WEBVTT

00:00.000 --> 00:09.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:09.001 --> 00:18.001
:ترجمه و زيرنويس
*avrinli*

02:01.187 --> 02:03.178
آقاي هورن؟

02:10.130 --> 02:11.825
آقاي هورن؟

02:15.401 --> 02:17.995
منشيتون گفت بيام تو

02:18.204 --> 02:20.001
بابي بريگز

02:20.206 --> 02:22.936
بابي، ميدوني تو اين زندگي بايد چي داشته باشي؟

02:25.645 --> 02:27.476
تعادل

02:28.448 --> 02:30.473
فاصله

02:31.451 --> 02:33.419
تقارن

02:39.726 --> 02:41.284
ببين

02:43.296 --> 02:45.526
قشنگه، نه؟

02:50.637 --> 02:53.731
آقاي هورن، به اون نواري که براتون فرستادم گوش دادين؟

02:53.940 --> 02:55.737
آره، به نوار تو گوش دادم بابي

02:55.975 --> 03:00.537
رک بگم، غافلگير شدم که لئو تونسته تو تکنولوژي ماهر بشه

03:04.484 --> 03:06.145
لعنت بهش بابي، چي ميخواي؟

03:07.720 --> 03:11.178
آقاي هورن، من شما رو خيلي تحسين ميکنم

03:11.391 --> 03:14.554
تحسين برا شاعرا و گاوهاي شير دهه بابي

03:14.727 --> 03:18.993
...نميدونم منظورتون چيه، من

03:19.732 --> 03:21.393
بابي

03:24.537 --> 03:29.031
تو جلوي يه ماموت بزرگ ايستادي

03:29.242 --> 03:32.837
يه جانور بزرگ که تا ابرا ميره

03:33.012 --> 03:36.846
حالا، اولين سوالي که به ذهنت مياد چيه؟

03:44.857 --> 03:48.953
:اولين سوالي که از خودت ميپرسي
تو طبقه آخر چي هست؟

03:49.128 --> 03:52.894
که تو پنت هاوسه و چرا؟

03:53.366 --> 03:55.493
حالا، اون منم

03:57.370 --> 03:58.997
همينطوره؟

04:01.541 --> 04:05.068
آره، البته که همينطوره. بله

04:08.915 --> 04:13.579
بابي شانس در خونتو زده

04:16.723 --> 04:22.389
ازت ميخوام که هنک جنينگز رو تعقيب کني

04:22.729 --> 04:26.096
ازت ميخوام لحظه به لحظشو برام بگي

04:26.266 --> 04:30.669
چيزهايي رو بهم نشون بده که الان نميدونم

04:46.953 --> 04:48.682
دوست دارم هر دوتشونم ببينم

04:48.855 --> 04:52.120
خيلي خوب، کدوم رو دوست دارين اول ببينيد؟

04:53.426 --> 04:54.916
...خب

05:12.378 --> 05:13.811
اين چيه؟

05:14.781 --> 05:16.646
فکر ميکردم انداختمش دور

05:16.816 --> 05:20.115
اون ملک مزرعه سگ مرده ناميده ميشه

05:20.286 --> 05:22.811
و از اون چيزي که به نظر مياد بدتره

05:22.989 --> 05:25.184
اون چيه؟ -
يه پازل -

05:25.391 --> 05:27.859
در واقع هيچکس زياد اونجا نمونده

05:28.027 --> 05:29.790
کي ميتونم ببينمش؟

05:34.000 --> 05:35.228
ببخشيد دير کردم

05:35.401 --> 05:37.869
،اما نيپر کوچولو در مورد پيکنيکمون خيلي هيجان زده بود

05:38.037 --> 05:40.471
فقط نميتونستم از ماشين پيادش کنم

05:40.640 --> 05:42.301
ريپارد، اين جودي سواينه

05:42.475 --> 05:45.137
از سازمان کمک به شاديه

05:45.311 --> 05:46.801
من مسئول مورد نيکي کوچولو هستم

05:46.979 --> 05:49.573
مسلمه، سحر انگيز هستين. ميتونم؟

05:49.749 --> 05:51.808
بشين

05:51.984 --> 05:53.849
خب

05:55.321 --> 05:58.654
همونطور که اومدم به شما دوستان بگم

05:58.825 --> 06:01.851
شماره اي که ميخواستيد در مورد نيکي بدونيد

06:02.028 --> 06:07.523
خلاصه زندگيش، خيلي گيج شده بود

06:07.700 --> 06:13.263
و شايد معذب، با بدبختي هاي ناگهاني مداوم

06:14.140 --> 06:16.870
انگار زياد اينور اونور مونده

06:17.043 --> 06:18.340
خب، آره، همينطوره

06:18.544 --> 06:20.603
بچه بيچاره -
بله -

06:20.780 --> 06:22.179
و ميدونيد، يتيم

06:22.348 --> 06:24.748
واقعا؟ چه اتفاقي افتاد؟
والدينش مردن؟

06:25.651 --> 06:28.279
استنباط خوبي بود اندرو

06:28.454 --> 06:30.752
بدبختي هاي ناگهاني مداوم؟

06:31.524 --> 06:32.957
اونها کشته شدن

06:33.459 --> 06:35.893
چطور کشته شدن، خانم سوين؟

06:36.262 --> 06:37.957
وقايع اسرارآميز

06:38.164 --> 06:42.294
متاسفانه يتيم خانه هيچوقت اون اطلاعات رو بهمون نداد

06:43.202 --> 06:46.933
اندي، بيا بريم
مورد اضطراري تو گريت نورثرن

07:03.423 --> 07:05.584
به نظر ميرسه حمله قلبيه

07:06.058 --> 07:10.085
،براي تحريک
...زنا به راه هايي که واکنش نشون ميدن

07:10.263 --> 07:13.892
...که پوست دور
اه، خداي من

07:14.066 --> 07:16.762
به نظر ميرسه داگي با کتاب هاش بيرون ميرفت

07:17.303 --> 07:21.797
،شعرهاي عاشقانه از لرد بايرون
(کاما سوترا (کتاب آيين برهمايي

07:22.408 --> 07:24.069
خدمتکار ها و فاحشه ها

07:24.777 --> 07:27.143
کلانتر، به اين نگاه کن

07:32.251 --> 07:35.118
اينجا چه اتفاقي افتاده؟

07:43.296 --> 07:45.025
داگ

07:46.499 --> 07:51.232
خدا، متنفرم از گفتنش، بهت گفته بودم

08:01.514 --> 08:02.606
اينجا کلانتر

08:04.617 --> 08:06.107
اينه

08:06.319 --> 08:08.378
آلت قتاله

08:09.188 --> 08:13.147
مثل ترکوندن مغز با يه تفنگه

08:21.000 --> 08:24.834
هيچوقت نتونست به زن ها نه بگه

08:32.044 --> 08:34.376
احمق پير

08:49.695 --> 08:53.893
تو اتفاق سکسي، به خاطر اين تو جهنم ميسوزي

08:54.066 --> 08:58.435
آروم باش آقا -
تا وقتي مرده رو بيدار کنم داد ميزنم -

08:58.604 --> 09:00.936
اون برادرم رو کشته

09:01.107 --> 09:03.871
اون يه جادوگره

09:04.610 --> 09:08.011
راست ميگه، من نفرين شدم

09:08.180 --> 09:09.511
احمق نباش

09:09.682 --> 09:13.311
نه، نه، حقيقته

09:13.853 --> 09:18.688
همش از دبيرستان شروع شد، شب رقص

09:19.125 --> 09:21.787
طرف قرار من اومد که منو ببوسه

09:21.961 --> 09:25.556
اولين روز با بندهاي جديدش بود

09:25.731 --> 09:29.098
اه، اونها تو نور ماه ميدرخشيدن

09:30.403 --> 09:34.806
تو دهنش گره خورد و باز نگهش داشت

09:34.974 --> 09:37.442
،و ما به اتاق اورژانس برديمش

09:37.610 --> 09:41.102
و دکترها فکش رو از 3جا شکستن تا ببندنش

09:41.280 --> 09:46.081
و بعد از اون بدترم شد

09:46.285 --> 09:48.082
يه نفرين نيازمند يه درمانه

09:48.254 --> 09:50.814
يکم در مورد اين چيزا ميدونم

09:50.990 --> 09:53.356
تو کلانتري؟

09:54.594 --> 10:00.555
،بزار فقط بگيم وقتي بعضي چيزا بزرگ ميشن
من يه مردم

10:06.439 --> 10:11.069
،پسرا، يه داستاني در مورد يه مربي بزرگ فوتبال هست

10:11.243 --> 10:13.643
،که اسمش الان از يادم رفت

10:13.813 --> 10:18.147
کسي که نداشتن بازيکن سياه تو تيم رو منسوخ کرد

10:18.317 --> 10:23.755
زماني يه نفر بهترين هافبک سياه پوستي مثلش رو هيچکس نديده بود براش آورد

10:23.923 --> 10:26.619
و وقتي "نميدونم اسمش چيه" دويدنش رو تا خط 50 ياردي ديد

10:26.792 --> 10:28.419
و هيچکس نتونست دستشم بهش بزنه

10:28.594 --> 10:32.155
:داد زد
!نگاه کنيد به اون سياه پوست داره ميدوئه

10:32.331 --> 10:37.166
اون مربي قبول کرد که
اون قهرمان لياقت رقابت رو داره

10:37.670 --> 10:39.297
نادين

10:40.339 --> 10:44.036
و امروز، اين داستن تو اين زن تجلي پيدا کرده

10:44.210 --> 10:47.270
اين دختر جوان تا رقابت کنه

10:47.446 --> 10:52.008
به عبارت ديگر اخلاقا و قانونا حق اونه

10:53.052 --> 10:56.715
،مايک نلسون
ميشه چند لحظه بياي اينجا؟

10:57.356 --> 10:58.846
آره

10:59.692 --> 11:01.660
زود باش مايک، برو

11:02.061 --> 11:05.121
حالا، نادين انتخاب شده تا خودش رو به ما ثابت کنه

11:05.297 --> 11:08.198
با گرفتن بهترين ما

11:08.367 --> 11:11.803
بهترين قهرمان خودمون، مايک نلسون

11:11.971 --> 11:14.963
آره! زود باش، زود باش-
خوبه، مرد -

11:15.808 --> 11:17.207
برو مايک

11:17.376 --> 11:19.173
سلام مايک

11:20.813 --> 11:22.678
دستات رو بزار اينجا

11:22.848 --> 11:24.372
نه، اينجا

11:24.550 --> 11:27.246
خوبه، حالا به طرف من فشار بده
سعي ميکنم بهت صدمه نزنم

11:27.453 --> 11:28.715
ميخواي امشب بريم بيرون؟

11:28.888 --> 11:30.947
به اين ميگن گره زدن

11:36.696 --> 11:38.061
اه، آره -
...تو احمق -

11:38.264 --> 11:39.595
چي گفتي مايک؟

11:46.405 --> 11:47.667
گردن، داري گردنم رو ميشکني

11:47.840 --> 11:50.206
حق با توئه، يه جورايي شبيه گردنه

11:52.845 --> 11:56.110
در مورد امشب چي؟

11:57.783 --> 11:59.375
مربي؟

12:02.054 --> 12:03.681
هي، مربي؟

12:08.394 --> 12:11.591
بلند شو مايک -
اه، خداي من -

12:12.264 --> 12:15.062
يک، دو و سه

12:15.234 --> 12:17.702
حالا با من ميري بيرون؟

12:34.220 --> 12:36.120
چي سرت اومده؟

12:36.956 --> 12:38.583
از يه دختر کتک خوردم

12:40.593 --> 12:41.992
باهاش چيکار کردي؟

12:42.161 --> 12:44.789
دونا، شوخي نميکنم
حالا، به من کمک ميکني

12:44.964 --> 12:47.455
به اندازه کافي بده که جلوي کل تيم زير پا له شدم

12:47.633 --> 12:48.895
اما اون ازم خوشش مياد

12:49.068 --> 12:50.797
کي؟ -
خانم هارلي -

12:51.804 --> 12:53.669
نادين؟

12:54.640 --> 12:55.664
خنده دار نيست

12:55.841 --> 12:58.332
نميدونم، شايد زن بزرگتر چيزيه که تو لازم داري

12:58.544 --> 13:01.342
من نميخوام با کسي برم بيرون که ميتونه من رو کتک بزنه

13:01.547 --> 13:03.412
حب، از من ميخواي چيکار کنم؟

13:03.582 --> 13:07.177
نميدونم، باهاش صحبت کن يا يه کار ديگه
وانمود کن هنوز دوست دخترمي

13:07.353 --> 13:09.184
متاسفم مايک، من تو بازيگري خوب نيستم

13:09.355 --> 13:13.086
دونا، اين جديه
من بايد اينو تمومش کنم

13:25.638 --> 13:26.935
ميتونم کمکتون کنم؟

13:27.139 --> 13:29.266
به خدمات محلي شورشي ها زنگ بزن

13:33.512 --> 13:38.108
،مالکوم، مالکوم اسلان
برادر اويلن

13:38.284 --> 13:41.617
انگار راننده آقاي مارش، ماشين رو اطراف برده جيمز

13:41.821 --> 13:43.880
خب چقدر به جگوار خسارت زده؟

13:44.089 --> 13:45.351
قابل تعميره

13:46.091 --> 13:49.822
در مورد وسايل حرف خوبيه

13:52.164 --> 13:54.223
،ميدوني، وقتي اون و جفري عاشق هم شدن

13:54.400 --> 13:56.163
بهش يه زندگي کامل جديد داد

13:56.335 --> 13:58.235
برا اطمينان بود

13:59.738 --> 14:04.641
،حالا من يه يونيفورم خوب دارم
و کليدهاي کمد مشروب ها

14:07.546 --> 14:09.173
خدا رو شکر
من ناشکر نيستم

14:09.348 --> 14:11.646
،چون در مقايسه با زندگي اي که من ميکردم

14:11.817 --> 14:14.752
عياشي يه مرحله بالاتره

14:14.920 --> 14:16.717
و اويلن، خيلي چيزا برا خودش ياد گرفته

14:17.189 --> 14:20.488
حالت دفاعي، نقاب زدن، شرور بودن

14:20.693 --> 14:22.388
در مورد چي حرف ميزني؟

14:23.062 --> 14:25.758
متاسفم، نامفهوم بود؟

14:26.232 --> 14:28.928
،هر دوهفته يه بار
،جفري بيرحمانه ميزندش

14:29.134 --> 14:32.865
و اون سعي ميکنه از دستش خلاص شه

14:33.839 --> 14:35.739
اين يه چرخه دائميه

14:35.908 --> 14:38.240
اون خواهرته
چرا جفري رو متوقف نميکني؟

14:40.746 --> 14:44.079
پسرم، هيچکس آقاي مارش رو متوقف نميکنه

14:44.250 --> 14:47.447
اينجا اين يه قانون طلاييه

14:47.653 --> 14:50.019
ميتوني اينو بنويسيش و بزاري زير بالشت

14:52.358 --> 14:54.451
ديگه بايد برگردم

14:55.961 --> 14:58.794
هي، ممنون

14:59.565 --> 15:01.294
هدفم همين بود

15:32.564 --> 15:35.624
خب، هنوز سر پاست

15:35.801 --> 15:37.792
تقريبا با نيروي عادت

15:37.970 --> 15:41.428
خب، عادت ميتونه پي قوي اي رو تهيه کنه

15:41.607 --> 15:43.404
مزرعه سگ مرده، ها؟

15:43.575 --> 15:46.669
يه افسانه ي قديميه
،بر اساس همه مردم دنيا

15:46.845 --> 15:49.905
بهترين و بدترين ها به سگ مرده کشيده ميشن

15:50.082 --> 15:51.947
و بيشترشون بيرون رانده ميشن

15:52.117 --> 15:55.143
فقط کسايي که قلبشون پاکه ميتونن رنج اون رو احساس کنن

15:55.321 --> 16:00.418
و جايي اون وسطا، بقيه مون درگيريم

16:00.859 --> 16:03.760
ايرين، اخيرا اين ملک رو به کس ديگه اي نشون دادي؟

16:03.929 --> 16:07.490
فکر نکنم کسي تو اين يه سال اخير خواسته باشه ايجا رو ببينه

16:07.666 --> 16:09.657
سه تا ماشينه

16:09.835 --> 16:13.737
يه جيپ، يه چهار چرخ و يه سدان

16:19.178 --> 16:21.237
بازه

16:22.247 --> 16:23.976
سلام؟

16:28.487 --> 16:34.653
يه ملاقاتي اينجا بوده
توي چند ساعت گذشته

16:46.071 --> 16:48.335
دنبال چي هستي؟

16:51.777 --> 16:54.803
فراموش کردن آب جاري اي نيست

17:03.655 --> 17:05.782
ملين بچه

17:35.621 --> 17:38.112
پودر سفيد بشتر

17:44.530 --> 17:46.464
کوکائين

17:46.899 --> 17:50.858
ايرين، بايد کلانتر رو خبر کنيم

18:04.583 --> 18:06.949
نيکي، لطفا بس کن

18:14.893 --> 18:17.157
نيکي، تموم کن

18:18.630 --> 18:21.064
هيچي ازش سر در نميارم

18:22.000 --> 18:24.730
بايد ماشين رو تو پمپ گاز چک ميکردم

18:26.405 --> 18:28.305
اون بهم گفت که داره خوب کار ميکنه

18:28.507 --> 18:31.169
کار خوب

18:33.112 --> 18:37.139
همه اينها فنيه

18:41.153 --> 18:45.180
خواهش ميکنم نيکي، عمو ديک سعي ميکنه بخونه

18:55.134 --> 18:57.500
نيکولاس از ماشين بيرون بيا

18:58.937 --> 19:00.996
!نيکولاس، بيرون ماشين، همين حالا

19:01.173 --> 19:03.698
!بيرون از ماشين

19:04.443 --> 19:06.206
ميشنوي؟

19:09.414 --> 19:11.439
از دستم عصباني هستي عمو ديک؟

19:11.617 --> 19:15.053
خب، البته که عصباني نيستم
چرا بايد از دست تو عصباني باشم؟

19:15.220 --> 19:17.450
ترسوندمت، درسته؟

19:43.982 --> 19:45.677
!عمو ديک

19:47.085 --> 19:49.519
نگران نباش، نگران نباش
من خوبم نيکي کوچولو

19:49.688 --> 19:53.249
چي ميشد اگه ميمردي؟
تو نميميري، درسته؟

19:53.458 --> 19:57.053
البته که نه. احمق نباش

20:03.168 --> 20:04.192
هري؟

20:04.770 --> 20:06.761
کوپر. ايشون کلنل رايلي هستن

20:06.972 --> 20:08.769
...ايشون سرپرست تحقيقان نيروي هوايي

20:08.974 --> 20:10.373
در مورد ناپديدي بريگز هستن

20:10.542 --> 20:12.772
کلنل -
کوپر -

20:12.978 --> 20:15.708
وقتي ما مختصاتش رو گم کرديم تو باهاش بودي

20:15.881 --> 20:17.246
بله همينطوره

20:17.482 --> 20:21.111
،وقتي اونجا بودين
هيچ حيوان وحشي اي توجهتون رو جلب نکرد؟

20:21.286 --> 20:24.517
وحشي؟ -
پرنده، جغد؟ -

20:24.690 --> 20:26.351
بله

20:26.525 --> 20:30.689
،بله، درست چند لحظه قبل از اينکه سرگرد ناپديد شه
صداي يه جغد رو شنيدم

20:31.296 --> 20:33.025
هيچ تماس بصري؟

20:33.198 --> 20:36.599
ببينيد کلنل، گارلند بريگز يکي از دوستاي خوبه منه

20:36.768 --> 20:39.134
خيلي خوب ميشد اگه اطلاعاتتون رو به ما هم بدين

20:39.371 --> 20:42.431
...ما در مورد مخابره کردن و پيام هايي که شما در مورد من

20:42.608 --> 20:44.576
از اعماق فضا دريافت کردين ميدونيم

20:45.010 --> 20:49.572
،شايد بعضي چيزها رو بدونين
بهتره دونسته هاتون رو درست کنيد

20:49.748 --> 20:52.546
،آنتن هاي ما به اعماق فضا اشاره دارن

20:52.718 --> 20:57.417
...اما پيام هايي که ما دريافت کرديم و بريگز به شما نشون داد

20:57.589 --> 21:01.116
درست از اينجا از اين جنگل ها فرستاده شده

21:01.326 --> 21:05.456
حالا، به کجا ارسال ميشدن يه سوال ديگست

21:06.231 --> 21:10.133
ممکنه به يه مکاني به نام وايت لژ مربوط باشه

21:11.136 --> 21:12.933
اون محرمانست

21:13.105 --> 21:14.902
کلنل، ما دوست دارين که بهتون کمک کنيم

21:15.073 --> 21:17.564
اما لازمه که يکم اطلاعات بيشتر بهمون بديد

21:19.244 --> 21:24.807
گارلند بريگز بهترين خلبانيه که من تا حالا شناختم

21:24.983 --> 21:29.113
اون با استعدادي به دنيا اومده که بيشتر ما آرزوشو داريم

21:29.688 --> 21:31.451
:ميتونم بهتون اين رو بگم

21:31.857 --> 21:38.524
ناپديدي اون وراي امنيت مليه

21:38.697 --> 21:42.064
جنگ سرد به نظر ميرسه مثل بالا کشيدن آب بينيه

21:50.509 --> 21:55.344
موتور خوبه، محور هو بايد درست باشه

21:56.948 --> 21:59.473
چطور تو اينکار ماهر شدي؟

22:00.319 --> 22:01.786
اه، عموم اد

22:01.987 --> 22:03.511
فکر ميکني من ماهرم، بايد اون رو ببيني

22:03.689 --> 22:05.281
اون ميتونه همه چيز رو درست کنه

22:06.892 --> 22:11.295
امروز يکم در مورد وضعيتت با برادرت حرف ميزدم

22:11.463 --> 22:14.296
ببين، جيمز، رو کار خودت تمرکز کن

22:16.101 --> 22:18.035
ميترسي؟

22:18.970 --> 22:20.597
از شوهرت ميترسي؟

22:21.606 --> 22:23.301
آره؟

22:23.842 --> 22:26.402
چيزي برا حرف زدن در موردش نيست

22:28.380 --> 22:31.213
ميدونم تنها بودن چطوريه

22:47.332 --> 22:50.130
تو ازش ميترسي، درسته؟

22:51.937 --> 22:54.337
چرا ترکش نميکني؟

22:55.073 --> 22:57.234
پيچيدست

23:08.553 --> 23:10.680
اه، خداي من، خودشه

23:12.657 --> 23:14.249
بايد برم

23:17.863 --> 23:20.855
اونقدري بد نيست که ازش فرار کنم

23:35.856 --> 23:42.856
:ترجمه و زيرنويس
*avrinli*

23:47.993 --> 23:52.259
اه، ببين کي اينجاست
بابا احساساتش رو تغيير داده؟

23:52.431 --> 23:55.457
بابا فقط هوشمندانه ترين تصميمش رو که تا حالا گرفته بود رو گرفت

23:55.634 --> 23:59.263
اه، آره؟ اين چيز زيادي رو معلوم نميکنه
چيکار کرد؟

23:59.638 --> 24:01.936
اون من رو تو ليست حقوق بگيراش قرار داد

24:02.107 --> 24:05.076
بابي، تو دريافت کننده تازه کاري

24:05.243 --> 24:06.574
و ايني که اينجاست

24:06.745 --> 24:09.646
اين اولين تکليفه منه

24:10.115 --> 24:12.743
چيزي هست که توش بهت کمک کنم؟

24:12.918 --> 24:14.351
شايد

24:14.519 --> 24:19.923
شايد بهم کمک کني جشن بگيرم

24:20.091 --> 24:22.116
بعد از نشون دادن اين به رئيس

24:22.294 --> 24:25.024
خب، ميدوني به چي فکر ميکنم بابي بريگز؟

24:25.497 --> 24:26.930
بگو

24:27.098 --> 24:30.795
فکر ميکنم که ما بايد فکر کنيم

24:30.969 --> 24:35.429
به اينکه کارها رو با هم انجام بديم

24:41.012 --> 24:44.140
اودري، من روشي که تو فکر ميکني رو دوست دارم

24:44.316 --> 24:45.840
ممنون

25:08.707 --> 25:10.140
هي، آقاي هورن، چطور پيش ميره؟

25:15.013 --> 25:18.779
دقيقا ايني که اينجا انجام ميدين چيه؟

25:19.684 --> 25:22.414
گتيزبورگ، روز اول
(نام يه جنگيه تو مکاني با همين نام)

25:23.555 --> 25:24.852
جنوب داره ميبره

25:26.725 --> 25:29.853
،من هنک رو تعقيب کردم
عکس هايي که ميخواستي رو گرفتم

25:39.237 --> 25:42.866
،ميبيني، نميدونم چيکار داره ميکنه
اما مطمئنم زياد خوب نيست

25:43.041 --> 25:44.702
منظورم اينه، اين آدما رو هيچوقت قبلا نديدم

25:44.876 --> 25:47.936
،اما دقيقا اونا از روتاري نيستن
اگه بدوني منظورم چيه

25:48.179 --> 25:51.876
من تو رو دوست دارم بابي -
اه، منم تو رو دوست دارم -

25:52.050 --> 25:53.574
چقدر بهت پول دادم؟

25:55.854 --> 25:58.584
در واقع در مورد پول حرف نزديم

25:58.757 --> 26:01.453
خب، ميتوني اين رو به عنوان اولين حقوقت در نظر بگيري

26:01.626 --> 26:06.427
،حالا، فردا برگرد
و در مورد يه شغل تمام وقت حرف ميزنيم

26:08.233 --> 26:12.897
ممنون، بن
مايوست نميکنم

26:25.150 --> 26:30.110
شراب خدايان عزيزم

26:33.491 --> 26:36.483
داره ميجوشه

26:39.898 --> 26:44.460
شراب از دهان وارد ميشه

26:44.936 --> 26:48.736
عشق از چشم ها وارد ميشه

26:49.274 --> 26:55.770
،من ليوانم رو رو لبام ميزارم
به تو نگاه ميکنم و آه ميکشم

26:56.581 --> 26:58.071
ممنون پيت

26:58.283 --> 27:00.183
خيلي موزون بود

27:00.385 --> 27:02.444
اون شي نيست

27:02.621 --> 27:05.419
اون يه شعر بود

27:05.924 --> 27:09.291
آره، ميدونم

27:09.494 --> 27:12.952
سلامتي ديگه اي که بلدم يه شعر پنج بنديه

27:13.164 --> 27:15.132
...نه، اقعا، واقعا پيت، اون

27:15.300 --> 27:20.135
يه زماني يه دوشيزه اي از گالوي بود -
!جوزي -

27:24.709 --> 27:28.668
بله -
الان پيش غذا رو بيار -

27:29.481 --> 27:31.346
بله -
اه، جوزي -

27:31.516 --> 27:32.847
فقط ميخوام بدوني

27:33.018 --> 27:37.011
،که اگر چه جايگاه تو تو اين خونه تغيير کرده

27:37.188 --> 27:41.818
من خيال دارم تمام احترام و مهرباني اي که
تو لياقتش رو داري نشونت بدم

27:43.528 --> 27:48.795
ممنون، کاترين
و من هم سعي خواهم کرد همون کار رو بکنم

27:48.967 --> 27:51.993
اه، و کلاه کوچيک پيشخدمتيت رو سرت بکن

27:56.875 --> 28:01.369
کاترين، فکر نميکني شايد
داري يکم بهش سخت ميگيري؟

28:01.546 --> 28:04.572
منظورم، اون هنوز بخشي از خونوادست

28:05.050 --> 28:07.348
جوزي تو مرگ اندرو دست داشته

28:07.519 --> 28:11.319
و اون هرچي توان داشت برا نابد کردن من انجام داد

28:11.489 --> 28:13.889
خوش شانسه که از يه درخت آويزون نشده

28:14.959 --> 28:17.359
باور ندارم

28:17.529 --> 28:20.692
نه جوزي اي که من ميشناسم

28:20.865 --> 28:26.565
دوس دارم يه سلامتي براي دور زدن بن هورن پيشنهاد بدم

28:26.738 --> 28:29.764
اينجا رفتار زشت جوزي پاکارد هست

28:29.974 --> 28:34.104
و زني که اونها رو به زير کشيد

28:35.046 --> 28:37.844
اينجا برا من

28:40.685 --> 28:43.483
به سلامتي تو، کوچولوي من

28:47.225 --> 28:50.353
دايان، تو دستم يه روزنامه سراسري هست

28:50.528 --> 28:53.088
...حرکت آزاد من، واکنش به حرکت ويندوم ارل

28:53.298 --> 28:56.597
تو ستون شخصي با توضيحات من چاپ شده

28:56.768 --> 29:02.263
اما من جوابش رو ديروز دريافت کردم

29:02.440 --> 29:06.604
اون به طور عالي اي حرکن من رو پيش بيني کرده بود

29:07.445 --> 29:09.913
داره باهام بازي ميکنه؛ دايان

29:11.249 --> 29:15.413
تو فکرم که کجاست و داره چه نقشه اي ميريزه

29:18.523 --> 29:20.047
...شمنا، من دو روز اخير رو

29:20.225 --> 29:22.750
بدون نشان و تفنگ به بهترين نحو
:که فهميدم چطوره گذروندم

29:22.927 --> 29:25.953
سرگرم کردن جسم و روح

29:26.131 --> 29:27.655
به چند تا ملک نگاه کردم

29:27.832 --> 29:31.768
که بنگاهي محلي به طور خيرخواهانه کمکم کرد

29:31.936 --> 29:34.166
با اين حال، اونجا جاييه که
،يه آدم ميتونه يه خونه درست کنه

29:34.339 --> 29:36.603
،خانواده تشکيل بده
که کاريه که برخلاف گذشته منه

29:36.775 --> 29:38.743
هنوز اميدوارم که بتونم اونکارو بکنم

29:39.978 --> 29:42.913
،اگرچه، طبق موردي که اينجا تو توين پيکز هست

29:43.081 --> 29:46.676
حتي اين روستاي مخفي پر از راز هاي بسياره

29:46.851 --> 29:50.480
رازهايي که احتمالا با مشکل من تو اداره مرتبطه

29:50.655 --> 29:53.954
و اين کوکائيني که تو اتومبيل من پيدا شده

29:56.194 --> 29:58.662
بررسي مامور هاردي به زودي کامل ميشه

29:58.830 --> 30:00.821
،و اگه من به حد کافي نتونم از خودم دفاع کنم

30:00.999 --> 30:04.127
احتمال قوي زنداني شدنم هست

30:19.818 --> 30:22.514
سلام، مامور کوپر -
اودري -

30:29.160 --> 30:31.822
اين برا شماست. من دزديدمش

30:32.530 --> 30:35.226
فکر نميکني که بهتره برش گردوني؟

30:35.400 --> 30:37.630
نه تا وقتي که نگاه کني داخلش چيه

30:39.204 --> 30:40.967
باشه

30:42.173 --> 30:43.697
قراره چي اين تو پيدا کنم اودري؟

30:43.908 --> 30:46.672
عکس هايي که پدرم براش پول پرداخت کرده

30:54.219 --> 30:56.687
خوب انجام دادم، درسته؟

30:57.222 --> 31:00.248
اودري، تو بهتر از خوب انجام دادي

31:00.425 --> 31:01.756
احتمالا تو جون من رو نجات دادي

31:03.161 --> 31:04.890
خوبه

31:08.933 --> 31:10.833
خب پس اين ما رو باهم ميکنه، درسته؟

31:17.542 --> 31:20.067
دنيس -
سلام، کوپ -

31:21.145 --> 31:22.737
بيا تو

31:23.715 --> 31:25.512
ببخشيد، من مزاحم شدم؟

31:26.084 --> 31:28.382
،مامور ويژه دنيس برايسون
سازمان مبارزه با مواد مخدر

31:28.553 --> 31:31.454
اين يکي از دوستاي خوب من، اودري هورن است

31:33.458 --> 31:35.619
اونها مامور زن دارن؟

31:35.793 --> 31:37.920
بيش و کم

31:39.030 --> 31:42.397
اودري اگه ما رو بخشي
کار ماموريت

31:42.567 --> 31:44.262
فکر ميکردم تو معلق شدي

31:44.869 --> 31:46.734
همينطوره

31:46.905 --> 31:49.897
دوباره ممنون. شب بخير

31:51.876 --> 31:56.210
ممنون. خواهش ميکنم

32:06.591 --> 32:08.491
...اينها عکس هاي از ملک متروکه

32:08.726 --> 32:10.557
تو بيرون شهره

32:10.728 --> 32:12.889
،ژان رنو، هنک رنينگز

32:13.064 --> 32:16.090
،چدرخوانده نورما جنينگز
سرگرد کينگ، پليس کانادا

32:16.301 --> 32:18.565
اونها امروز يکم قبل تر اونجا بودن

32:18.736 --> 32:23.503
تو آشپزخونه من کوکائين و ملين بچه پيدا کردم
که برا قاصي کردنشون استفاده شده بود

32:23.975 --> 32:26.341
،فکر کنم اگه اينو با اوني که از مزرعه پيدا شده مقايسه کني

32:26.511 --> 32:29.344
،و با چيزهايي اگه از ماشين من پيدا کردي
ميتوني تطبيقشون بدي

32:29.514 --> 32:31.573
خبرهاي خوبيه کوپ -
آره -

32:31.749 --> 32:34.445
حالا، ميتونيم در مورد چيز مهمتري حرف بزنيم؟

32:34.619 --> 32:37.486
اين دختر دقيقا چند سالشه؟

32:38.089 --> 32:41.252
دنيس، فکر ميکردم ديگه به دخترها علاقه نداري

32:41.426 --> 32:44.418
،کوپ، من شايد لباس زنانه بپوشم

32:44.595 --> 32:48.531
،اما هنوز شلوارم رو اينور اونور ميکنم
اگه منظورمو متوجه شده باشي

32:48.733 --> 32:50.496
نه واقعا

32:56.474 --> 33:00.376
ميخواي اون کيک رو بخوري يا فقط رو ظرفاي من اينور اونور کني؟

33:01.045 --> 33:03.138
فکر کنم اصلا گرسنه نيستم

33:03.314 --> 33:04.713
ميخواي صحبت کني؟

33:04.882 --> 33:06.975
اه، تو نميخواني مشکلات من رو بشنوي

33:08.886 --> 33:10.683
قبلا در مورد همه چيز صحبت ميکرديم

33:12.156 --> 33:14.386
هنوز ميتونيم حرف بزنيم اد

33:15.626 --> 33:19.153
يادته وقتي بچه بودم اونهمه نقشه که داشتيم؟

33:19.330 --> 33:22.788
مثل اين بود که
،ما فقط منتظر اينيم که زندگيمون شروع بشه

33:23.001 --> 33:26.300
برنامه ريختن برا همه اون کارا

33:26.771 --> 33:30.036
يه جورايي، زندگي قبل از اينکه تو بفهمي شروع ميشه

33:30.208 --> 33:32.802
،يه دفعه، تو وسط راه زندگي اي هستي
،و همه اون برنامه ها

33:32.977 --> 33:35.172
هيچ معني اي نميدن

33:36.381 --> 33:39.544
اين زندگي منه نورما
زياد دوسش ندارم

33:47.425 --> 33:49.791
ميتونيم برنامه هاي جديدي رو بسازيم

34:05.810 --> 34:07.539
اندرو

34:08.913 --> 34:10.710
چيه ديک؟

34:10.882 --> 34:12.850
ميتونم چند کلمه باهات حرف بزنم؟

34:13.017 --> 34:15.008
البته

34:15.186 --> 34:18.451
حس ميکنم يه مشکلي داريم -
چه مشکلي؟ -

34:18.623 --> 34:20.420
در مورد دوستمون، نيکي کوچولوست

34:20.591 --> 34:23.560
خب؟ -
چطور بايد بگم؟ -

34:23.761 --> 34:26.730
...خب، اون، اون

34:26.898 --> 34:30.629
،اندي، معتقدم که نيکي کوچولو
همونطور که به نظر ميرسه غير قابل باوره

34:30.868 --> 34:32.631
شايد در واقع يه شيطان باشه

34:32.837 --> 34:34.464
شيطان؟

34:35.106 --> 34:38.439
يا حداقل، يه رواني تو مراحل اوليه

34:38.609 --> 34:42.841
اندي، ما بايد بفهميم که چه اتفاقي برا والدينش افتاده

34:47.585 --> 34:50.782
من گزارش کالبدشکافي رو آماده کردم

34:50.988 --> 34:55.391
دوين، داگي به صورت طبيعي مرده
حمله قلبي

34:55.560 --> 34:58.154
هيچ مدرکي از مورد مشکوک نيست

34:59.864 --> 35:02.765
اون رو برا جادوگري بررسي کردي؟

35:03.267 --> 35:08.637
اون چيزي نيست که تو کالبدشکافي معلوم بشه

35:11.375 --> 35:13.240
من ميخوام متهمش کنم

35:13.444 --> 35:15.173
دوين، ميدوني
من نميتونم متهمش کنم

35:15.379 --> 35:16.607
وقتي که جرمي وجود نداشته باشه

35:16.814 --> 35:20.079
خب، اون داگي رو با سکس کشت

35:20.251 --> 35:24.347
و چقدر بايد اين واضح باشه؟

35:24.522 --> 35:27.013
دوين، امروز روز طولاني و سختي بود

35:27.191 --> 35:30.991
چرا فقط نميري خونه و يکم استراحت نميکني

35:31.195 --> 35:33.629
ازم ميخواي که برم بخوابم

35:33.798 --> 35:39.532
نه تا زماني که اون دختره قاتل پشت ميله ها باشه
جايي که بهش تعلق داره

35:39.770 --> 35:43.501
من ازش شکايت ميکنم
من تقاضاي اتهام ميکنم

35:43.708 --> 35:47.041
...تا زماني که من زنده هستم

35:47.211 --> 35:48.803
اون دستش به هيچکدوم از پول هاي داگي نميرسه

35:48.980 --> 35:53.815
نه حتي يه سنت. هيچي

35:55.319 --> 35:57.651
...من...من

36:00.024 --> 36:03.323
هري، هنوز اون شيشه ايرلندي رو تو دفترت داري؟

36:03.494 --> 36:07.021
ميخوام يکم شير گرم برا بيوه ميلفورد درست کنم

36:08.232 --> 36:13.499
اه، اون به مشعل ياد ميده که چطور نور بده

36:14.238 --> 36:16.832
به نظر مياد اون به گوشه شب چسبيده

36:17.008 --> 36:20.842
مثل يه جواهر گران قيمت به گوش هاي دختر حبشي

36:21.012 --> 36:27.645
،زيبايي براي استفاده خيلي گرانقيمته
برا زمين خيلي با ارزشه

36:58.983 --> 37:02.248
،ايستگاه کلانتري توين پيکز
لوسي هستم

37:02.853 --> 37:04.912
يه لحظه لطفا

37:06.290 --> 37:08.349
کلانتر ترمن؟

37:09.527 --> 37:11.222
کلانتر؟

37:19.503 --> 37:21.095
کلانتر ترومن

37:21.272 --> 37:25.709
،کلانتر ترومن
شما يه تماس تلفني دارين، خط 3

37:30.514 --> 37:32.744
يه لحظه لطفا

37:57.241 --> 38:00.574
صبر کن، بهترم ميشه
:من بعدش گفتم

38:00.745 --> 38:04.579
خب، فکر ميکني لباس زير برا چيه؟

38:04.749 --> 38:07.980
يکي ديگه بهمون بگو
لطفا، يکي ديگه، يه دونه فقط

38:09.287 --> 38:11.016
اين بار، من اين پسر عموم رو داشتم

38:11.188 --> 38:13.656
اون تو تو نمايش سوار کاري يه لوده بود

38:13.824 --> 38:18.818
اونها هم از اين اسب هاي بزرگ داشتن

38:18.996 --> 38:22.090
و شما باورتون نميشه وادارشون ميکردن چي کارا بکنن

38:22.266 --> 38:23.494
چه کاري؟ -
چه کاري؟ -

38:23.668 --> 38:25.329
...اونها مجبورشون ميکردن
ممنون

38:25.503 --> 38:27.630
،مجبورشون ميکردن تو وسط بايستن -
خب -

38:27.805 --> 38:31.969
و لباس مسخرشون رو در بيارن

39:00.404 --> 39:01.871
ميتونم کمکتون کنم؟

39:02.373 --> 39:05.706
آقاي نايلز، نميخوام تو فشارتون بزارم

39:05.876 --> 39:07.571
شما قبلا تو زندان بوديد

39:07.745 --> 39:10.646
لازم نيست براتون تصويرسازيش کنم

39:12.917 --> 39:14.248
همه اين حرف ها برا چيه؟

39:14.418 --> 39:19.048
برا شروع، شما گناه کار هستين که
از عفور مشروطتون تخطي کردين

39:20.758 --> 39:22.726
کافيه تا شما رو برگردونه اون تو

39:23.761 --> 39:25.854
،و مگر اينکه همکاري کنيد

39:26.030 --> 39:32.401
من قصد دارم تا هرچي در توانم هست انجام بدم
تا شما رو همينجا نگه دارم

39:33.537 --> 39:36.233
،اسم من ارني نايلز هست
و اعتراف ميکنم

39:36.407 --> 39:37.669
گناهکارم

39:37.842 --> 39:41.243
فکر ميکنم بدجوري گناهکارم
بر خلاف ميلم البته

39:41.412 --> 39:43.437
...آقاي نايلز، ما واقعا علاقه مند نيستيم

39:43.647 --> 39:45.171
،اون ها با اسلحه گرفتنم
،کتکم زدن

39:45.349 --> 39:47.010
با خشونت فيزيکي من رو تهديد کردن

39:47.184 --> 39:49.049
،اين آدما حيوان هستن
هيچ چيز متوقفشون نميکنه

39:49.220 --> 39:50.244
...آقاي نايلز، فقط

39:50.421 --> 39:51.911
اونها ازم خواستن تا براشون مواد بفروشم

39:52.089 --> 39:55.889
،من سعي کردم مقاومت کنم
اما خونوادم برا من همه چيز هستن

39:56.060 --> 40:00.622
،خونوادم... وقتي اونها همسرم رو تهديد کردن
خب، ميدونيد، من ضعيفم

40:00.798 --> 40:02.595
من خيلي، خيلي متاسفم

40:02.767 --> 40:06.066
،گمان کنم اشتباه کردم، اما ميدونيد

40:06.237 --> 40:09.900
،عشق يه نفر رو مجبور ميکنه کارهاي احمقانه بکنه
...ميدونيد، کارهاي غير قانوني

40:10.074 --> 40:12.065
ارني، ارني، ارني، خفه ميشي؟

40:12.243 --> 40:14.473
آقاي نايلز، ما از مراحلي که شما طي کردين رو قدرداني ميکنيم

40:14.678 --> 40:15.906
ما همدردي ميکنيم

40:16.080 --> 40:17.707
همينطوره؟ -
اين دليليه که ما انجاييم -

40:17.882 --> 40:19.873
اوه، درسته -
بله -

40:20.050 --> 40:21.915
حالا هرچي ميدوني به ما بگو

40:22.086 --> 40:24.577
،بله، اين... خب اونها من رو شکنجه دادن

40:24.755 --> 40:27.087
،و مسئله اينه که
اونها کثيف بودن، وحشتناک

40:27.258 --> 40:28.589
آقاي نايلز خواهش ميکنم

40:28.759 --> 40:31.956
،فقط اطلاعاتي که به فروش مواد مربوطه
اگه لطف کنيد

40:32.129 --> 40:33.426
باشه، آره

40:33.597 --> 40:39.934
...آره، خب، اونها 4کيلو کوکائين برا فروش داشتن

40:40.104 --> 40:41.332
و دنبال خريدار ميگشتن

40:41.505 --> 40:45.407
،پس برا محافظت از خونوادم
بهشون گفتم ميتونم يه نفر رو پيدا کنم

40:45.576 --> 40:46.804
پيدا کردين؟

40:46.977 --> 40:50.105
شوخي ميکنيد؟
من هيچ کسي رو نميشناسم که همچين کاري رو بکنه

40:50.281 --> 40:52.146
الان پيدا ميکني

40:52.850 --> 40:56.308
يه تاجر بزرگ مواد فردا از سياتل ميرسه

40:56.487 --> 41:00.150
تو ترتيب يه قرار با اين افراد
تو مزرعه سگ مرده رو ميدي

41:00.324 --> 41:01.791
ميدم؟

41:03.027 --> 41:06.463
چطوري من...؟ چطوري من بشناسمش؟

41:07.731 --> 41:09.790
داري بهش نگاه ميکني

41:09.967 --> 41:12.458
...اون(مرد)؟ اون

41:12.636 --> 41:17.733
منو ميبخشين؟
تکرر ادرار عصبي گرفتم

41:21.145 --> 41:24.876
!چرا؟
چرا؟ چرا تو..؟

41:30.688 --> 41:32.451
...تو ميتونستي

41:45.836 --> 41:47.531
حالش خوب ميشه؟

41:49.640 --> 41:52.040
،اولين با که کتکش زد
قسم خوردم انتقامش رو بگيرم

41:52.209 --> 41:55.042
يه کار خشن و وحشيانه

41:55.546 --> 41:57.571
،بهم التماس کرد بهش آسيب نرسونم
ازم قول گرفت

41:57.781 --> 42:00.147
گفت به خاطر هردومونه

42:00.584 --> 42:03.985
اون 4سال پيش بود

42:05.589 --> 42:08.353
يه روز، قسم خوردم، ميکشمش

42:09.226 --> 42:11.786
مهم نيست به چه قيمتي

42:37.021 --> 42:39.216
يا مسيح، ماما، ترسونديم

42:39.390 --> 42:40.914
متاسفم

42:41.125 --> 42:44.561
اينجا تنها تو تاريکي نشستي چيکار ميکني؟

42:46.130 --> 42:50.123
هيچي. فقط اينجا نشستم

42:50.334 --> 42:54.202
خب، کتابي بخون يا کار ديگه بکن
وحشت زده ميشي

43:01.845 --> 43:04.109
به خاطر باباست، درسته؟

43:04.281 --> 43:06.340
برميگيرده، ميدوني که برميگرده

43:06.550 --> 43:09.075
اينم يکي از کارهاي فوق محرمانه عجيبشه

43:09.987 --> 43:12.353
اينبار زياد مطمئن نيستم

43:18.896 --> 43:20.887
چند هفته پيش تو دابل آر بودم

43:21.432 --> 43:25.801
بابا و من، صحبتهايي داشتيم

43:25.970 --> 43:29.303
در مورد خوابي که ديده بود

43:29.473 --> 43:35.378
،يه خونه بزرگ بود با سنگ هاي مرمر
يه عالمه هم چراغ

43:36.447 --> 43:40.076
بابا اونجا بود، و من هم اونجا بودم

43:40.417 --> 43:44.478
تو يه زندگي با هارموني قوي زندگي ميکرديم و لذت ميبرديم

43:45.155 --> 43:48.921
و همه اين چيزا در مورد آينده من بود

43:49.526 --> 43:51.585
چيزهاي خوب

43:53.664 --> 43:57.498
انواع خوب. مامان، خيلي خوب بود

43:58.102 --> 44:01.469
پدرت يه انسان فوق العاده بود

44:03.407 --> 44:06.535
پدر من يه فرد عميقا عجيبي بود

44:07.678 --> 44:10.806
اما اون خيلي بيشتر از بيشتر مردم زير کلاهش داشت

44:10.981 --> 44:12.846
مطمئنم

44:13.017 --> 44:16.680
بعضي وقت ها که ميخوابيدم

44:16.854 --> 44:20.119
انگشتاشو رو روي موهام غلت ميداد

44:21.291 --> 44:24.522
فکر ميکرد من متوجه نميشم، ولي ميشدم

44:35.172 --> 44:37.163
چه مدت من گم شدم؟

44:37.708 --> 44:41.644
دو روز -
عجيبه -

44:42.746 --> 44:44.577
به نظر خيلي کمتر ميومد

44:46.517 --> 44:48.576
!گارلند

44:53.724 --> 44:56.716
بابي، ازت ميخوام اون سيگار رو خاموش کني

45:02.966 --> 45:05.491
بعدش دوي دارم که برام يه نوشيدني درست کني

45:05.669 --> 45:08.069
يه چيز قوي، اگه اشکالي نداشته باشه

45:08.238 --> 45:10.001
حتما، پدر

45:17.081 --> 45:19.515
همه چي درسته؟

45:20.250 --> 45:22.115
نه، عزيزم

45:22.686 --> 45:24.677
نه دقيقا

45:24.678 --> 45:34.678
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
