.163 --> 39:32.760
اما اول ما بايد تصميم بگيريم که
تسليم بشيم يا اون رو بکشيمش

39:35.138 --> 39:38.335
بعدش هردومون مي‌ميريم -
ميدونم -

39:39.442 --> 39:41.876
مرگ من اينقدر برات مهمه؟

39:43.513 --> 39:45.674
2تا برادر من مُردن

39:45.849 --> 39:47.783
من تو رو مسئول ميدونم

39:49.519 --> 39:50.781
چرا؟

39:59.963 --> 40:05.894
قبل از اينکه تو به اينجا بياي
توئين پيکس" يه مکان ساده بود"

40:06.536 --> 40:11.269
برادرهاي من با نوجوون‌ها
و راننده کاميون‌ها معامله مي‌کردن

40:11.441 --> 40:14.376
جک يک‌چشم" به تُجار و توريست‌ها"
خوشامد مي‌گفت

40:14.544 --> 40:17.809
مردم آروم زندگي آرومي داشتن

40:18.948 --> 40:21.815
بعد يه دختر زيبا مُرد

40:23.086 --> 40:27.113
و تو اومدي و همه چيز تغيير کرد

40:27.290 --> 40:34.693
برادر من "برنارد" گلوله خورد
و رها شد تا تو جنگل مُرد

40:34.998 --> 40:38.991
يه پدر دلسوز باقيمونده برادرم رو جمع کرد

40:39.202 --> 40:42.569
آدم‌ربايي ، مرگ

40:42.806 --> 40:48.142
يه‌دفعه مردم آروم ديگه آروم نبودن

40:48.311 --> 40:54.841
يه‌دفعه يه روياي ساده
تبديل به کابوس شد

40:55.018 --> 41:00.923
پس اگه تو بميري
شايد آخرين کسي باشي که مي‌ميره

41:01.090 --> 41:06.153
شايد تو کابوس رو با خودت آوردي

41:06.329 --> 41:13.265
و شايد کابوس با تو بميره

41:14.170 --> 41:17.765
نميدونم از چي حرف ميزني

41:18.675 --> 41:23.271
اما ميدونم که يه مشکل اساسي اينجا داريم

41:23.446 --> 41:27.041
و اگه تو حلش نکني من مي‌کنم

41:29.185 --> 41:30.447
"ژان" -
چيه؟ -

41:30.620 --> 41:31.848
به اين نگاه کن

41:32.288 --> 41:35.348
غذا سفارش دادي؟ -
نه -

41:35.658 --> 41:38.058
نه ، نه ، نه . بذار بياد

41:38.261 --> 41:39.523
بذار بياد

41:39.762 --> 41:41.286
فقط يه دختره

41:55.845 --> 41:58.643
سلام -
وقت خوشي‌ـه -

42:07.357 --> 42:09.382
من نمي‌شناسمت؟

42:39.956 --> 42:41.719
خوبي؟

42:41.891 --> 42:43.688
آره

42:43.860 --> 42:45.725
"فکر خوبي بود "دنيس

42:45.895 --> 42:47.260
اون فقط پاي من بود

42:47.864 --> 42:51.527
از کلانتر "ترومن" تشکر کن
ايده اون بود

42:53.369 --> 42:55.599
"هري.اس.ترومن"

42:55.772 --> 42:58.707
بعضي‌وقت‌ها کارهاي في‌البداهه مي‌کني

42:59.075 --> 43:00.906
مُرده

43:19.896 --> 43:21.727
بابي"؟"

43:28.171 --> 43:30.264
بابي"؟"

43:52.962 --> 43:54.589
بابي" ، اصلاً خنده‌دار نيست"

43:57.767 --> 43:59.894
بابي"؟"

44:06.042 --> 44:08.033
لئو"؟"

44:10.279 --> 44:12.474
"شلي"

44:18.454 --> 44:20.888
بمب؟ منظورت از بمب چيه؟
«از اول بگو «لوسي

44:21.057 --> 44:25.554
خب ، صداي توي تلفن گفت که يه
بمب تو جنگل کار گذاشته شده

44:25.728 --> 44:27.320
اما نگفت کدوم جنگل

44:27.497 --> 44:29.965
بعد برحسب اتفاق
يه صداي بلند مثل انفجار اومد

44:30.133 --> 44:32.124
و همه چراغ‌ها خاموش شدن

44:32.301 --> 44:33.859
بعدش من آتش‌نشاني رو خبر کردم

44:34.037 --> 44:36.130
"کار خوبي بود "لوسي -
آتشي بود؟ -

44:36.305 --> 44:40.903
2تا . اولي تو اتاق برق
...اما بيشتر آتش‌نشان‌ها

44:41.077 --> 44:43.545
ميرم ژنراتور رو بررسي کنم
يه چيزهايي درست نيست

44:43.713 --> 44:45.544
باشه . بعدش؟

44:45.715 --> 44:48.411
ما "بينگو" بازي مي‌کرديم
پس طول کشيد که همه جمع بشيم

44:48.584 --> 44:50.575
"ببخشيد "لوسي -
بعدش اين صداي انفجار اومد -

44:50.753 --> 44:53.221
که درموردش بهت گفتم
که به‌نظر ميومد از بالا ميومد

44:53.389 --> 44:56.051
پس همه‌مون از اينجا اومديم بيرون
خب ، اون ترانس

44:56.225 --> 44:58.159
رو روي استخر درست اون پشت
بالاي ساختمون خاموش کرد

44:58.327 --> 45:01.857
خب ، ما بايد صبر مي‌کرديم تا برگرديم داخل
چون به همه‌جا جرقه مي‌فرستاد

45:02.031 --> 45:04.727
و ما مي‌ترسيديم که ايستگاه هم آتيش بگيره

45:04.901 --> 45:06.766
اما نگرفت -
فهميدن که چطور شروع شده؟ -

45:07.003 --> 45:09.995
همونطور که رئيس "کِيپل" گفت
احتمال ميدادن که طبيعي بوده

45:10.173 --> 45:12.198
يه زماني اون از استنشاق دود رنج مي‌برده

45:12.375 --> 45:14.343
براي همين صداش يه‌کم خشن‌ـه

45:14.510 --> 45:18.103
بايد سرفه‌هاش رو مي‌شنيدي
بايد براش سوپ مرغ درست کنم

45:18.347 --> 45:21.248
هري»؟» -
"بله "کوپ -

45:21.417 --> 45:24.545
بهتره يه نگاهي به اين بندازي تنهايي

45:24.721 --> 45:26.882
لوسي" ، اينجا وايسا"

45:35.898 --> 45:37.195
خداي من

45:39.635 --> 45:41.432
اون کيه؟

45:41.604 --> 45:43.128
نميدونم

45:43.639 --> 45:46.039
اون يه بازي شطرنج‌ـه

45:46.542 --> 45:49.136
"حرکت بعدي "ويندوم ارل

45:55.300 --> 45:56.300
: مترجم
*avrinli*

45:57.300 --> 45:58.300
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
