1
00:00:26,800 --> 00:00:27,800
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:28,800 --> 00:00:34,000
"Twin Peaks"
فصل 2
قسمت 13 : کيش و مات

3
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
: مترجم
*avrinli*

4
00:01:48,173 --> 00:01:54,112
يادم مياد از وسط آتش رد شدم
يه شکل مبهم تو تاريکي

5
00:01:54,279 --> 00:01:56,304
بعدش هيچي

6
00:01:56,482 --> 00:02:01,078
تا وقتي که خودم رو ايستاده
کنار باقيمانده‌هاي سرد کنار چادرمون پيدا کردم

7
00:02:01,253 --> 00:02:02,652
2روز بعد

8
00:02:02,821 --> 00:02:08,316
سرگرد ، چندتا تکنيک جديد هست که ممکنه
به ما کمک کنه تا حافظه‌تون رو برگردونيم

9
00:02:08,494 --> 00:02:12,123
خاطرات من برنميگردن

10
00:02:12,531 --> 00:02:18,766
مي‌تونم حس‌شون کنم . قابل لمس هستن
بوييدني و حس کردني

11
00:02:19,104 --> 00:02:23,768
هر چيزي که براي من شناخته‌شده‌ست
هنوز جايي دور از دسترس منه

12
00:02:23,942 --> 00:02:27,644
چيز ديگه‌اي رو به ياد مياري؟ -
خيلي کم -

13
00:02:27,813 --> 00:02:33,046
يه تصوير گنگ از يه جغد غول‌پيکر

14
00:02:33,218 --> 00:02:35,914
همه‌جا رو گرفته -
يه جغد غول‌پيکر؟ -

15
00:02:40,826 --> 00:02:43,954
يه جغد غول‌پيکر؟ چقدر بزرگ؟

16
00:02:44,630 --> 00:02:47,724
به اندازه‌اي که بر ذهن و خاطراتم سايه افکنده

17
00:02:48,433 --> 00:02:53,302
3تا زخم مثلثي‌شکل پشت گوش راست
با يه تناسب ظريف

18
00:02:53,472 --> 00:02:55,133
"سرگرد "بريگز

19
00:02:55,307 --> 00:02:59,676
دقيقاً کارِتون شامل چيه؟

20
00:02:59,845 --> 00:03:02,439
...اون اطلاعات

21
00:03:03,048 --> 00:03:06,381
که خيلي براي خودم تکرار کردم

22
00:03:06,818 --> 00:03:08,809
محرمانه هستن

23
00:03:11,590 --> 00:03:16,960
به‌هرحال نگه داشتن رازها تو اين لحظه
به‌نظر براي من بي‌معني مياد

24
00:03:21,466 --> 00:03:27,701
شايد منابع اطلاعاتي وجود داشته باشن
که خيلي مهم هستن

25
00:03:27,873 --> 00:03:31,536
که تسلط بر اون‌ها نيازمند
باهم بودن انسان‌ها باشه

26
00:03:31,710 --> 00:03:35,771
...اطلاعاتي که چگونه وابسته نبودن

27
00:03:39,017 --> 00:03:41,110
خداي من

28
00:03:42,020 --> 00:03:45,114
به روح مربوط ميشه؟

29
00:03:46,692 --> 00:03:48,057
روح من؟

30
00:03:51,930 --> 00:03:56,264
سرگرد ، شايد بهتره از اول شروع کنيد

31
00:03:59,204 --> 00:04:01,934
آيا با «پروژه کتاب آبي» آشنا هستي؟

32
00:04:02,507 --> 00:04:04,407
بله قربان . آشنا هستم

33
00:04:04,576 --> 00:04:09,039
تحقيقات نيروي هوايي تو مسايل نادر طبيعي
از اشيا پروازي ناشناخته

34
00:04:09,214 --> 00:04:12,081
به‌طور رسمي تو سال 1969 منحل شد

35
00:04:13,218 --> 00:04:20,655
اما افرادي از ما هستن که از
طريق مقامات غيررسمي ادامه ميدن

36
00:04:20,826 --> 00:04:24,262
مثل قبل آسمان رو مورد آزمايش قرار ميدن

37
00:04:24,429 --> 00:04:27,887
درمورد "توئين پيکس" زمين زير پامون

38
00:04:31,303 --> 00:04:35,569
ما دنبال مکاني به نام "خانه سفيد" مي‌گرديم

39
00:04:37,175 --> 00:04:40,474
سرگرد "بريگز"؟ -
منتظرتون بودم -

40
00:04:40,646 --> 00:04:43,774
چند لحظه صبر کنيد بچه‌ها -
"دستور سرهنگ "رايلي -

41
00:04:43,949 --> 00:04:45,678
اهميت نميدم چه دستوراتي گرفتي

42
00:04:45,851 --> 00:04:48,411
"اين ايستگاه منه و سرگرد "بريگز
...يکي از دوستان

43
00:04:48,587 --> 00:04:50,111
«هري»

44
00:04:52,357 --> 00:04:56,657
متأسفانه بايد اين گفتگو رو
تو يه زمان ديگه انجام بديم

45
00:04:56,828 --> 00:05:00,454
مطمئني مي‌خواي باهاشون بري؟ -
آره -

46
00:05:00,632 --> 00:05:03,294
خداحافظ -
سرگرد -

47
00:05:38,603 --> 00:05:43,465
زودباش "ارني" . نيش‌ـت نميزنه -
چيزهاي زيادي ميدوني رفيق -

48
00:05:43,642 --> 00:05:46,236
اين آدم‌ها آدمکش‌هاي خطرناکي هستن

49
00:05:46,411 --> 00:05:49,346
تا حالا از اينجور آدم‌ها زياد نديدم

50
00:05:49,514 --> 00:05:50,845
ژان رنو" يه آدم سرسختي‌ـه"

51
00:05:51,016 --> 00:05:52,984
اما من کسي هستم که مي‌تونم
تو هدف قرار بدمش

52
00:05:53,151 --> 00:05:56,347
ارني" ، زودباش . زنگ بزن"

53
00:05:56,521 --> 00:05:59,490
خب ، ما هنوز قرار خريد رو نگذاشتيم؟

54
00:05:59,658 --> 00:06:03,150
سعي مي‌کنيم . "ارني" کوچولو از تفنگ مي‌ترسه

55
00:06:03,328 --> 00:06:04,761
از تفنگ مي‌ترسم؟

56
00:06:04,930 --> 00:06:07,728
ارني" همونقدر که نشون ميده هست"
بذار زنگ بزنم

57
00:06:13,238 --> 00:06:15,900
لطفاً مجبورم نکنيد اين‌کار رو انجام بدم

58
00:06:16,074 --> 00:06:18,406
اين خودکشي‌ـه . ميدونم
لطفاً . التماس‌تون مي‌کنم . خواهش مي‌کنم

59
00:06:18,577 --> 00:06:20,101
به‌خاطر همه خواهش مي‌کنم

60
00:06:20,278 --> 00:06:23,042
"ارني" ، "ارني" ، "ارني"

61
00:06:27,085 --> 00:06:28,848
الو

62
00:06:29,454 --> 00:06:32,719
ممکنه با "ژان رنو" حرف بزنم لطفاً؟

63
00:06:36,661 --> 00:06:39,892
سلام "ژان" ، آره
اون خريدار خارج از شهر رو گير آوردم

64
00:06:43,535 --> 00:06:45,867
"سلام "لوسي

65
00:06:57,048 --> 00:07:00,949
کجا بودي "اندرو"؟ -
يه گربه روي درخت بود -

66
00:07:01,119 --> 00:07:03,212
کارهاي يه افسر درستکار
هيچ‌وقت نتيجه نميده

67
00:07:03,388 --> 00:07:07,154
اما خوشبختانه تلاش‌هاي من
برامون فوايد دل‌پذيري داشت

68
00:07:07,325 --> 00:07:10,556
من براي ملاقات از اداره حضانت
چيزهايي پرداخت کردم

69
00:07:10,729 --> 00:07:15,461
که چندتا خانم مو آبي فقط با يه شام
به‌عنوان رشوه من خوشحال مي‌شدن

70
00:07:15,634 --> 00:07:18,797
متأسفانه پرونده‌هاي "نيکي" کوچولو
مهر و موم شدن

71
00:07:18,970 --> 00:07:20,597
و به يتيم‌خانه برگردونده شدن

72
00:07:20,772 --> 00:07:23,332
ما هيچ‌وقت نمي‌فهميم چي به سر
والدين "نيکي" کوچولو اومده

73
00:07:23,508 --> 00:07:26,170
شجاعت "اندرو" . نااميد نشو پسرجون

74
00:07:26,344 --> 00:07:29,313
قدم بعدي يتيم‌خونه‌ست

75
00:07:29,481 --> 00:07:31,244
و پرونده‌هاي "نيکي" کوچولو پيش‌مون خواهد بود

76
00:07:31,450 --> 00:07:35,113
شايد بايد به "لوسي" بگيم -
البته که نه -

77
00:07:36,021 --> 00:07:39,684
پسرجون ، اين يه کار کاملاً مردونه‌ست

78
00:07:39,858 --> 00:07:41,951
دنبالم بيا

79
00:07:48,433 --> 00:07:50,958
"لوسي" -
سلام -

80
00:07:51,536 --> 00:07:52,798
چيزي گير آوردي؟

81
00:07:52,971 --> 00:07:56,998
من ستون شخصي رو تو همه روزنامه‌هاي
سراسري توي ليست بررسي کردم

82
00:07:57,175 --> 00:08:00,167
و هيچ چيزي رو که شبيه يه
معامله شطرنجي باشه نديدم

83
00:08:00,345 --> 00:08:05,344
يا هيچ اشاره‌اي که به اسم
ويندوم ارل" شده باشه . متأسفم"

84
00:08:05,517 --> 00:08:07,451
اشکالي نداره

85
00:08:18,530 --> 00:08:20,054
قهوه بيشتر؟

86
00:08:22,300 --> 00:08:24,268
حتماً

87
00:08:31,476 --> 00:08:33,000
همه چيز خوبه "اِد"؟

88
00:08:34,846 --> 00:08:36,370
مي‌تونست بهتر باشه

89
00:08:40,819 --> 00:08:41,877
اين براي توست

90
00:08:56,501 --> 00:08:58,230
فعلاً خدافظ

91
00:08:58,737 --> 00:09:00,227
خدافظ

92
00:09:07,178 --> 00:09:11,307
"بيا "لئو" . خوبه "لئو

93
00:09:19,424 --> 00:09:21,449
"نوبت تو بود که بهش غذا بدي "بابي

94
00:09:21,626 --> 00:09:23,787
من تمرين دارم

95
00:09:23,962 --> 00:09:26,260
فصل فوتبال تموم شده

96
00:09:26,431 --> 00:09:30,367
بيسبال...ورزش ملي‌مون

97
00:09:30,535 --> 00:09:34,471
خوبه . مي‌توني وقتي برگشتي تميزش کني

98
00:09:36,875 --> 00:09:38,570
برنميگردم

99
00:09:38,743 --> 00:09:40,574
چي؟

100
00:09:41,379 --> 00:09:44,473
تو داري به آدم جديد "بن هورن" نگاه مي‌کني

101
00:09:44,649 --> 00:09:47,812
کلمه‌ي فرصت طلايي هيچ معني برات داره؟

102
00:09:47,986 --> 00:09:50,216
"اين فرصت بزرگ منه "شلي

103
00:09:50,388 --> 00:09:53,757
فکر نمي‌کني بتونم کار بهتري از
حموم حباب "لئو جانسون" انجام بدم؟

104
00:09:53,925 --> 00:09:55,256
و من چي "بابي"؟

105
00:09:55,427 --> 00:09:58,396
من هيچ کار بهتري براي انجام دادن ندارم؟

106
00:09:59,097 --> 00:10:01,497
نه چيزي که به ذهن من بياد

107
00:10:05,570 --> 00:10:07,299
"بابي"

108
00:10:07,939 --> 00:10:09,236
"بابي"

109
00:10:10,075 --> 00:10:11,565
"بابي"

110
00:10:20,919 --> 00:10:22,819
خدا

111
00:10:39,404 --> 00:10:40,871
"پمپ گاز "بيگ اِد

112
00:10:41,039 --> 00:10:42,336
عمو "اِد"؟ -
جيمز"؟" -

113
00:10:42,507 --> 00:10:45,203
آره . خودمم -
کجايي؟ خوبي؟ -

114
00:10:45,410 --> 00:10:47,207
خوبم

115
00:10:47,412 --> 00:10:50,210
ببين ، يه لطفي مي‌خوام بکني

116
00:10:51,516 --> 00:10:54,007
من همه پولي که تو حساب
پس‌اندازم هست مي‌خوام

117
00:10:54,185 --> 00:10:57,785
"فقط 1200 دلاره "جيمز -
خب ، هر چي مونده -

118
00:10:57,956 --> 00:11:02,188
"و بفرستش به "واليس
يه باره تو جاده 96

119
00:11:02,927 --> 00:11:06,697
تو مشکل افتادي؟ -
نه . نمي‌تونم درموردش حرف بزنم -

120
00:11:06,865 --> 00:11:09,834
"جيمز" -
گوش کن . واقعاً الان نمي‌تونم حرف بزنم -

121
00:11:10,001 --> 00:11:11,832
باشه -
به‌زودي درموردش حرف ميزنيم -

122
00:11:12,003 --> 00:11:13,231
مواظب خودت باش -
باشه -

123
00:11:13,438 --> 00:11:16,066
زود زنگ بزن -
باشه . خدافظ -

124
00:11:16,708 --> 00:11:19,142
راه دور؟ -
"توئين پيکس" -

125
00:11:19,744 --> 00:11:21,177
دلت براي خونه تنگ شده "جيمز"؟

126
00:11:22,447 --> 00:11:23,675
نه

127
00:11:24,382 --> 00:11:26,850
درمورد "توئين پيکس" بگو

128
00:11:29,054 --> 00:11:30,385
چيزي براي گفتن نيست

129
00:11:32,090 --> 00:11:34,320
بهتره با دليل ترک کردن شهر شروع کني

130
00:11:34,893 --> 00:11:36,690
يه زن بود اگه درست يادم بياد

131
00:11:36,895 --> 00:11:39,591
نه . تو گفتي چندتا از اونا

132
00:11:41,499 --> 00:11:45,868
من يه دختري رو که مُرد دوست داشتم
اسمش "لورا" بود

133
00:11:47,505 --> 00:11:50,497
و فکر مي‌کردم که مي‌شناسمش
اما نمي‌شناختمش

134
00:11:51,509 --> 00:11:53,875
گمان کنم هيچ‌کس نمي‌شناختش

135
00:11:54,045 --> 00:11:55,774
متأسفم

136
00:11:57,682 --> 00:12:00,583
زندگي من قبلاً معني داشت . ميدوني؟

137
00:12:01,686 --> 00:12:04,519
من هميشه دوستش نداشتم اما مال من بود

138
00:12:06,257 --> 00:12:07,918
و حس مي‌کردم که به من متعلق‌ـه

139
00:12:10,695 --> 00:12:14,631
و بعدش "لورا" مُرد

140
00:12:16,301 --> 00:12:19,759
و حالا من به يه چيز ديگه متعلق هستم

141
00:12:21,306 --> 00:12:23,274
"به "لورا

142
00:12:29,047 --> 00:12:35,211
و مهم نيست چي‌کار کردم
يا چقدر تلاش کردم کمک کنم

143
00:12:38,623 --> 00:12:41,217
يه دختر ديگه هم کشته شد

144
00:12:43,595 --> 00:12:47,031
فقط مي‌خواستم سوار موتورم بشم و دور بشم

145
00:12:47,799 --> 00:12:52,566
حرکت کنم . اونقدري از "توئين پيکس" دور بشم
که چيزي من رو نگيره

146
00:12:53,538 --> 00:12:56,234
"احساست رو درک مي‌کنم "جيمز

147
00:13:01,446 --> 00:13:03,573
درک مي‌کنم

148
00:13:18,429 --> 00:13:20,954
چرا اجازه ميدي بهت آسيب برسونه؟

149
00:13:28,339 --> 00:13:29,966
جفري" داره ميره"

150
00:13:30,141 --> 00:13:32,609
بهت نياز دارم . کمکم مي‌کني؟

151
00:13:32,777 --> 00:13:35,439
"آقاي "مارش -
منظورت چيه؟ -

152
00:13:35,613 --> 00:13:39,174
به کمکت احتياج دارم -
ساک‌ها رو ميذارم داخل -

153
00:13:40,151 --> 00:13:42,142
خيلي خوبه قربان

154
00:13:51,362 --> 00:13:54,798
"صبح‌بخير "مايک نلسون -
خدايا -

155
00:13:54,966 --> 00:13:57,696
مي‌خواي يه سودا بخوريم؟

156
00:13:57,869 --> 00:14:02,704
يه تکه بزرگ خوب کيک گيلاس چطوره؟
با 2تا چنگال

157
00:14:02,874 --> 00:14:05,638
"خانم "هورلي"..."نادين
من تيکه کيک گيلاس خودم رو مي‌خوام

158
00:14:05,810 --> 00:14:10,144
در واقع من 2تا تکه کيک براي خودم مي‌خوام

159
00:14:10,315 --> 00:14:13,546
باشه . گوشت

160
00:14:13,718 --> 00:14:17,677
نه . کيک گيلاس و قهوه
در واقع من 16تا فنجان قهوه مي‌خوام

161
00:14:17,856 --> 00:14:19,551
نمي‌خوام باهات حرف بزنم
نمي‌خوام باهات قدم بزنم

162
00:14:19,724 --> 00:14:21,715
نمي‌خوام ببينمت . نمي‌خوام بشناسمت

163
00:14:21,893 --> 00:14:23,326
کاملاً مفهوم بود؟

164
00:14:23,494 --> 00:14:27,624
يا نياز به دستور دادگاه داري
تا از من بگذري؟

165
00:14:31,236 --> 00:14:32,828
"مايک نلسون"

166
00:14:33,004 --> 00:14:37,498
تو خوشتيپ‌ترين پسري هستي
که من تا حالا شناختم

167
00:14:38,076 --> 00:14:45,709
و من واقعاً دوست دارم که
تو و من يه قرار بريم بيرون

168
00:14:59,597 --> 00:15:01,394
متأسفم

169
00:15:01,566 --> 00:15:05,593
بعضي‌وقت‌ها نمي‌تونم جلوي خودم رو بگيرم

170
00:15:22,687 --> 00:15:25,315
هي "نورما" ، کجا ميري؟

171
00:15:26,557 --> 00:15:28,787
بايد چندتا کار رو انجام بدم

172
00:15:28,960 --> 00:15:30,757
براي انجام دادن کار يه‌کم زود نيست؟

173
00:15:30,929 --> 00:15:32,692
ما هنوز بيشتر مشتري‌هاي صبحانه‌مون مونده

174
00:15:33,998 --> 00:15:36,125
فقط تويي و يه آشپزخونه پر از نيمرو

175
00:15:36,801 --> 00:15:37,961
زود برميگردم

176
00:15:39,504 --> 00:15:42,132
"فقط به‌عنوان يه امتحان بهش نگاه کن "هنک

177
00:15:49,080 --> 00:15:51,105
انجامش ميدم

178
00:16:16,975 --> 00:16:18,533
فکر مي‌کردم به خونه من مياي

179
00:16:18,743 --> 00:16:20,472
متأسفم -
چي شده؟ -

180
00:16:20,645 --> 00:16:22,374
اينجا چه غلطي مي‌کني؟

181
00:16:22,547 --> 00:16:24,674
اين خونه منه -
خونه؟ -

182
00:16:24,849 --> 00:16:27,943
بعد از اون‌همه کاري که "کاترين" باهات کرد؟

183
00:16:28,786 --> 00:16:31,050
من انتخابي ندارم

184
00:16:31,756 --> 00:16:33,883
"جوسي"

185
00:16:35,994 --> 00:16:37,985
"جوسي"

186
00:16:42,000 --> 00:16:45,834
برو خونه -
جوسي" ، بذار ازت مراقبت کنم" -

187
00:16:46,004 --> 00:16:48,871
نه -
خواهش مي‌کنم -

188
00:16:49,040 --> 00:16:52,032
گوش کن . من اينجا در امانم
و وقتي اينجام

189
00:16:52,210 --> 00:16:54,041
تو هم در اماني -
نه -

190
00:17:02,320 --> 00:17:06,085
بس کن . به من نگاه کن

191
00:17:06,290 --> 00:17:10,988
من پيشخدمت "کاترين" هستم
من براي تو خوب نيستم

192
00:17:12,230 --> 00:17:14,994
تو براي من خوبي

193
00:17:17,668 --> 00:17:19,602
من دوسِت دارم

194
00:17:22,173 --> 00:17:24,198
من مي‌خوامت

195
00:17:59,710 --> 00:18:01,769
"لوسيل"

196
00:18:04,549 --> 00:18:06,380
چيه؟

197
00:18:07,385 --> 00:18:08,909
چي شده؟

198
00:18:09,087 --> 00:18:10,714
بله قربان . ژنرال

199
00:18:10,888 --> 00:18:15,450
مي‌خوام که عهده‌دار "ليتل راند تاپ" رو
داشته باشي

200
00:18:15,626 --> 00:18:17,150
بله قربان

201
00:18:17,862 --> 00:18:19,454
بله قربان

202
00:18:19,630 --> 00:18:23,088
و ژنرال "استوارت" کجاست؟
و سواره‌نظامش؟

203
00:18:23,267 --> 00:18:26,293
داره مياد قربان . لعنت به چشماش

204
00:18:26,471 --> 00:18:28,735
داره مياد قربان . ميدونم -
بابا -

205
00:18:28,940 --> 00:18:30,931
داره مياد بياد . خوب ميشه -
بابا -

206
00:18:31,109 --> 00:18:33,168
به‌خاطر همه‌مون

207
00:18:33,377 --> 00:18:37,575
به‌خاطر دشمن
ما اينجا با دشمن روبرو ميشيم

208
00:18:37,748 --> 00:18:40,740
قبل از صبح مي‌بينيمش

209
00:18:40,918 --> 00:18:43,478
اينجا مي‌بينيمش -
بابا -

210
00:18:46,624 --> 00:18:48,592
بله عزيزم؟

211
00:18:49,794 --> 00:18:52,092
چي‌کار مي‌کني؟

212
00:18:52,964 --> 00:18:55,956
يه جنگ در حال رخ دادنه عزيزم

213
00:18:56,167 --> 00:18:57,691
يه جنگ؟

214
00:18:57,902 --> 00:19:00,462
يه جنگ بين ايالت‌ها

215
00:19:02,140 --> 00:19:05,803
بابا ، فکر کنم يه‌کم کمک لازم داري

216
00:19:05,977 --> 00:19:09,003
نه ، نه . من خوبم عزيزم

217
00:19:09,614 --> 00:19:14,677
فقط يه‌کم زمان لازم دارم
امروز روز خيلي بزرگي‌ـه

218
00:19:14,852 --> 00:19:18,516
بله بابا . روز خيلي بزرگي‌ـه
ما تجارت‌مون رو نجات ميديم

219
00:19:18,689 --> 00:19:20,953
تو و من -
عزيزم ، عزيزم -

220
00:19:21,125 --> 00:19:22,717
بله بابا؟

221
00:19:22,927 --> 00:19:25,521
تو روي ژنرال "استوارت" ايستادي

222
00:19:30,234 --> 00:19:31,428
«ژنرال «لي

223
00:19:31,969 --> 00:19:36,235
ژنرال "لي" ، بله قربان

224
00:19:36,474 --> 00:19:39,966
من واگن بيشتر لازم ندارم

225
00:19:40,144 --> 00:19:43,636
من مي‌خوام چشم و گوش‌هام کنارم باشن

226
00:19:43,814 --> 00:19:45,475
ژنرال "استوارت" رو بيار پيش من -
آدري" هستم" -

227
00:19:45,650 --> 00:19:48,141
مي‌خوام "جري هورن" رو برام بگيري -
ژنرال "نورتون" رو برام بيار -

228
00:19:48,319 --> 00:19:50,514
افراد لشکر 15 "آلاباما" رو آماده کني -
ضروري‌ـه -

229
00:19:54,192 --> 00:19:57,958
...نورما" ، من تصور مي‌کردم ما بايد" -
...فکر کنم ما بايد درمورد -

230
00:20:00,331 --> 00:20:02,162
بيا تو

231
00:20:07,538 --> 00:20:09,506
اول تو

232
00:20:10,107 --> 00:20:11,870
باشه

233
00:20:13,177 --> 00:20:16,578
وقتي مي‌خوام بخوابم
تو آخرين چيزي هستي که بهش فکر مي‌کنم

234
00:20:17,014 --> 00:20:20,751
و تو اولين فکر تو ذهنمي
وقتي صبح بيدار ميشم

235
00:20:21,719 --> 00:20:24,017
ميدونم اين دنيا داره تکه‌تکه ميشه

236
00:20:24,188 --> 00:20:27,521
و مثل اينه که طراحي شده
تا ما رو از هم جدا کنه

237
00:20:28,759 --> 00:20:31,421
"اما ما همديگر رو دوست داريم "اِد

238
00:20:33,064 --> 00:20:35,532
مي‌خوام با تو باشم

239
00:20:36,000 --> 00:20:39,026
مي‌خوام با تو باشم
و مهم نيست چه اتفاقي ميوفته

240
00:20:48,246 --> 00:20:52,205
اِد"..."اِد"..."اِد" ، نوبت توئه"

241
00:20:52,383 --> 00:20:54,248
بعداً

242
00:21:06,397 --> 00:21:08,092
موي سينه برات مهم نيست؟

243
00:21:08,266 --> 00:21:13,167
"شما مثل يه خوک عرق کرديد آقاي "نايلز -
خيلي ممنون -

244
00:21:13,337 --> 00:21:17,171
عرق کردن عصبي‌ـه . تعريق زياد

245
00:21:17,341 --> 00:21:18,603
از بچگيم بوده

246
00:21:18,776 --> 00:21:22,940
تا جنگ «کُره» بهش توجه نکرده بودم
اون سال رو يادت مياد؟

247
00:21:23,114 --> 00:21:25,912
من فرمانده يه گردان تو مکان 49 بودم

248
00:21:26,083 --> 00:21:28,415
ما فقط يه دسته از چندتا بچه بوديم

249
00:21:28,586 --> 00:21:30,816
نميدونستم چه جهنمي‌ـه
که توش قدم ميذاريم

250
00:21:30,988 --> 00:21:35,254
ارني" ، ازت مي‌خوام روي اينجا"
و حالا تمرکز کني

251
00:21:35,459 --> 00:21:39,521
دستورالعملت رو قدم به قدم بهم بگو -
باشه -

252
00:21:41,332 --> 00:21:46,793
دنيس" رو به "مزرعه سگ مُرده" مي‌برم"

253
00:21:47,004 --> 00:21:50,599
به "رنو" معرفيش مي‌کنم -
خب -

254
00:21:51,142 --> 00:21:55,203
رنو" رو براي فروش ترغيب مي‌کنم"

255
00:21:55,379 --> 00:21:57,609
معامله رو کامل مي‌کنم
و گورم رو از اونجا گم مي‌کنم

256
00:21:58,115 --> 00:22:01,710
خوبه . «هري»؟
اون وقتي‌ـه که تو وارد ميشي

257
00:22:03,487 --> 00:22:07,184
خداي من ، يقيناً آرزو دارم که
به شما بچه‌ها ملحق بشم

258
00:22:07,358 --> 00:22:09,690
اما موقتاً حق اجراييم رو از دست دادم

259
00:22:09,860 --> 00:22:11,851
...خب

260
00:22:12,029 --> 00:22:13,963
چندتا فکر دارم

261
00:22:15,232 --> 00:22:17,393
خودت رو فعلاً معاون بدون

262
00:22:18,369 --> 00:22:20,869
از دست دادن تو توسط سازمان
به نفع من شده

263
00:22:22,540 --> 00:22:24,599
اميدوارم با اين بسازم

264
00:22:26,043 --> 00:22:28,876
تموم شد . بايد قبل رفتن
با حوله خشکش کني

265
00:22:29,046 --> 00:22:31,139
بيخيال

266
00:22:33,918 --> 00:22:36,079
چقدر براي شما بچه‌ها طول مي‌کشه

267
00:22:36,253 --> 00:22:40,019
تا بعد از کامل کردن معامله
به خونه حمله کنيد؟

268
00:22:40,191 --> 00:22:42,182
تو بري بيرون ما ميريم تو

269
00:22:42,393 --> 00:22:45,419
مي‌تونم يه سوالي بپرسم؟ -
چيه "ارني"؟ -

270
00:22:45,663 --> 00:22:47,722
اين‌کار رو با من نکنيد
اين خط کاريه من نيست

271
00:22:47,898 --> 00:22:50,526
من يه ترسو هستم
از اين‌کارها نمي‌کنم

272
00:22:50,701 --> 00:22:52,396
"ارني" -
"ارني" -

273
00:22:53,738 --> 00:22:56,730
فقط يه حالت آني بود
ببين ، من خوبم

274
00:22:56,907 --> 00:22:58,169
بريم انجامش بديم

275
00:22:59,243 --> 00:23:02,576
دنيس" کجاست؟" -
نديدمش -

276
00:23:02,880 --> 00:23:05,940
مي‌توني من رو "دنيس" صدا کني

277
00:23:06,751 --> 00:23:10,687
نميدونم چقدر مناسب به‌نظر ميرسه

278
00:23:14,592 --> 00:23:15,923
چي فکر مي‌کني؟

279
00:23:24,268 --> 00:23:26,566
تحقيقات ما بايد مخفيانه باشه

280
00:23:29,106 --> 00:23:33,065
شايد بايد قفلي رو باز کنيم . کار مهارتي‌ـه

281
00:23:35,880 --> 00:23:38,781
بفرما . وارد مي‌شويم

282
00:23:40,184 --> 00:23:42,414
بقيه کجان؟ -
نهار -

283
00:23:42,586 --> 00:23:44,417
اين‌هاش . پرونده‌هاي افراد

284
00:23:44,588 --> 00:23:47,648
"ن" ، "ن"

285
00:23:47,825 --> 00:23:50,794
"ن" ، "ن"

286
00:23:53,063 --> 00:23:58,933
"نِيل" ، "نستر" ، "نتربي" ، "نيدلمن"

287
00:23:59,103 --> 00:24:01,901
نيکولاس نيدلمن"..."نيکي" کوچولوي ما"

288
00:24:02,072 --> 00:24:04,632
مي‌تونيم تو ماشين بخونيمش -
"صبر کن "اندرو -

289
00:24:04,809 --> 00:24:08,404
"ديک" -
اطلاعات معمول سابقه -

290
00:24:09,447 --> 00:24:11,438
محل تولد

291
00:24:11,982 --> 00:24:14,416
اولين فرزندخواندگي

292
00:24:15,786 --> 00:24:17,947
به‌نظر ميرسه اولين از چندين

293
00:24:18,122 --> 00:24:19,953
"ديک"

294
00:24:21,625 --> 00:24:23,092
قسمت قطوري‌ـه

295
00:24:25,229 --> 00:24:27,823
رازهاي تو کجان "نيکي" کوچولو؟

296
00:24:27,998 --> 00:24:29,966
"ديک"

297
00:24:33,337 --> 00:24:35,601
سلام

298
00:24:40,511 --> 00:24:42,809
ما "برانستون" هستيم

299
00:24:43,514 --> 00:24:45,141
ميدونم يه‌کم زود اومديم

300
00:24:45,316 --> 00:24:47,375
فقط به‌خاطر اينه که شديداً مشتاقيم ببينيمش

301
00:24:47,618 --> 00:24:50,018
مي‌تونيم ببينيمش؟ "داني" کجاست؟

302
00:24:50,187 --> 00:24:54,556
داني" کوچولو مُرده"

303
00:24:57,495 --> 00:24:59,895
منظورم خسته است

304
00:25:00,498 --> 00:25:04,832
متأسفانه "داني" کوچولو
زياد حال خوبي نداره

305
00:25:05,035 --> 00:25:07,833
خب ، ديروز که تو سلامتي کامل بود

306
00:25:09,673 --> 00:25:11,834
"ديک" -
فقط يه لحظه -

307
00:25:12,009 --> 00:25:15,911
وودي" ، بذار کارم با اين"
آدماي خوب تموم بشه

308
00:25:16,080 --> 00:25:19,709
حالا کجا بوديم؟

309
00:25:20,784 --> 00:25:23,810
اِد" ، "دانا" هستم"

310
00:25:25,923 --> 00:25:28,858
"به کمکت احتياج دارم "اِد -
چي‌کار مي‌تونم برات بکنم عزيزم؟ -

311
00:25:29,026 --> 00:25:30,391
خب ، دارم دنبال "جيمز" مي‌گردم

312
00:25:30,561 --> 00:25:32,927
تو مدرسه نبود
هيچ‌کسي هم تو رستوران نديدتش

313
00:25:33,097 --> 00:25:35,190
من حتي تا خونه‌اش هم رفتم
اما نتونستم پيداش کنم

314
00:25:35,366 --> 00:25:37,664
گوش کن . "جيمز" حالش خوبه
زنگ زده بود

315
00:25:37,835 --> 00:25:42,033
ازم خواست که به يه بار تو جاده 96
براش پول بفرستم

316
00:25:42,206 --> 00:25:44,367
زياد حرف نزديم

317
00:25:44,542 --> 00:25:47,739
اين همه‌ي چيزيه که ميدونم -
من براش مي‌برم -

318
00:25:47,912 --> 00:25:49,402
خب پس خونواده‌ـت چي؟

319
00:25:49,580 --> 00:25:51,912
بهشون توضيح ميدم . درک مي‌کنن

320
00:25:52,082 --> 00:25:55,677
باشه -
"ممنون "اِد -

321
00:26:02,560 --> 00:26:04,221
بايد برم

322
00:26:04,395 --> 00:26:06,386
زنگ ميزنم

323
00:26:06,597 --> 00:26:09,430
بايد زياد درموردش حرف بزنيم -
آره -

324
00:26:10,134 --> 00:26:12,227
خدافظ -
خدافظ -

325
00:26:19,209 --> 00:26:22,940
اِد" ، کارهايي که ما براي عشق انجام ميديم"

326
00:26:32,423 --> 00:26:34,789
ادي" ، من خونه‌ام"

327
00:26:36,427 --> 00:26:39,123
ادي" ، مراقب باش"

328
00:26:58,649 --> 00:27:01,948
تو گاو گنده

329
00:27:09,493 --> 00:27:11,393
ادي"؟"

330
00:27:12,830 --> 00:27:15,025
صدام رو مي‌شنوي؟

331
00:27:16,000 --> 00:27:20,596
نادين"؟" -
آره . "نادين" اينجاست -

332
00:27:20,938 --> 00:27:26,400
براي هيچي نگران نباش عزيزم
نادين" مراقب همه چيز هست"

333
00:27:35,119 --> 00:27:42,821
سرهنگ "چمبرلين" و لشکر 20
تو بالاي "ليتل راند تاپ" گير افتادن

334
00:27:42,993 --> 00:27:49,959
حالا تنها شانس اون
حرکت از جناح چپش‌ـه

335
00:27:50,134 --> 00:27:53,331
از پايين تپه مثل يه دروازه متحرک

336
00:27:53,504 --> 00:27:55,028
"اما ما منتظرش مي‌مونيم "بابي

337
00:27:56,507 --> 00:28:02,377
"و مانور سخت "چمبرلين" تموم ميشه "بابي

338
00:28:02,546 --> 00:28:06,141
"آقاي "هورن -
"ليتل راند تاپ" مال ماست "بابي" -

339
00:28:06,350 --> 00:28:11,185
از اون نقطه برتر مي‌تونيم
به مرزهاي فدرال عقب بشونيم‌شون

340
00:28:11,355 --> 00:28:15,587
صحنه رو براي تصدي "پيکت" مقتدر آماده کنيم

341
00:28:16,326 --> 00:28:20,990
و پيروزي

342
00:28:24,401 --> 00:28:26,835
پيروزي

343
00:28:37,581 --> 00:28:39,412
"ژنرال "ميد

344
00:28:40,184 --> 00:28:45,281
تو يه شکست بد رو تحمل کردي

345
00:28:45,689 --> 00:28:50,683
و من مي‌پذيرم که تو ناچاراً تسليم شدي

346
00:28:52,730 --> 00:28:56,359
"باشه . بهت ميگم چيه آقاي "هورن

347
00:28:56,533 --> 00:29:00,526
"من ميرم و اول با رئيس‌جمهور "لينکولن
حرف ميزنم . باشه؟

348
00:29:00,738 --> 00:29:04,071
...پس تو فقط همينجا بمون و

349
00:29:07,578 --> 00:29:11,241
و من پيش تو با اين مسائل
تسليم شدن برميگردم

350
00:29:11,415 --> 00:29:12,905
باشه؟ بايد برم

351
00:29:14,952 --> 00:29:18,615
نمي‌خوام رئيس‌ جمهور رو منتظر بذارم

352
00:29:20,157 --> 00:29:21,522
آقا

353
00:29:24,428 --> 00:29:28,956
عزيزم ، خبرهاي خوب و بد دارم

354
00:29:29,466 --> 00:29:33,493
خبرهاي بد اينه که پدرت قاطي کرده

355
00:29:33,670 --> 00:29:36,833
خبرهاي خوب اينه که اون داره
يه جنگ داخلي رو مي‌بره

356
00:29:37,040 --> 00:29:38,473
ميدونم

357
00:29:38,642 --> 00:29:41,611
عمو "جري" گفت که با پرواز بعدي مياد خونه

358
00:29:41,779 --> 00:29:45,271
دکتر "جاکوبي" گفت فردا مياد

359
00:29:45,449 --> 00:29:48,316
فکر کنم بابا دارو لازم داره

360
00:29:48,485 --> 00:29:50,316
خدايا ، ما بايد بهش کمک کنيم

361
00:29:50,487 --> 00:29:53,012
نگران نباش عزيزم . "بابي" رو داري

362
00:29:53,190 --> 00:29:55,488
من رو عزيزم صدا نکن

363
00:30:10,574 --> 00:30:12,838
بيا تو

364
00:30:15,279 --> 00:30:17,440
"کاترين"

365
00:30:23,654 --> 00:30:25,178
"سلام "بن

366
00:30:27,825 --> 00:30:30,658
اومدي اينجا تا بهم بخندي؟

367
00:30:31,628 --> 00:30:34,995
تا مُردن من رو جشن بگيري؟

368
00:30:36,834 --> 00:30:40,167
خب ، ادامه بده . بخند

369
00:30:42,005 --> 00:30:43,973
من رو شکست دادي

370
00:30:45,142 --> 00:30:48,009
همونطور که من ژنرال "ميد" رو شکست دادم

371
00:30:49,313 --> 00:30:51,213
درسته

372
00:30:52,049 --> 00:30:54,711
اومدم اينجا تا بهت بخندم

373
00:30:58,622 --> 00:31:01,182
تو من رو دور زدي

374
00:31:01,859 --> 00:31:03,121
تو سعي کردي من رو بکشي

375
00:31:03,660 --> 00:31:08,188
و من مي‌خوام کاملاً دفن‌ـت کنم

376
00:31:08,365 --> 00:31:13,166
تا نسل آينده باقيمانده‌هاي تو رو
از زير خاک دربيارن و به نمايش بذارن

377
00:31:13,337 --> 00:31:16,864
موش لجن حرومزاده آمريکايي

378
00:31:17,040 --> 00:31:19,372
غيرقابل‌تغذيه

379
00:31:23,647 --> 00:31:26,013
غيرقابل‌اعتماد

380
00:31:28,385 --> 00:31:31,252
...گمان مي‌کنم

381
00:31:33,857 --> 00:31:36,451
من زياد قابل اعتماد نيستم

382
00:31:43,467 --> 00:31:48,097
با وجود هر چيزي که درمورد تو ميدونم

383
00:31:49,072 --> 00:31:52,735
خودم رو اينجا با تو پيدا کردم

384
00:31:54,077 --> 00:31:55,908
تو رو مي‌خوام

385
00:31:56,079 --> 00:31:59,207
جدّي نيستي

386
00:32:03,387 --> 00:32:05,912
"من مي‌خوامت "بن

387
00:32:07,257 --> 00:32:11,819
همونطور که به‌نظر ميرسه ترسناک‌ـه
نمي‌تونم ازش فرار کنم

388
00:32:14,097 --> 00:32:15,962
...تو

389
00:32:17,301 --> 00:32:20,930
تو بدنم رو فريب دادي

390
00:32:25,242 --> 00:32:28,507
"من رو ببوس ژنرال "لي

391
00:32:45,529 --> 00:32:48,930
به سوي پيروزي

392
00:32:49,433 --> 00:32:53,335
"زودباش "جيم
شامپاين گرم ميشه

393
00:32:53,503 --> 00:32:55,971
من رو "جيم" صدا نزن

394
00:32:56,773 --> 00:33:00,504
باشه . باشه . باشه

395
00:33:02,746 --> 00:33:06,011
جيمز" ، چيه؟" -
مي‌توني نگاه کني -

396
00:33:08,685 --> 00:33:11,176
جايي هست که مي‌خواي بري؟

397
00:33:11,755 --> 00:33:14,383
جفري" تا نيمه‌شب مياد خونه"

398
00:33:14,558 --> 00:33:16,389
زياد تنهامون نميذاره

399
00:33:19,496 --> 00:33:23,323
خب ، هر چي که بتونيم مي‌گيريم -
قبوله -

400
00:33:33,076 --> 00:33:36,877
به سلامتي غريبه خوشتيپ
و تعميرکار موتور ماشين

401
00:33:41,685 --> 00:33:44,017
ميدوني ، هيچ‌وقت فکر نمي‌کردم
ببينم دوباره کار مي‌کنه

402
00:33:44,187 --> 00:33:45,916
تو يه معجزه‌گري

403
00:33:46,089 --> 00:33:48,580
نه واقعاً

404
00:33:49,659 --> 00:33:51,024
تو خيلي فروتني

405
00:33:51,928 --> 00:33:54,488
بيخيال . تو لايقشي

406
00:33:54,664 --> 00:33:56,529
تو قوي و مهربوني

407
00:33:57,701 --> 00:34:00,069
"تو چهره فوق‌العاده معصومي داري "جيمز

408
00:34:01,538 --> 00:34:03,335
نخند . خيلي کمياب‌ـه

409
00:34:04,207 --> 00:34:07,438
هر وقت که نگاهت مي‌کنم
دقيقاً مي‌تونم بگم به چي فکر مي‌کني

410
00:34:07,677 --> 00:34:11,340
خب ، بهتره مراقب چيزي که
بهش فکر مي‌کنم باشم

411
00:34:11,515 --> 00:34:12,880
زياد مراقب نباش

412
00:34:14,117 --> 00:34:15,448
نه پيش من

413
00:34:17,821 --> 00:34:20,255
خب ، نقشه‌ـت چيه؟

414
00:34:20,690 --> 00:34:22,624
واقعاً هيچ نقشه‌اي ندارم

415
00:34:22,826 --> 00:34:25,021
کجا ميري؟

416
00:34:25,195 --> 00:34:27,095
نميدونم

417
00:34:28,031 --> 00:34:31,558
جيمز" ، نرو" -
چي؟ -

418
00:34:31,735 --> 00:34:34,033
نمي‌خوام بري

419
00:34:34,538 --> 00:34:37,132
"زمان بيشتري بهم بده "جيمز

420
00:34:37,541 --> 00:34:40,772
مي‌تونم به 100تا دليل
براي موندن‌ـت فکر کنم

421
00:35:38,001 --> 00:35:39,866
مطمئني نمي‌خواي منتظر "هنک" بموني؟

422
00:35:40,036 --> 00:35:42,368
صبح بهم گفت که مي‌خواد اونم باشه

423
00:35:42,539 --> 00:35:45,030
فکر مي‌کنم بايد منتظر بمونيم -
بدون اون شروع مي‌کنيم -

424
00:35:45,208 --> 00:35:47,142
هر چي تو بگي

425
00:35:49,946 --> 00:35:53,040
داري عرق مي‌کني . مشکلي هست؟

426
00:35:53,216 --> 00:35:57,653
ميدوني ، عرق‌ريزي شديد دارم
از بچگي بوده

427
00:35:57,854 --> 00:36:01,483
يه زماني تو «گوام» زندگي مي‌کردم
تب زرد گرفتم

428
00:36:01,658 --> 00:36:04,149
تأثيراتش خيلي بده

429
00:36:05,695 --> 00:36:08,994
ميدوني ، عرق کردن يکي از اون تأثيرات بدش‌ـه
که از نظر اجتماعي مورد قبول نيست

430
00:36:09,166 --> 00:36:12,329
بشين "ارني" . يه نفس عميق بکش

431
00:36:12,869 --> 00:36:16,202
...از نظر اجتماعي غيرقابل‌قبول -
همه چيز طبق برنامه به‌نظر ميرسه -

432
00:36:16,373 --> 00:36:19,740
فکر مي‌کنيد بايد سريع‌تر انجامش بديم؟
من يه پرواز دارم که بايد برسم

433
00:36:19,943 --> 00:36:23,936
ژان" ، نگاه کن"
پيراهنش داره دود مي‌کنه

434
00:36:27,250 --> 00:36:29,081
ارتباط قطع شده

435
00:36:29,252 --> 00:36:31,220
"کوپر"

436
00:36:32,208 --> 00:36:33,208
«هاوک»

437
00:36:33,823 --> 00:36:35,984
"کوپر" -
"کوپ" -

438
00:36:37,194 --> 00:36:39,594
«اون من رو مي‌خواد «هري

439
00:36:39,896 --> 00:36:42,091
من عبور امن از مرز رو مي‌خوام

440
00:36:42,332 --> 00:36:44,163
اول گروگان‌ها رو رها کن

441
00:36:44,334 --> 00:36:47,360
"هدف‌هاي ما به هم گره خورده "کوپر

442
00:36:47,671 --> 00:36:49,263
اگه ول‌شون نکني مي‌کشيمت

443
00:36:49,839 --> 00:36:51,466
پس همه مي‌ميرن

444
00:36:52,042 --> 00:36:55,034
نه . ما معامله مي‌کنيم

445
00:36:57,113 --> 00:36:58,375
معامله؟

446
00:36:59,115 --> 00:37:01,845
ارني نايلز" و مأمور "برايسون" در برابر من"

447
00:37:02,419 --> 00:37:03,511
"کوپ"

448
00:37:13,263 --> 00:37:15,288
من پشتيباني مي‌خوام -
پليس ايالتي؟ -

449
00:37:15,532 --> 00:37:17,227
بهشون زنگ بزن

450
00:37:21,238 --> 00:37:25,273
لوسي" ، "هاوک" هستم"
به پليس ايالتي وصلم کن

451
00:38:01,945 --> 00:38:04,470
پسربچه‌مون چطوره؟

452
00:38:04,648 --> 00:38:06,513
به‌نظر خوابه

453
00:38:06,683 --> 00:38:08,981
روياي عشق رو مي‌بينه

454
00:38:15,859 --> 00:38:20,159
خوش‌شانس ، خوش‌شانس ، پسر خوش‌شانس

455
00:38:22,565 --> 00:38:27,195
خوش‌شانس ، خوش‌شانس ، خوش‌شانس

456
00:38:38,014 --> 00:38:40,710
به اتاق وسطي منتقلش کردن

457
00:38:40,884 --> 00:38:42,977
اندي" ، مراقب باش"

458
00:38:44,888 --> 00:38:46,856
مأمورين بيشتر

459
00:38:47,857 --> 00:38:49,950
تک‌تيرانداز

460
00:38:51,895 --> 00:38:53,487
بيا معامله کنيم يا فرار کنيم

461
00:38:57,867 --> 00:39:01,261
ميذارن فرار کنيم مأمور "کوپر"؟

462
00:39:03,206 --> 00:39:04,696
نه

463
00:39:04,874 --> 00:39:08,503
پس فکر مي‌کني معامله مي‌کنن؟

464
00:39:10,347 --> 00:39:11,575
نه

465
00:39:11,748 --> 00:39:14,342
پيشنهاد ميدي چي‌کار کنيم؟

466
00:39:14,751 --> 00:39:16,912
تسليم بشيد

467
00:39:20,523 --> 00:39:22,388
باشه

468
00:39:23,393 --> 00:39:25,486
ديوونه شدي؟

469
00:39:25,662 --> 00:39:26,993
نه

470
00:39:27,163 --> 00:39:32,760
اما اول ما بايد تصميم بگيريم که
تسليم بشيم يا اون رو بکشيمش

471
00:39:35,138 --> 00:39:38,335
بعدش هردومون مي‌ميريم -
ميدونم -

472
00:39:39,442 --> 00:39:41,876
مرگ من اينقدر برات مهمه؟

473
00:39:43,513 --> 00:39:45,674
2تا برادر من مُردن

474
00:39:45,849 --> 00:39:47,783
من تو رو مسئول ميدونم

475
00:39:49,519 --> 00:39:50,781
چرا؟

476
00:39:59,963 --> 00:40:05,894
قبل از اينکه تو به اينجا بياي
توئين پيکس" يه مکان ساده بود"

477
00:40:06,536 --> 00:40:11,269
برادرهاي من با نوجوون‌ها
و راننده کاميون‌ها معامله مي‌کردن

478
00:40:11,441 --> 00:40:14,376
جک يک‌چشم" به تُجار و توريست‌ها"
خوشامد مي‌گفت

479
00:40:14,544 --> 00:40:17,809
مردم آروم زندگي آرومي داشتن

480
00:40:18,948 --> 00:40:21,815
بعد يه دختر زيبا مُرد

481
00:40:23,086 --> 00:40:27,113
و تو اومدي و همه چيز تغيير کرد

482
00:40:27,290 --> 00:40:34,693
برادر من "برنارد" گلوله خورد
و رها شد تا تو جنگل مُرد

483
00:40:34,998 --> 00:40:38,991
يه پدر دلسوز باقيمونده برادرم رو جمع کرد

484
00:40:39,202 --> 00:40:42,569
آدم‌ربايي ، مرگ

485
00:40:42,806 --> 00:40:48,142
يه‌دفعه مردم آروم ديگه آروم نبودن

486
00:40:48,311 --> 00:40:54,841
يه‌دفعه يه روياي ساده
تبديل به کابوس شد

487
00:40:55,018 --> 00:41:00,923
پس اگه تو بميري
شايد آخرين کسي باشي که مي‌ميره

488
00:41:01,090 --> 00:41:06,153
شايد تو کابوس رو با خودت آوردي

489
00:41:06,329 --> 00:41:13,265
و شايد کابوس با تو بميره

490
00:41:14,170 --> 00:41:17,765
نميدونم از چي حرف ميزني

491
00:41:18,675 --> 00:41:23,271
اما ميدونم که يه مشکل اساسي اينجا داريم

492
00:41:23,446 --> 00:41:27,041
و اگه تو حلش نکني من مي‌کنم

493
00:41:29,185 --> 00:41:30,447
"ژان" -
چيه؟ -

494
00:41:30,620 --> 00:41:31,848
به اين نگاه کن

495
00:41:32,288 --> 00:41:35,348
غذا سفارش دادي؟ -
نه -

496
00:41:35,658 --> 00:41:38,058
نه ، نه ، نه . بذار بياد

497
00:41:38,261 --> 00:41:39,523
بذار بياد

498
00:41:39,762 --> 00:41:41,286
فقط يه دختره

499
00:41:55,845 --> 00:41:58,643
سلام -
وقت خوشي‌ـه -

500
00:42:07,357 --> 00:42:09,382
من نمي‌شناسمت؟

501
00:42:39,956 --> 00:42:41,719
خوبي؟

502
00:42:41,891 --> 00:42:43,688
آره

503
00:42:43,860 --> 00:42:45,725
"فکر خوبي بود "دنيس

504
00:42:45,895 --> 00:42:47,260
اون فقط پاي من بود

505
00:42:47,864 --> 00:42:51,527
از کلانتر "ترومن" تشکر کن
ايده اون بود

506
00:42:53,369 --> 00:42:55,599
"هري.اس.ترومن"

507
00:42:55,772 --> 00:42:58,707
بعضي‌وقت‌ها کارهاي في‌البداهه مي‌کني

508
00:42:59,075 --> 00:43:00,906
مُرده

509
00:43:19,896 --> 00:43:21,727
بابي"؟"

510
00:43:28,171 --> 00:43:30,264
بابي"؟"

511
00:43:52,962 --> 00:43:54,589
بابي" ، اصلاً خنده‌دار نيست"

512
00:43:57,767 --> 00:43:59,894
بابي"؟"

513
00:44:06,042 --> 00:44:08,033
لئو"؟"

514
00:44:10,279 --> 00:44:12,474
"شلي"

515
00:44:18,454 --> 00:44:20,888
بمب؟ منظورت از بمب چيه؟
«از اول بگو «لوسي

516
00:44:21,057 --> 00:44:25,554
خب ، صداي توي تلفن گفت که يه
بمب تو جنگل کار گذاشته شده

517
00:44:25,728 --> 00:44:27,320
اما نگفت کدوم جنگل

518
00:44:27,497 --> 00:44:29,965
بعد برحسب اتفاق
يه صداي بلند مثل انفجار اومد

519
00:44:30,133 --> 00:44:32,124
و همه چراغ‌ها خاموش شدن

520
00:44:32,301 --> 00:44:33,859
بعدش من آتش‌نشاني رو خبر کردم

521
00:44:34,037 --> 00:44:36,130
"کار خوبي بود "لوسي -
آتشي بود؟ -

522
00:44:36,305 --> 00:44:40,903
2تا . اولي تو اتاق برق
...اما بيشتر آتش‌نشان‌ها

523
00:44:41,077 --> 00:44:43,545
ميرم ژنراتور رو بررسي کنم
يه چيزهايي درست نيست

524
00:44:43,713 --> 00:44:45,544
باشه . بعدش؟

525
00:44:45,715 --> 00:44:48,411
ما "بينگو" بازي مي‌کرديم
پس طول کشيد که همه جمع بشيم

526
00:44:48,584 --> 00:44:50,575
"ببخشيد "لوسي -
بعدش اين صداي انفجار اومد -

527
00:44:50,753 --> 00:44:53,221
که درموردش بهت گفتم
که به‌نظر ميومد از بالا ميومد

528
00:44:53,389 --> 00:44:56,051
پس همه‌مون از اينجا اومديم بيرون
خب ، اون ترانس

529
00:44:56,225 --> 00:44:58,159
رو روي استخر درست اون پشت
بالاي ساختمون خاموش کرد

530
00:44:58,327 --> 00:45:01,857
خب ، ما بايد صبر مي‌کرديم تا برگرديم داخل
چون به همه‌جا جرقه مي‌فرستاد

531
00:45:02,031 --> 00:45:04,727
و ما مي‌ترسيديم که ايستگاه هم آتيش بگيره

532
00:45:04,901 --> 00:45:06,766
اما نگرفت -
فهميدن که چطور شروع شده؟ -

533
00:45:07,003 --> 00:45:09,995
همونطور که رئيس "کِيپل" گفت
احتمال ميدادن که طبيعي بوده

534
00:45:10,173 --> 00:45:12,198
يه زماني اون از استنشاق دود رنج مي‌برده

535
00:45:12,375 --> 00:45:14,343
براي همين صداش يه‌کم خشن‌ـه

536
00:45:14,510 --> 00:45:18,103
بايد سرفه‌هاش رو مي‌شنيدي
بايد براش سوپ مرغ درست کنم

537
00:45:18,347 --> 00:45:21,248
هري»؟» -
"بله "کوپ -

538
00:45:21,417 --> 00:45:24,545
بهتره يه نگاهي به اين بندازي تنهايي

539
00:45:24,721 --> 00:45:26,882
لوسي" ، اينجا وايسا"

540
00:45:35,898 --> 00:45:37,195
خداي من

541
00:45:39,635 --> 00:45:41,432
اون کيه؟

542
00:45:41,604 --> 00:45:43,128
نميدونم

543
00:45:43,639 --> 00:45:46,039
اون يه بازي شطرنج‌ـه

544
00:45:46,542 --> 00:45:49,136
"حرکت بعدي "ويندوم ارل

545
00:45:55,300 --> 00:45:56,300
: مترجم
*avrinli*

546
00:45:57,300 --> 00:45:58,300
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
