1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:09,001 --> 00:00:18,001
:ترجمه و زيرنويس
*avrinli*

3
00:02:01,187 --> 00:02:03,178
آقاي هورن؟

4
00:02:10,130 --> 00:02:11,825
آقاي هورن؟

5
00:02:15,401 --> 00:02:17,995
منشيتون گفت بيام تو

6
00:02:18,204 --> 00:02:20,001
بابي بريگز

7
00:02:20,206 --> 00:02:22,936
بابي، ميدوني تو اين زندگي بايد چي داشته باشي؟

8
00:02:25,645 --> 00:02:27,476
تعادل

9
00:02:28,448 --> 00:02:30,473
فاصله

10
00:02:31,451 --> 00:02:33,419
تقارن

11
00:02:39,726 --> 00:02:41,284
ببين

12
00:02:43,296 --> 00:02:45,526
قشنگه، نه؟

13
00:02:50,637 --> 00:02:53,731
آقاي هورن، به اون نواري که براتون فرستادم گوش دادين؟

14
00:02:53,940 --> 00:02:55,737
آره، به نوار تو گوش دادم بابي

15
00:02:55,975 --> 00:03:00,537
رک بگم، غافلگير شدم که لئو تونسته تو تکنولوژي ماهر بشه

16
00:03:04,484 --> 00:03:06,145
لعنت بهش بابي، چي ميخواي؟

17
00:03:07,720 --> 00:03:11,178
آقاي هورن، من شما رو خيلي تحسين ميکنم

18
00:03:11,391 --> 00:03:14,554
تحسين برا شاعرا و گاوهاي شير دهه بابي

19
00:03:14,727 --> 00:03:18,993
...نميدونم منظورتون چيه، من

20
00:03:19,732 --> 00:03:21,393
بابي

21
00:03:24,537 --> 00:03:29,031
تو جلوي يه ماموت بزرگ ايستادي

22
00:03:29,242 --> 00:03:32,837
يه جانور بزرگ که تا ابرا ميره

23
00:03:33,012 --> 00:03:36,846
حالا، اولين سوالي که به ذهنت مياد چيه؟

24
00:03:44,857 --> 00:03:48,953
:اولين سوالي که از خودت ميپرسي
تو طبقه آخر چي هست؟

25
00:03:49,128 --> 00:03:52,894
که تو پنت هاوسه و چرا؟

26
00:03:53,366 --> 00:03:55,493
حالا، اون منم

27
00:03:57,370 --> 00:03:58,997
همينطوره؟

28
00:04:01,541 --> 00:04:05,068
آره، البته که همينطوره. بله

29
00:04:08,915 --> 00:04:13,579
بابي شانس در خونتو زده

30
00:04:16,723 --> 00:04:22,389
ازت ميخوام که هنک جنينگز رو تعقيب کني

31
00:04:22,729 --> 00:04:26,096
ازت ميخوام لحظه به لحظشو برام بگي

32
00:04:26,266 --> 00:04:30,669
چيزهايي رو بهم نشون بده که الان نميدونم

33
00:04:46,953 --> 00:04:48,682
دوست دارم هر دوتشونم ببينم

34
00:04:48,855 --> 00:04:52,120
خيلي خوب، کدوم رو دوست دارين اول ببينيد؟

35
00:04:53,426 --> 00:04:54,916
...خب

36
00:05:12,378 --> 00:05:13,811
اين چيه؟

37
00:05:14,781 --> 00:05:16,646
فکر ميکردم انداختمش دور

38
00:05:16,816 --> 00:05:20,115
اون ملک مزرعه سگ مرده ناميده ميشه

39
00:05:20,286 --> 00:05:22,811
و از اون چيزي که به نظر مياد بدتره

40
00:05:22,989 --> 00:05:25,184
اون چيه؟ -
يه پازل -

41
00:05:25,391 --> 00:05:27,859
در واقع هيچکس زياد اونجا نمونده

42
00:05:28,027 --> 00:05:29,790
کي ميتونم ببينمش؟

43
00:05:34,000 --> 00:05:35,228
ببخشيد دير کردم

44
00:05:35,401 --> 00:05:37,869
،اما نيپر کوچولو در مورد پيکنيکمون خيلي هيجان زده بود

45
00:05:38,037 --> 00:05:40,471
فقط نميتونستم از ماشين پيادش کنم

46
00:05:40,640 --> 00:05:42,301
ريپارد، اين جودي سواينه

47
00:05:42,475 --> 00:05:45,137
از سازمان کمک به شاديه

48
00:05:45,311 --> 00:05:46,801
من مسئول مورد نيکي کوچولو هستم

49
00:05:46,979 --> 00:05:49,573
مسلمه، سحر انگيز هستين. ميتونم؟

50
00:05:49,749 --> 00:05:51,808
بشين

51
00:05:51,984 --> 00:05:53,849
خب

52
00:05:55,321 --> 00:05:58,654
همونطور که اومدم به شما دوستان بگم

53
00:05:58,825 --> 00:06:01,851
شماره اي که ميخواستيد در مورد نيکي بدونيد

54
00:06:02,028 --> 00:06:07,523
خلاصه زندگيش، خيلي گيج شده بود

55
00:06:07,700 --> 00:06:13,263
و شايد معذب، با بدبختي هاي ناگهاني مداوم

56
00:06:14,140 --> 00:06:16,870
انگار زياد اينور اونور مونده

57
00:06:17,043 --> 00:06:18,340
خب، آره، همينطوره

58
00:06:18,544 --> 00:06:20,603
بچه بيچاره -
بله -

59
00:06:20,780 --> 00:06:22,179
و ميدونيد، يتيم

60
00:06:22,348 --> 00:06:24,748
واقعا؟ چه اتفاقي افتاد؟
والدينش مردن؟

61
00:06:25,651 --> 00:06:28,279
استنباط خوبي بود اندرو

62
00:06:28,454 --> 00:06:30,752
بدبختي هاي ناگهاني مداوم؟

63
00:06:31,524 --> 00:06:32,957
اونها کشته شدن

64
00:06:33,459 --> 00:06:35,893
چطور کشته شدن، خانم سوين؟

65
00:06:36,262 --> 00:06:37,957
وقايع اسرارآميز

66
00:06:38,164 --> 00:06:42,294
متاسفانه يتيم خانه هيچوقت اون اطلاعات رو بهمون نداد

67
00:06:43,202 --> 00:06:46,933
اندي، بيا بريم
مورد اضطراري تو گريت نورثرن

68
00:07:03,423 --> 00:07:05,584
به نظر ميرسه حمله قلبيه

69
00:07:06,058 --> 00:07:10,085
،براي تحريک
...زنا به راه هايي که واکنش نشون ميدن

70
00:07:10,263 --> 00:07:13,892
...که پوست دور
اه، خداي من

71
00:07:14,066 --> 00:07:16,762
به نظر ميرسه داگي با کتاب هاش بيرون ميرفت

72
00:07:17,303 --> 00:07:21,797
،شعرهاي عاشقانه از لرد بايرون
(کاما سوترا (کتاب آيين برهمايي

73
00:07:22,408 --> 00:07:24,069
خدمتکار ها و فاحشه ها

74
00:07:24,777 --> 00:07:27,143
کلانتر، به اين نگاه کن

75
00:07:32,251 --> 00:07:35,118
اينجا چه اتفاقي افتاده؟

76
00:07:43,296 --> 00:07:45,025
داگ

77
00:07:46,499 --> 00:07:51,232
خدا، متنفرم از گفتنش، بهت گفته بودم

78
00:08:01,514 --> 00:08:02,606
اينجا کلانتر

79
00:08:04,617 --> 00:08:06,107
اينه

80
00:08:06,319 --> 00:08:08,378
آلت قتاله

81
00:08:09,188 --> 00:08:13,147
مثل ترکوندن مغز با يه تفنگه

82
00:08:21,000 --> 00:08:24,834
هيچوقت نتونست به زن ها نه بگه

83
00:08:32,044 --> 00:08:34,376
احمق پير

84
00:08:49,695 --> 00:08:53,893
تو اتفاق سکسي، به خاطر اين تو جهنم ميسوزي

85
00:08:54,066 --> 00:08:58,435
آروم باش آقا -
تا وقتي مرده رو بيدار کنم داد ميزنم -

86
00:08:58,604 --> 00:09:00,936
اون برادرم رو کشته

87
00:09:01,107 --> 00:09:03,871
اون يه جادوگره

88
00:09:04,610 --> 00:09:08,011
راست ميگه، من نفرين شدم

89
00:09:08,180 --> 00:09:09,511
احمق نباش

90
00:09:09,682 --> 00:09:13,311
نه، نه، حقيقته

91
00:09:13,853 --> 00:09:18,688
همش از دبيرستان شروع شد، شب رقص

92
00:09:19,125 --> 00:09:21,787
طرف قرار من اومد که منو ببوسه

93
00:09:21,961 --> 00:09:25,556
اولين روز با بندهاي جديدش بود

94
00:09:25,731 --> 00:09:29,098
اه، اونها تو نور ماه ميدرخشيدن

95
00:09:30,403 --> 00:09:34,806
تو دهنش گره خورد و باز نگهش داشت

96
00:09:34,974 --> 00:09:37,442
،و ما به اتاق اورژانس برديمش

97
00:09:37,610 --> 00:09:41,102
و دکترها فکش رو از 3جا شکستن تا ببندنش

98
00:09:41,280 --> 00:09:46,081
و بعد از اون بدترم شد

99
00:09:46,285 --> 00:09:48,082
يه نفرين نيازمند يه درمانه

100
00:09:48,254 --> 00:09:50,814
يکم در مورد اين چيزا ميدونم

101
00:09:50,990 --> 00:09:53,356
تو کلانتري؟

102
00:09:54,594 --> 00:10:00,555
،بزار فقط بگيم وقتي بعضي چيزا بزرگ ميشن
من يه مردم

103
00:10:06,439 --> 00:10:11,069
،پسرا، يه داستاني در مورد يه مربي بزرگ فوتبال هست

104
00:10:11,243 --> 00:10:13,643
،که اسمش الان از يادم رفت

105
00:10:13,813 --> 00:10:18,147
کسي که نداشتن بازيکن سياه تو تيم رو منسوخ کرد

106
00:10:18,317 --> 00:10:23,755
زماني يه نفر بهترين هافبک سياه پوستي مثلش رو هيچکس نديده بود براش آورد

107
00:10:23,923 --> 00:10:26,619
و وقتي "نميدونم اسمش چيه" دويدنش رو تا خط 50 ياردي ديد

108
00:10:26,792 --> 00:10:28,419
و هيچکس نتونست دستشم بهش بزنه

109
00:10:28,594 --> 00:10:32,155
:داد زد
!نگاه کنيد به اون سياه پوست داره ميدوئه

110
00:10:32,331 --> 00:10:37,166
اون مربي قبول کرد که
اون قهرمان لياقت رقابت رو داره

111
00:10:37,670 --> 00:10:39,297
نادين

112
00:10:40,339 --> 00:10:44,036
و امروز، اين داستن تو اين زن تجلي پيدا کرده

113
00:10:44,210 --> 00:10:47,270
اين دختر جوان تا رقابت کنه

114
00:10:47,446 --> 00:10:52,008
به عبارت ديگر اخلاقا و قانونا حق اونه

115
00:10:53,052 --> 00:10:56,715
،مايک نلسون
ميشه چند لحظه بياي اينجا؟

116
00:10:57,356 --> 00:10:58,846
آره

117
00:10:59,692 --> 00:11:01,660
زود باش مايک، برو

118
00:11:02,061 --> 00:11:05,121
حالا، نادين انتخاب شده تا خودش رو به ما ثابت کنه

119
00:11:05,297 --> 00:11:08,198
با گرفتن بهترين ما

120
00:11:08,367 --> 00:11:11,803
بهترين قهرمان خودمون، مايک نلسون

121
00:11:11,971 --> 00:11:14,963
آره! زود باش، زود باش-
خوبه، مرد -

122
00:11:15,808 --> 00:11:17,207
برو مايک

123
00:11:17,376 --> 00:11:19,173
سلام مايک

124
00:11:20,813 --> 00:11:22,678
دستات رو بزار اينجا

125
00:11:22,848 --> 00:11:24,372
نه، اينجا

126
00:11:24,550 --> 00:11:27,246
خوبه، حالا به طرف من فشار بده
سعي ميکنم بهت صدمه نزنم

127
00:11:27,453 --> 00:11:28,715
ميخواي امشب بريم بيرون؟

128
00:11:28,888 --> 00:11:30,947
به اين ميگن گره زدن

129
00:11:36,696 --> 00:11:38,061
اه، آره -
...تو احمق -

130
00:11:38,264 --> 00:11:39,595
چي گفتي مايک؟

131
00:11:46,405 --> 00:11:47,667
گردن، داري گردنم رو ميشکني

132
00:11:47,840 --> 00:11:50,206
حق با توئه، يه جورايي شبيه گردنه

133
00:11:52,845 --> 00:11:56,110
در مورد امشب چي؟

134
00:11:57,783 --> 00:11:59,375
مربي؟

135
00:12:02,054 --> 00:12:03,681
هي، مربي؟

136
00:12:08,394 --> 00:12:11,591
بلند شو مايک -
اه، خداي من -

137
00:12:12,264 --> 00:12:15,062
يک، دو و سه

138
00:12:15,234 --> 00:12:17,702
حالا با من ميري بيرون؟

139
00:12:34,220 --> 00:12:36,120
چي سرت اومده؟

140
00:12:36,956 --> 00:12:38,583
از يه دختر کتک خوردم

141
00:12:40,593 --> 00:12:41,992
باهاش چيکار کردي؟

142
00:12:42,161 --> 00:12:44,789
دونا، شوخي نميکنم
حالا، به من کمک ميکني

143
00:12:44,964 --> 00:12:47,455
به اندازه کافي بده که جلوي کل تيم زير پا له شدم

144
00:12:47,633 --> 00:12:48,895
اما اون ازم خوشش مياد

145
00:12:49,068 --> 00:12:50,797
کي؟ -
خانم هارلي -

146
00:12:51,804 --> 00:12:53,669
نادين؟

147
00:12:54,640 --> 00:12:55,664
خنده دار نيست

148
00:12:55,841 --> 00:12:58,332
نميدونم، شايد زن بزرگتر چيزيه که تو لازم داري

149
00:12:58,544 --> 00:13:01,342
من نميخوام با کسي برم بيرون که ميتونه من رو کتک بزنه

150
00:13:01,547 --> 00:13:03,412
حب، از من ميخواي چيکار کنم؟

151
00:13:03,582 --> 00:13:07,177
نميدونم، باهاش صحبت کن يا يه کار ديگه
وانمود کن هنوز دوست دخترمي

152
00:13:07,353 --> 00:13:09,184
متاسفم مايک، من تو بازيگري خوب نيستم

153
00:13:09,355 --> 00:13:13,086
دونا، اين جديه
من بايد اينو تمومش کنم

154
00:13:25,638 --> 00:13:26,935
ميتونم کمکتون کنم؟

155
00:13:27,139 --> 00:13:29,266
به خدمات محلي شورشي ها زنگ بزن

156
00:13:33,512 --> 00:13:38,108
،مالکوم، مالکوم اسلان
برادر اويلن

157
00:13:38,284 --> 00:13:41,617
انگار راننده آقاي مارش، ماشين رو اطراف برده جيمز

158
00:13:41,821 --> 00:13:43,880
خب چقدر به جگوار خسارت زده؟

159
00:13:44,089 --> 00:13:45,351
قابل تعميره

160
00:13:46,091 --> 00:13:49,822
در مورد وسايل حرف خوبيه

161
00:13:52,164 --> 00:13:54,223
،ميدوني، وقتي اون و جفري عاشق هم شدن

162
00:13:54,400 --> 00:13:56,163
بهش يه زندگي کامل جديد داد

163
00:13:56,335 --> 00:13:58,235
برا اطمينان بود

164
00:13:59,738 --> 00:14:04,641
،حالا من يه يونيفورم خوب دارم
و کليدهاي کمد مشروب ها

165
00:14:07,546 --> 00:14:09,173
خدا رو شکر
من ناشکر نيستم

166
00:14:09,348 --> 00:14:11,646
،چون در مقايسه با زندگي اي که من ميکردم

167
00:14:11,817 --> 00:14:14,752
عياشي يه مرحله بالاتره

168
00:14:14,920 --> 00:14:16,717
و اويلن، خيلي چيزا برا خودش ياد گرفته

169
00:14:17,189 --> 00:14:20,488
حالت دفاعي، نقاب زدن، شرور بودن

170
00:14:20,693 --> 00:14:22,388
در مورد چي حرف ميزني؟

171
00:14:23,062 --> 00:14:25,758
متاسفم، نامفهوم بود؟

172
00:14:26,232 --> 00:14:28,928
،هر دوهفته يه بار
،جفري بيرحمانه ميزندش

173
00:14:29,134 --> 00:14:32,865
و اون سعي ميکنه از دستش خلاص شه

174
00:14:33,839 --> 00:14:35,739
اين يه چرخه دائميه

175
00:14:35,908 --> 00:14:38,240
اون خواهرته
چرا جفري رو متوقف نميکني؟

176
00:14:40,746 --> 00:14:44,079
پسرم، هيچکس آقاي مارش رو متوقف نميکنه

177
00:14:44,250 --> 00:14:47,447
اينجا اين يه قانون طلاييه

178
00:14:47,653 --> 00:14:50,019
ميتوني اينو بنويسيش و بزاري زير بالشت

179
00:14:52,358 --> 00:14:54,451
ديگه بايد برگردم

180
00:14:55,961 --> 00:14:58,794
هي، ممنون

181
00:14:59,565 --> 00:15:01,294
هدفم همين بود

182
00:15:32,564 --> 00:15:35,624
خب، هنوز سر پاست

183
00:15:35,801 --> 00:15:37,792
تقريبا با نيروي عادت

184
00:15:37,970 --> 00:15:41,428
خب، عادت ميتونه پي قوي اي رو تهيه کنه

185
00:15:41,607 --> 00:15:43,404
مزرعه سگ مرده، ها؟

186
00:15:43,575 --> 00:15:46,669
يه افسانه ي قديميه
،بر اساس همه مردم دنيا

187
00:15:46,845 --> 00:15:49,905
بهترين و بدترين ها به سگ مرده کشيده ميشن

188
00:15:50,082 --> 00:15:51,947
و بيشترشون بيرون رانده ميشن

189
00:15:52,117 --> 00:15:55,143
فقط کسايي که قلبشون پاکه ميتونن رنج اون رو احساس کنن

190
00:15:55,321 --> 00:16:00,418
و جايي اون وسطا، بقيه مون درگيريم

191
00:16:00,859 --> 00:16:03,760
ايرين، اخيرا اين ملک رو به کس ديگه اي نشون دادي؟

192
00:16:03,929 --> 00:16:07,490
فکر نکنم کسي تو اين يه سال اخير خواسته باشه ايجا رو ببينه

193
00:16:07,666 --> 00:16:09,657
سه تا ماشينه

194
00:16:09,835 --> 00:16:13,737
يه جيپ، يه چهار چرخ و يه سدان

195
00:16:19,178 --> 00:16:21,237
بازه

196
00:16:22,247 --> 00:16:23,976
سلام؟

197
00:16:28,487 --> 00:16:34,653
يه ملاقاتي اينجا بوده
توي چند ساعت گذشته

198
00:16:46,071 --> 00:16:48,335
دنبال چي هستي؟

199
00:16:51,777 --> 00:16:54,803
فراموش کردن آب جاري اي نيست

200
00:17:03,655 --> 00:17:05,782
ملين بچه

201
00:17:35,621 --> 00:17:38,112
پودر سفيد بشتر

202
00:17:44,530 --> 00:17:46,464
کوکائين

203
00:17:46,899 --> 00:17:50,858
ايرين، بايد کلانتر رو خبر کنيم

204
00:18:04,583 --> 00:18:06,949
نيکي، لطفا بس کن

205
00:18:14,893 --> 00:18:17,157
نيکي، تموم کن

206
00:18:18,630 --> 00:18:21,064
هيچي ازش سر در نميارم

207
00:18:22,000 --> 00:18:24,730
بايد ماشين رو تو پمپ گاز چک ميکردم

208
00:18:26,405 --> 00:18:28,305
اون بهم گفت که داره خوب کار ميکنه

209
00:18:28,507 --> 00:18:31,169
کار خوب

210
00:18:33,112 --> 00:18:37,139
همه اينها فنيه

211
00:18:41,153 --> 00:18:45,180
خواهش ميکنم نيکي، عمو ديک سعي ميکنه بخونه

212
00:18:55,134 --> 00:18:57,500
نيکولاس از ماشين بيرون بيا

213
00:18:58,937 --> 00:19:00,996
!نيکولاس، بيرون ماشين، همين حالا

214
00:19:01,173 --> 00:19:03,698
!بيرون از ماشين

215
00:19:04,443 --> 00:19:06,206
ميشنوي؟

216
00:19:09,414 --> 00:19:11,439
از دستم عصباني هستي عمو ديک؟

217
00:19:11,617 --> 00:19:15,053
خب، البته که عصباني نيستم
چرا بايد از دست تو عصباني باشم؟

218
00:19:15,220 --> 00:19:17,450
ترسوندمت، درسته؟

219
00:19:43,982 --> 00:19:45,677
!عمو ديک

220
00:19:47,085 --> 00:19:49,519
نگران نباش، نگران نباش
من خوبم نيکي کوچولو

221
00:19:49,688 --> 00:19:53,249
چي ميشد اگه ميمردي؟
تو نميميري، درسته؟

222
00:19:53,458 --> 00:19:57,053
البته که نه. احمق نباش

223
00:20:03,168 --> 00:20:04,192
هري؟

224
00:20:04,770 --> 00:20:06,761
کوپر. ايشون کلنل رايلي هستن

225
00:20:06,972 --> 00:20:08,769
...ايشون سرپرست تحقيقان نيروي هوايي

226
00:20:08,974 --> 00:20:10,373
در مورد ناپديدي بريگز هستن

227
00:20:10,542 --> 00:20:12,772
کلنل -
کوپر -

228
00:20:12,978 --> 00:20:15,708
وقتي ما مختصاتش رو گم کرديم تو باهاش بودي

229
00:20:15,881 --> 00:20:17,246
بله همينطوره

230
00:20:17,482 --> 00:20:21,111
،وقتي اونجا بودين
هيچ حيوان وحشي اي توجهتون رو جلب نکرد؟

231
00:20:21,286 --> 00:20:24,517
وحشي؟ -
پرنده، جغد؟ -

232
00:20:24,690 --> 00:20:26,351
بله

233
00:20:26,525 --> 00:20:30,689
،بله، درست چند لحظه قبل از اينکه سرگرد ناپديد شه
صداي يه جغد رو شنيدم

234
00:20:31,296 --> 00:20:33,025
هيچ تماس بصري؟

235
00:20:33,198 --> 00:20:36,599
ببينيد کلنل، گارلند بريگز يکي از دوستاي خوبه منه

236
00:20:36,768 --> 00:20:39,134
خيلي خوب ميشد اگه اطلاعاتتون رو به ما هم بدين

237
00:20:39,371 --> 00:20:42,431
...ما در مورد مخابره کردن و پيام هايي که شما در مورد من

238
00:20:42,608 --> 00:20:44,576
از اعماق فضا دريافت کردين ميدونيم

239
00:20:45,010 --> 00:20:49,572
،شايد بعضي چيزها رو بدونين
بهتره دونسته هاتون رو درست کنيد

240
00:20:49,748 --> 00:20:52,546
،آنتن هاي ما به اعماق فضا اشاره دارن

241
00:20:52,718 --> 00:20:57,417
...اما پيام هايي که ما دريافت کرديم و بريگز به شما نشون داد

242
00:20:57,589 --> 00:21:01,116
درست از اينجا از اين جنگل ها فرستاده شده

243
00:21:01,326 --> 00:21:05,456
حالا، به کجا ارسال ميشدن يه سوال ديگست

244
00:21:06,231 --> 00:21:10,133
ممکنه به يه مکاني به نام وايت لژ مربوط باشه

245
00:21:11,136 --> 00:21:12,933
اون محرمانست

246
00:21:13,105 --> 00:21:14,902
کلنل، ما دوست دارين که بهتون کمک کنيم

247
00:21:15,073 --> 00:21:17,564
اما لازمه که يکم اطلاعات بيشتر بهمون بديد

248
00:21:19,244 --> 00:21:24,807
گارلند بريگز بهترين خلبانيه که من تا حالا شناختم

249
00:21:24,983 --> 00:21:29,113
اون با استعدادي به دنيا اومده که بيشتر ما آرزوشو داريم

250
00:21:29,688 --> 00:21:31,451
:ميتونم بهتون اين رو بگم

251
00:21:31,857 --> 00:21:38,524
ناپديدي اون وراي امنيت مليه

252
00:21:38,697 --> 00:21:42,064
جنگ سرد به نظر ميرسه مثل بالا کشيدن آب بينيه

253
00:21:50,509 --> 00:21:55,344
موتور خوبه، محور هو بايد درست باشه

254
00:21:56,948 --> 00:21:59,473
چطور تو اينکار ماهر شدي؟

255
00:22:00,319 --> 00:22:01,786
اه، عموم اد

256
00:22:01,987 --> 00:22:03,511
فکر ميکني من ماهرم، بايد اون رو ببيني

257
00:22:03,689 --> 00:22:05,281
اون ميتونه همه چيز رو درست کنه

258
00:22:06,892 --> 00:22:11,295
امروز يکم در مورد وضعيتت با برادرت حرف ميزدم

259
00:22:11,463 --> 00:22:14,296
ببين، جيمز، رو کار خودت تمرکز کن

260
00:22:16,101 --> 00:22:18,035
ميترسي؟

261
00:22:18,970 --> 00:22:20,597
از شوهرت ميترسي؟

262
00:22:21,606 --> 00:22:23,301
آره؟

263
00:22:23,842 --> 00:22:26,402
چيزي برا حرف زدن در موردش نيست

264
00:22:28,380 --> 00:22:31,213
ميدونم تنها بودن چطوريه

265
00:22:47,332 --> 00:22:50,130
تو ازش ميترسي، درسته؟

266
00:22:51,937 --> 00:22:54,337
چرا ترکش نميکني؟

267
00:22:55,073 --> 00:22:57,234
پيچيدست

268
00:23:08,553 --> 00:23:10,680
اه، خداي من، خودشه

269
00:23:12,657 --> 00:23:14,249
بايد برم

270
00:23:17,863 --> 00:23:20,855
اونقدري بد نيست که ازش فرار کنم

271
00:23:35,856 --> 00:23:42,856
:ترجمه و زيرنويس
*avrinli*

272
00:23:47,993 --> 00:23:52,259
اه، ببين کي اينجاست
بابا احساساتش رو تغيير داده؟

273
00:23:52,431 --> 00:23:55,457
بابا فقط هوشمندانه ترين تصميمش رو که تا حالا گرفته بود رو گرفت

274
00:23:55,634 --> 00:23:59,263
اه، آره؟ اين چيز زيادي رو معلوم نميکنه
چيکار کرد؟

275
00:23:59,638 --> 00:24:01,936
اون من رو تو ليست حقوق بگيراش قرار داد

276
00:24:02,107 --> 00:24:05,076
بابي، تو دريافت کننده تازه کاري

277
00:24:05,243 --> 00:24:06,574
و ايني که اينجاست

278
00:24:06,745 --> 00:24:09,646
اين اولين تکليفه منه

279
00:24:10,115 --> 00:24:12,743
چيزي هست که توش بهت کمک کنم؟

280
00:24:12,918 --> 00:24:14,351
شايد

281
00:24:14,519 --> 00:24:19,923
شايد بهم کمک کني جشن بگيرم

282
00:24:20,091 --> 00:24:22,116
بعد از نشون دادن اين به رئيس

283
00:24:22,294 --> 00:24:25,024
خب، ميدوني به چي فکر ميکنم بابي بريگز؟

284
00:24:25,497 --> 00:24:26,930
بگو

285
00:24:27,098 --> 00:24:30,795
فکر ميکنم که ما بايد فکر کنيم

286
00:24:30,969 --> 00:24:35,429
به اينکه کارها رو با هم انجام بديم

287
00:24:41,012 --> 00:24:44,140
اودري، من روشي که تو فکر ميکني رو دوست دارم

288
00:24:44,316 --> 00:24:45,840
ممنون

289
00:25:08,707 --> 00:25:10,140
هي، آقاي هورن، چطور پيش ميره؟

290
00:25:15,013 --> 00:25:18,779
دقيقا ايني که اينجا انجام ميدين چيه؟

291
00:25:19,684 --> 00:25:22,414
گتيزبورگ، روز اول
(نام يه جنگيه تو مکاني با همين نام)

292
00:25:23,555 --> 00:25:24,852
جنوب داره ميبره

293
00:25:26,725 --> 00:25:29,853
،من هنک رو تعقيب کردم
عکس هايي که ميخواستي رو گرفتم

294
00:25:39,237 --> 00:25:42,866
،ميبيني، نميدونم چيکار داره ميکنه
اما مطمئنم زياد خوب نيست

295
00:25:43,041 --> 00:25:44,702
منظورم اينه، اين آدما رو هيچوقت قبلا نديدم

296
00:25:44,876 --> 00:25:47,936
،اما دقيقا اونا از روتاري نيستن
اگه بدوني منظورم چيه

297
00:25:48,179 --> 00:25:51,876
من تو رو دوست دارم بابي -
اه، منم تو رو دوست دارم -

298
00:25:52,050 --> 00:25:53,574
چقدر بهت پول دادم؟

299
00:25:55,854 --> 00:25:58,584
در واقع در مورد پول حرف نزديم

300
00:25:58,757 --> 00:26:01,453
خب، ميتوني اين رو به عنوان اولين حقوقت در نظر بگيري

301
00:26:01,626 --> 00:26:06,427
،حالا، فردا برگرد
و در مورد يه شغل تمام وقت حرف ميزنيم

302
00:26:08,233 --> 00:26:12,897
ممنون، بن
مايوست نميکنم

303
00:26:25,150 --> 00:26:30,110
شراب خدايان عزيزم

304
00:26:33,491 --> 00:26:36,483
داره ميجوشه

305
00:26:39,898 --> 00:26:44,460
شراب از دهان وارد ميشه

306
00:26:44,936 --> 00:26:48,736
عشق از چشم ها وارد ميشه

307
00:26:49,274 --> 00:26:55,770
،من ليوانم رو رو لبام ميزارم
به تو نگاه ميکنم و آه ميکشم

308
00:26:56,581 --> 00:26:58,071
ممنون پيت

309
00:26:58,283 --> 00:27:00,183
خيلي موزون بود

310
00:27:00,385 --> 00:27:02,444
اون شي نيست

311
00:27:02,621 --> 00:27:05,419
اون يه شعر بود

312
00:27:05,924 --> 00:27:09,291
آره، ميدونم

313
00:27:09,494 --> 00:27:12,952
سلامتي ديگه اي که بلدم يه شعر پنج بنديه

314
00:27:13,164 --> 00:27:15,132
...نه، اقعا، واقعا پيت، اون

315
00:27:15,300 --> 00:27:20,135
يه زماني يه دوشيزه اي از گالوي بود -
!جوزي -

316
00:27:24,709 --> 00:27:28,668
بله -
الان پيش غذا رو بيار -

317
00:27:29,481 --> 00:27:31,346
بله -
اه، جوزي -

318
00:27:31,516 --> 00:27:32,847
فقط ميخوام بدوني

319
00:27:33,018 --> 00:27:37,011
،که اگر چه جايگاه تو تو اين خونه تغيير کرده

320
00:27:37,188 --> 00:27:41,818
من خيال دارم تمام احترام و مهرباني اي که
تو لياقتش رو داري نشونت بدم

321
00:27:43,528 --> 00:27:48,795
ممنون، کاترين
و من هم سعي خواهم کرد همون کار رو بکنم

322
00:27:48,967 --> 00:27:51,993
اه، و کلاه کوچيک پيشخدمتيت رو سرت بکن

323
00:27:56,875 --> 00:28:01,369
کاترين، فکر نميکني شايد
داري يکم بهش سخت ميگيري؟

324
00:28:01,546 --> 00:28:04,572
منظورم، اون هنوز بخشي از خونوادست

325
00:28:05,050 --> 00:28:07,348
جوزي تو مرگ اندرو دست داشته

326
00:28:07,519 --> 00:28:11,319
و اون هرچي توان داشت برا نابد کردن من انجام داد

327
00:28:11,489 --> 00:28:13,889
خوش شانسه که از يه درخت آويزون نشده

328
00:28:14,959 --> 00:28:17,359
باور ندارم

329
00:28:17,529 --> 00:28:20,692
نه جوزي اي که من ميشناسم

330
00:28:20,865 --> 00:28:26,565
دوس دارم يه سلامتي براي دور زدن بن هورن پيشنهاد بدم

331
00:28:26,738 --> 00:28:29,764
اينجا رفتار زشت جوزي پاکارد هست

332
00:28:29,974 --> 00:28:34,104
و زني که اونها رو به زير کشيد

333
00:28:35,046 --> 00:28:37,844
اينجا برا من

334
00:28:40,685 --> 00:28:43,483
به سلامتي تو، کوچولوي من

335
00:28:47,225 --> 00:28:50,353
دايان، تو دستم يه روزنامه سراسري هست

336
00:28:50,528 --> 00:28:53,088
...حرکت آزاد من، واکنش به حرکت ويندوم ارل

337
00:28:53,298 --> 00:28:56,597
تو ستون شخصي با توضيحات من چاپ شده

338
00:28:56,768 --> 00:29:02,263
اما من جوابش رو ديروز دريافت کردم

339
00:29:02,440 --> 00:29:06,604
اون به طور عالي اي حرکن من رو پيش بيني کرده بود

340
00:29:07,445 --> 00:29:09,913
داره باهام بازي ميکنه؛ دايان

341
00:29:11,249 --> 00:29:15,413
تو فکرم که کجاست و داره چه نقشه اي ميريزه

342
00:29:18,523 --> 00:29:20,047
...شمنا، من دو روز اخير رو

343
00:29:20,225 --> 00:29:22,750
بدون نشان و تفنگ به بهترين نحو
:که فهميدم چطوره گذروندم

344
00:29:22,927 --> 00:29:25,953
سرگرم کردن جسم و روح

345
00:29:26,131 --> 00:29:27,655
به چند تا ملک نگاه کردم

346
00:29:27,832 --> 00:29:31,768
که بنگاهي محلي به طور خيرخواهانه کمکم کرد

347
00:29:31,936 --> 00:29:34,166
با اين حال، اونجا جاييه که
،يه آدم ميتونه يه خونه درست کنه

348
00:29:34,339 --> 00:29:36,603
،خانواده تشکيل بده
که کاريه که برخلاف گذشته منه

349
00:29:36,775 --> 00:29:38,743
هنوز اميدوارم که بتونم اونکارو بکنم

350
00:29:39,978 --> 00:29:42,913
،اگرچه، طبق موردي که اينجا تو توين پيکز هست

351
00:29:43,081 --> 00:29:46,676
حتي اين روستاي مخفي پر از راز هاي بسياره

352
00:29:46,851 --> 00:29:50,480
رازهايي که احتمالا با مشکل من تو اداره مرتبطه

353
00:29:50,655 --> 00:29:53,954
و اين کوکائيني که تو اتومبيل من پيدا شده

354
00:29:56,194 --> 00:29:58,662
بررسي مامور هاردي به زودي کامل ميشه

355
00:29:58,830 --> 00:30:00,821
 ،و اگه من به حد کافي نتونم از خودم دفاع کنم

356
00:30:00,999 --> 00:30:04,127
احتمال قوي زنداني شدنم هست

357
00:30:19,818 --> 00:30:22,514
سلام، مامور کوپر -
اودري -

358
00:30:29,160 --> 00:30:31,822
اين برا شماست. من دزديدمش

359
00:30:32,530 --> 00:30:35,226
فکر نميکني که بهتره برش گردوني؟

360
00:30:35,400 --> 00:30:37,630
نه تا وقتي که نگاه کني داخلش چيه

361
00:30:39,204 --> 00:30:40,967
باشه

362
00:30:42,173 --> 00:30:43,697
قراره چي اين تو پيدا کنم اودري؟

363
00:30:43,908 --> 00:30:46,672
عکس هايي که پدرم براش پول پرداخت کرده

364
00:30:54,219 --> 00:30:56,687
خوب انجام دادم، درسته؟

365
00:30:57,222 --> 00:31:00,248
اودري، تو بهتر از خوب انجام دادي

366
00:31:00,425 --> 00:31:01,756
احتمالا تو جون من رو نجات دادي

367
00:31:03,161 --> 00:31:04,890
خوبه

368
00:31:08,933 --> 00:31:10,833
خب پس اين ما رو باهم ميکنه، درسته؟

369
00:31:17,542 --> 00:31:20,067
دنيس -
سلام، کوپ -

370
00:31:21,145 --> 00:31:22,737
بيا تو

371
00:31:23,715 --> 00:31:25,512
ببخشيد، من مزاحم شدم؟

372
00:31:26,084 --> 00:31:28,382
،مامور ويژه دنيس برايسون
سازمان مبارزه با مواد مخدر

373
00:31:28,553 --> 00:31:31,454
اين يکي از دوستاي خوب من، اودري هورن است

374
00:31:33,458 --> 00:31:35,619
اونها مامور زن دارن؟

375
00:31:35,793 --> 00:31:37,920
بيش و کم

376
00:31:39,030 --> 00:31:42,397
اودري اگه ما رو بخشي
کار ماموريت

377
00:31:42,567 --> 00:31:44,262
فکر ميکردم تو معلق شدي

378
00:31:44,869 --> 00:31:46,734
همينطوره

379
00:31:46,905 --> 00:31:49,897
دوباره ممنون. شب بخير

380
00:31:51,876 --> 00:31:56,210
ممنون. خواهش ميکنم

381
00:32:06,591 --> 00:32:08,491
...اينها عکس هاي از ملک متروکه

382
00:32:08,726 --> 00:32:10,557
تو بيرون شهره

383
00:32:10,728 --> 00:32:12,889
،ژان رنو، هنک رنينگز

384
00:32:13,064 --> 00:32:16,090
،چدرخوانده نورما جنينگز
سرگرد کينگ، پليس کانادا

385
00:32:16,301 --> 00:32:18,565
اونها امروز يکم قبل تر اونجا بودن

386
00:32:18,736 --> 00:32:23,503
تو آشپزخونه من کوکائين و ملين بچه پيدا کردم
که برا قاصي کردنشون استفاده شده بود

387
00:32:23,975 --> 00:32:26,341
،فکر کنم اگه اينو با اوني که از مزرعه پيدا شده مقايسه کني

388
00:32:26,511 --> 00:32:29,344
،و با چيزهايي اگه از ماشين من پيدا کردي
ميتوني تطبيقشون بدي

389
00:32:29,514 --> 00:32:31,573
خبرهاي خوبيه کوپ -
آره -

390
00:32:31,749 --> 00:32:34,445
حالا، ميتونيم در مورد چيز مهمتري حرف بزنيم؟

391
00:32:34,619 --> 00:32:37,486
اين دختر دقيقا چند سالشه؟

392
00:32:38,089 --> 00:32:41,252
دنيس، فکر ميکردم ديگه به دخترها علاقه نداري

393
00:32:41,426 --> 00:32:44,418
،کوپ، من شايد لباس زنانه بپوشم

394
00:32:44,595 --> 00:32:48,531
،اما هنوز شلوارم رو اينور اونور ميکنم
اگه منظورمو متوجه شده باشي

395
00:32:48,733 --> 00:32:50,496
نه واقعا

396
00:32:56,474 --> 00:33:00,376
ميخواي اون کيک رو بخوري يا فقط رو ظرفاي من اينور اونور کني؟

397
00:33:01,045 --> 00:33:03,138
فکر کنم اصلا گرسنه نيستم

398
00:33:03,314 --> 00:33:04,713
ميخواي صحبت کني؟

399
00:33:04,882 --> 00:33:06,975
اه، تو نميخواني مشکلات من رو بشنوي

400
00:33:08,886 --> 00:33:10,683
قبلا در مورد همه چيز صحبت ميکرديم

401
00:33:12,156 --> 00:33:14,386
هنوز ميتونيم حرف بزنيم اد

402
00:33:15,626 --> 00:33:19,153
يادته وقتي بچه بودم اونهمه نقشه که داشتيم؟

403
00:33:19,330 --> 00:33:22,788
مثل اين بود که
،ما فقط منتظر اينيم که زندگيمون شروع بشه

404
00:33:23,001 --> 00:33:26,300
برنامه ريختن برا همه اون کارا

405
00:33:26,771 --> 00:33:30,036
يه جورايي، زندگي قبل از اينکه تو بفهمي شروع ميشه

406
00:33:30,208 --> 00:33:32,802
،يه دفعه، تو وسط راه زندگي اي هستي
،و همه اون برنامه ها

407
00:33:32,977 --> 00:33:35,172
هيچ معني اي نميدن

408
00:33:36,381 --> 00:33:39,544
اين زندگي منه نورما
زياد دوسش ندارم

409
00:33:47,425 --> 00:33:49,791
ميتونيم برنامه هاي جديدي رو بسازيم

410
00:34:05,810 --> 00:34:07,539
اندرو

411
00:34:08,913 --> 00:34:10,710
چيه ديک؟

412
00:34:10,882 --> 00:34:12,850
ميتونم چند کلمه باهات حرف بزنم؟

413
00:34:13,017 --> 00:34:15,008
البته

414
00:34:15,186 --> 00:34:18,451
حس ميکنم يه مشکلي داريم -
چه مشکلي؟ -

415
00:34:18,623 --> 00:34:20,420
در مورد دوستمون، نيکي کوچولوست

416
00:34:20,591 --> 00:34:23,560
خب؟ -
چطور بايد بگم؟ -

417
00:34:23,761 --> 00:34:26,730
...خب، اون، اون

418
00:34:26,898 --> 00:34:30,629
،اندي، معتقدم که نيکي کوچولو
همونطور که به نظر ميرسه غير قابل باوره

419
00:34:30,868 --> 00:34:32,631
شايد در واقع يه شيطان باشه

420
00:34:32,837 --> 00:34:34,464
شيطان؟

421
00:34:35,106 --> 00:34:38,439
يا حداقل، يه رواني تو مراحل اوليه

422
00:34:38,609 --> 00:34:42,841
اندي، ما بايد بفهميم که چه اتفاقي برا والدينش افتاده

423
00:34:47,585 --> 00:34:50,782
من گزارش کالبدشکافي رو آماده کردم

424
00:34:50,988 --> 00:34:55,391
دوين، داگي به صورت طبيعي مرده
حمله قلبي

425
00:34:55,560 --> 00:34:58,154
هيچ مدرکي از مورد مشکوک نيست

426
00:34:59,864 --> 00:35:02,765
اون رو برا جادوگري بررسي کردي؟

427
00:35:03,267 --> 00:35:08,637
اون چيزي نيست که تو کالبدشکافي معلوم بشه

428
00:35:11,375 --> 00:35:13,240
من ميخوام متهمش کنم

429
00:35:13,444 --> 00:35:15,173
دوين، ميدوني
من نميتونم متهمش کنم

430
00:35:15,379 --> 00:35:16,607
وقتي که جرمي وجود نداشته باشه

431
00:35:16,814 --> 00:35:20,079
خب، اون داگي رو با سکس کشت

432
00:35:20,251 --> 00:35:24,347
و چقدر بايد اين واضح باشه؟

433
00:35:24,522 --> 00:35:27,013
دوين، امروز روز طولاني و سختي بود

434
00:35:27,191 --> 00:35:30,991
چرا فقط نميري خونه و يکم استراحت نميکني

435
00:35:31,195 --> 00:35:33,629
ازم ميخواي که برم بخوابم

436
00:35:33,798 --> 00:35:39,532
نه تا زماني که اون دختره قاتل پشت ميله ها باشه
جايي که بهش تعلق داره

437
00:35:39,770 --> 00:35:43,501
من ازش شکايت ميکنم
من تقاضاي اتهام ميکنم

438
00:35:43,708 --> 00:35:47,041
...تا زماني که من زنده هستم

439
00:35:47,211 --> 00:35:48,803
اون دستش به هيچکدوم از پول هاي داگي نميرسه

440
00:35:48,980 --> 00:35:53,815
نه حتي يه سنت. هيچي

441
00:35:55,319 --> 00:35:57,651
...من...من

442
00:36:00,024 --> 00:36:03,323
هري، هنوز اون شيشه ايرلندي رو تو دفترت داري؟

443
00:36:03,494 --> 00:36:07,021
ميخوام يکم شير گرم برا بيوه ميلفورد درست کنم

444
00:36:08,232 --> 00:36:13,499
اه، اون به مشعل ياد ميده که چطور نور بده

445
00:36:14,238 --> 00:36:16,832
به نظر مياد اون به گوشه شب چسبيده

446
00:36:17,008 --> 00:36:20,842
مثل يه جواهر گران قيمت به گوش هاي دختر حبشي

447
00:36:21,012 --> 00:36:27,645
،زيبايي براي استفاده خيلي گرانقيمته
برا زمين خيلي با ارزشه

448
00:36:58,983 --> 00:37:02,248
،ايستگاه کلانتري توين پيکز
لوسي هستم

449
00:37:02,853 --> 00:37:04,912
يه لحظه لطفا

450
00:37:06,290 --> 00:37:08,349
کلانتر ترمن؟

451
00:37:09,527 --> 00:37:11,222
کلانتر؟

452
00:37:19,503 --> 00:37:21,095
کلانتر ترومن

453
00:37:21,272 --> 00:37:25,709
،کلانتر ترومن
شما يه تماس تلفني دارين، خط 3

454
00:37:30,514 --> 00:37:32,744
يه لحظه لطفا

455
00:37:57,241 --> 00:38:00,574
صبر کن، بهترم ميشه
:من بعدش گفتم

456
00:38:00,745 --> 00:38:04,579
خب، فکر ميکني لباس زير برا چيه؟

457
00:38:04,749 --> 00:38:07,980
يکي ديگه بهمون بگو
لطفا، يکي ديگه، يه دونه فقط

458
00:38:09,287 --> 00:38:11,016
اين بار، من اين پسر عموم رو داشتم

459
00:38:11,188 --> 00:38:13,656
اون تو تو نمايش سوار کاري يه لوده بود

460
00:38:13,824 --> 00:38:18,818
اونها هم از اين اسب هاي بزرگ داشتن

461
00:38:18,996 --> 00:38:22,090
و شما باورتون نميشه وادارشون ميکردن چي کارا بکنن

462
00:38:22,266 --> 00:38:23,494
چه کاري؟ -
چه کاري؟ -

463
00:38:23,668 --> 00:38:25,329
...اونها مجبورشون ميکردن
ممنون

464
00:38:25,503 --> 00:38:27,630
،مجبورشون ميکردن تو وسط بايستن -
خب -

465
00:38:27,805 --> 00:38:31,969
و لباس مسخرشون رو در بيارن

466
00:39:00,404 --> 00:39:01,871
ميتونم کمکتون کنم؟

467
00:39:02,373 --> 00:39:05,706
آقاي نايلز، نميخوام تو فشارتون بزارم

468
00:39:05,876 --> 00:39:07,571
شما قبلا تو زندان بوديد

469
00:39:07,745 --> 00:39:10,646
لازم نيست براتون تصويرسازيش کنم

470
00:39:12,917 --> 00:39:14,248
همه اين حرف ها برا چيه؟

471
00:39:14,418 --> 00:39:19,048
برا شروع، شما گناه کار هستين که
از عفور مشروطتون تخطي کردين

472
00:39:20,758 --> 00:39:22,726
کافيه تا شما رو برگردونه اون تو

473
00:39:23,761 --> 00:39:25,854
،و مگر اينکه همکاري کنيد

474
00:39:26,030 --> 00:39:32,401
من قصد دارم تا هرچي در توانم هست انجام بدم
تا شما رو همينجا نگه دارم

475
00:39:33,537 --> 00:39:36,233
،اسم من ارني نايلز هست
و اعتراف ميکنم

476
00:39:36,407 --> 00:39:37,669
گناهکارم

477
00:39:37,842 --> 00:39:41,243
فکر ميکنم بدجوري گناهکارم
بر خلاف ميلم البته

478
00:39:41,412 --> 00:39:43,437
...آقاي نايلز، ما واقعا علاقه مند نيستيم

479
00:39:43,647 --> 00:39:45,171
،اون ها با اسلحه گرفتنم
،کتکم زدن

480
00:39:45,349 --> 00:39:47,010
با خشونت فيزيکي من رو تهديد کردن

481
00:39:47,184 --> 00:39:49,049
،اين آدما حيوان هستن
هيچ چيز متوقفشون نميکنه

482
00:39:49,220 --> 00:39:50,244
...آقاي نايلز، فقط

483
00:39:50,421 --> 00:39:51,911
اونها ازم خواستن تا براشون مواد بفروشم

484
00:39:52,089 --> 00:39:55,889
،من سعي کردم مقاومت کنم
اما خونوادم برا من همه چيز هستن

485
00:39:56,060 --> 00:40:00,622
،خونوادم... وقتي اونها همسرم رو تهديد کردن
خب، ميدونيد، من ضعيفم

486
00:40:00,798 --> 00:40:02,595
من خيلي، خيلي متاسفم

487
00:40:02,767 --> 00:40:06,066
،گمان کنم اشتباه کردم، اما ميدونيد

488
00:40:06,237 --> 00:40:09,900
،عشق يه نفر رو مجبور ميکنه کارهاي احمقانه بکنه
...ميدونيد، کارهاي غير قانوني

489
00:40:10,074 --> 00:40:12,065
ارني، ارني، ارني، خفه ميشي؟

490
00:40:12,243 --> 00:40:14,473
آقاي نايلز، ما از مراحلي که شما طي کردين رو قدرداني ميکنيم

491
00:40:14,678 --> 00:40:15,906
ما همدردي ميکنيم

492
00:40:16,080 --> 00:40:17,707
همينطوره؟ -
اين دليليه که ما انجاييم -

493
00:40:17,882 --> 00:40:19,873
اوه، درسته -
بله -

494
00:40:20,050 --> 00:40:21,915
حالا هرچي ميدوني به ما بگو

495
00:40:22,086 --> 00:40:24,577
،بله، اين... خب اونها من رو شکنجه دادن

496
00:40:24,755 --> 00:40:27,087
،و مسئله اينه که
اونها کثيف بودن، وحشتناک

497
00:40:27,258 --> 00:40:28,589
آقاي نايلز خواهش ميکنم

498
00:40:28,759 --> 00:40:31,956
،فقط اطلاعاتي که به فروش مواد مربوطه
اگه لطف کنيد

499
00:40:32,129 --> 00:40:33,426
باشه، آره

500
00:40:33,597 --> 00:40:39,934
...آره، خب، اونها 4کيلو کوکائين برا فروش داشتن

501
00:40:40,104 --> 00:40:41,332
و دنبال خريدار ميگشتن

502
00:40:41,505 --> 00:40:45,407
،پس برا محافظت از خونوادم
بهشون گفتم ميتونم يه نفر رو پيدا کنم

503
00:40:45,576 --> 00:40:46,804
پيدا کردين؟

504
00:40:46,977 --> 00:40:50,105
شوخي ميکنيد؟
من هيچ کسي رو نميشناسم که همچين کاري رو بکنه

505
00:40:50,281 --> 00:40:52,146
الان پيدا ميکني

506
00:40:52,850 --> 00:40:56,308
يه تاجر بزرگ مواد فردا از سياتل ميرسه

507
00:40:56,487 --> 00:41:00,150
تو ترتيب يه قرار با اين افراد
تو مزرعه سگ مرده رو ميدي

508
00:41:00,324 --> 00:41:01,791
ميدم؟

509
00:41:03,027 --> 00:41:06,463
چطوري من...؟ چطوري من بشناسمش؟

510
00:41:07,731 --> 00:41:09,790
داري بهش نگاه ميکني

511
00:41:09,967 --> 00:41:12,458
...اون(مرد)؟ اون

512
00:41:12,636 --> 00:41:17,733
منو ميبخشين؟
تکرر ادرار عصبي گرفتم

513
00:41:21,145 --> 00:41:24,876
!چرا؟
چرا؟ چرا تو..؟

514
00:41:30,688 --> 00:41:32,451
...تو ميتونستي

515
00:41:45,836 --> 00:41:47,531
حالش خوب ميشه؟

516
00:41:49,640 --> 00:41:52,040
،اولين با که کتکش زد
قسم خوردم انتقامش رو بگيرم

517
00:41:52,209 --> 00:41:55,042
يه کار خشن و وحشيانه

518
00:41:55,546 --> 00:41:57,571
،بهم التماس کرد بهش آسيب نرسونم
ازم قول گرفت

519
00:41:57,781 --> 00:42:00,147
گفت به خاطر هردومونه

520
00:42:00,584 --> 00:42:03,985
اون 4سال پيش بود

521
00:42:05,589 --> 00:42:08,353
يه روز، قسم خوردم، ميکشمش

522
00:42:09,226 --> 00:42:11,786
مهم نيست به چه قيمتي

523
00:42:37,021 --> 00:42:39,216
يا مسيح، ماما، ترسونديم

524
00:42:39,390 --> 00:42:40,914
متاسفم

525
00:42:41,125 --> 00:42:44,561
اينجا تنها تو تاريکي نشستي چيکار ميکني؟

526
00:42:46,130 --> 00:42:50,123
هيچي. فقط اينجا نشستم

527
00:42:50,334 --> 00:42:54,202
خب، کتابي بخون يا کار ديگه بکن
وحشت زده ميشي

528
00:43:01,845 --> 00:43:04,109
به خاطر باباست، درسته؟

529
00:43:04,281 --> 00:43:06,340
برميگيرده، ميدوني که برميگرده

530
00:43:06,550 --> 00:43:09,075
اينم يکي از کارهاي فوق محرمانه عجيبشه

531
00:43:09,987 --> 00:43:12,353
اينبار زياد مطمئن نيستم

532
00:43:18,896 --> 00:43:20,887
چند هفته پيش تو دابل آر بودم

533
00:43:21,432 --> 00:43:25,801
بابا و من، صحبتهايي داشتيم

534
00:43:25,970 --> 00:43:29,303
در مورد خوابي که ديده بود

535
00:43:29,473 --> 00:43:35,378
،يه خونه بزرگ بود با سنگ هاي مرمر
يه عالمه هم چراغ

536
00:43:36,447 --> 00:43:40,076
بابا اونجا بود، و من هم اونجا بودم

537
00:43:40,417 --> 00:43:44,478
تو يه زندگي با هارموني قوي زندگي ميکرديم و لذت ميبرديم

538
00:43:45,155 --> 00:43:48,921
و همه اين چيزا در مورد آينده من بود

539
00:43:49,526 --> 00:43:51,585
چيزهاي خوب

540
00:43:53,664 --> 00:43:57,498
انواع خوب. مامان، خيلي خوب بود

541
00:43:58,102 --> 00:44:01,469
پدرت يه انسان فوق العاده بود

542
00:44:03,407 --> 00:44:06,535
پدر من يه فرد عميقا عجيبي بود

543
00:44:07,678 --> 00:44:10,806
اما اون خيلي بيشتر از بيشتر مردم زير کلاهش داشت

544
00:44:10,981 --> 00:44:12,846
مطمئنم

545
00:44:13,017 --> 00:44:16,680
بعضي وقت ها که ميخوابيدم

546
00:44:16,854 --> 00:44:20,119
انگشتاشو رو روي موهام غلت ميداد

547
00:44:21,291 --> 00:44:24,522
فکر ميکرد من متوجه نميشم، ولي ميشدم

548
00:44:35,172 --> 00:44:37,163
چه مدت من گم شدم؟

549
00:44:37,708 --> 00:44:41,644
دو روز -
عجيبه -

550
00:44:42,746 --> 00:44:44,577
به نظر خيلي کمتر ميومد

551
00:44:46,517 --> 00:44:48,576
!گارلند

552
00:44:53,724 --> 00:44:56,716
بابي، ازت ميخوام اون سيگار رو خاموش کني

553
00:45:02,966 --> 00:45:05,491
بعدش دوي دارم که برام يه نوشيدني درست کني

554
00:45:05,669 --> 00:45:08,069
يه چيز قوي، اگه اشکالي نداشته باشه

555
00:45:08,238 --> 00:45:10,001
حتما، پدر

556
00:45:17,081 --> 00:45:19,515
همه چي درسته؟

557
00:45:20,250 --> 00:45:22,115
نه، عزيزم

558
00:45:22,686 --> 00:45:24,677
نه دقيقا

559
00:45:24,678 --> 00:45:34,678
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
