1
00:00:26,800 --> 00:00:27,800
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:28,800 --> 00:00:33,900
"Twin Peaks"
فصل 2
قسمت 12 : بيوه سياه

3
00:00:34,900 --> 00:00:35,900
: مترجم
*avrinli*

4
00:02:02,687 --> 00:02:04,677
آقاي "هورن"؟

5
00:02:11,626 --> 00:02:13,320
آقاي "هورن"؟

6
00:02:16,895 --> 00:02:19,488
منشي‌تون گفت بيام تو

7
00:02:19,697 --> 00:02:21,493
"بابي بريگز"

8
00:02:21,698 --> 00:02:24,426
بابي" ، ميدوني تو اين زندگي"
بايد چي داشته باشي؟

9
00:02:27,135 --> 00:02:28,965
تعادل

10
00:02:29,937 --> 00:02:31,961
فاصله

11
00:02:32,939 --> 00:02:34,906
تقارن

12
00:02:41,211 --> 00:02:42,768
ببين

13
00:02:44,779 --> 00:02:47,008
قشنگ‌ـه ، نه؟

14
00:02:52,117 --> 00:02:55,209
آقاي "هورن" ، به اون نواري که
براتون فرستادم گوش دادين؟

15
00:02:55,419 --> 00:02:57,215
"آره . به نوار گوش دادم "بابي

16
00:02:57,453 --> 00:03:02,013
رک بگم غافلگير شدم که "لئو" تونسته
تو تکنولوژي ماهر بشه

17
00:03:05,959 --> 00:03:07,619
لعنت بهش "بابي" . چي مي‌خواي؟

18
00:03:09,194 --> 00:03:12,650
آقاي "هورن" ، من شما رو خيلي تحسين مي‌کنم

19
00:03:12,864 --> 00:03:16,025
"تحسين براي شاعرها و گاوهاي شيرده‌ـه "بابي

20
00:03:16,198 --> 00:03:20,462
...نميدونم منظورتون چيه . من

21
00:03:21,201 --> 00:03:22,861
"بابي"

22
00:03:26,004 --> 00:03:30,496
تو جلوي يه ماموت بزرگ ايستادي

23
00:03:30,708 --> 00:03:34,301
يه جانور بزرگ که تا ابرها ميره

24
00:03:34,476 --> 00:03:38,308
حالا اولين سوالي که به ذهن‌ـت مياد چيه؟

25
00:03:46,317 --> 00:03:50,411
: اولين سوالي که از خودت مي‌پرسي
تو طبقه آخر چي هست؟

26
00:03:50,586 --> 00:03:54,350
کي تو پنت‌هاوس‌ـه و چرا؟

27
00:03:54,822 --> 00:03:56,948
حالا اون منم

28
00:03:58,825 --> 00:04:00,451
همينطوره؟

29
00:04:02,994 --> 00:04:06,519
آره . البته که همينطوره . بله

30
00:04:10,365 --> 00:04:15,027
بابي" ، شانس در خونه‌ـت رو زده"

31
00:04:18,170 --> 00:04:23,833
ازت مي‌خوام که "هنک جنينگز" رو تعقيب کني

32
00:04:24,174 --> 00:04:27,539
ازت مي‌خوام لحظه به لحظه‌ـش رو برام بگي

33
00:04:27,710 --> 00:04:32,111
چيزهايي رو بهم نشون بده که الان نميدونم

34
00:04:48,389 --> 00:04:50,117
دوست دارم هر 2تاش رو ببينم

35
00:04:50,290 --> 00:04:53,553
خوبه . کدوم رو دوست دارين اول ببينيد؟

36
00:04:54,859 --> 00:04:56,348
...خب

37
00:05:13,804 --> 00:05:15,236
اين چيه؟

38
00:05:16,206 --> 00:05:18,070
فکر مي‌کردم انداختمش دور

39
00:05:18,240 --> 00:05:24,233
اون ملک "مزرعه سگ مُرده" ناميده ميشه
و از اون چيزي که به‌نظر مياد بدتره

40
00:05:24,411 --> 00:05:26,605
اون چيه؟ -
يه پازل -

41
00:05:26,812 --> 00:05:29,279
در واقع هيچ‌کس زياد اونجا نمونده

42
00:05:29,447 --> 00:05:31,209
کِي مي‌تونم ببينمش؟

43
00:05:35,418 --> 00:05:36,645
ببخشيد دير کردم

44
00:05:36,818 --> 00:05:39,285
اما "نيپر" کوچولو درمورد پيکنيک‌مون
خيلي هيجان‌زده بود

45
00:05:39,453 --> 00:05:41,886
فقط نمي‌تونستم از ماشين پياده‌ـش کنم

46
00:05:42,055 --> 00:05:46,549
ريچارد" ، اين "جودي سواين"ـه"
از سازمان «کمک به شادي»ـه

47
00:05:46,724 --> 00:05:48,213
من مسئول پرونده "نيکي" کوچولو هستم

48
00:05:48,392 --> 00:05:50,985
مسلم‌ـه سحرانگيز هستين . مي‌تونم؟

49
00:05:51,161 --> 00:05:53,219
بشين

50
00:05:53,395 --> 00:05:55,259
...خب

51
00:05:56,731 --> 00:06:00,062
همونطور که اومدم به شما دوستان بگم

52
00:06:00,233 --> 00:06:03,257
شماره‌اي که مي‌خواستيد
درمورد "نيکي" بدونيد

53
00:06:03,435 --> 00:06:08,927
خلاصه زندگيش...خيلي گيج شده بود

54
00:06:09,105 --> 00:06:14,665
و شايد معذب با بدبختي‌هاي ناگهاني مداوم

55
00:06:15,542 --> 00:06:18,270
انگار زياد اينور اونور مونده

56
00:06:18,444 --> 00:06:19,740
خب ، آره . همينطوره

57
00:06:19,945 --> 00:06:22,003
بچه بيچاره -
بله -

58
00:06:22,180 --> 00:06:23,578
و ميدونيد ، يتيم

59
00:06:23,747 --> 00:06:26,146
واقعاً؟ چه اتفاقي افتاد؟
والدينش مُردن؟

60
00:06:27,049 --> 00:06:29,675
"استنباط خوبي بود "اندرو

61
00:06:29,851 --> 00:06:32,148
بدبختي‌هاي ناگهاني مداوم؟

62
00:06:32,920 --> 00:06:34,352
اون‌ها کشته شدن

63
00:06:34,854 --> 00:06:37,287
چطور کشته شدن خانم "سواين"؟

64
00:06:37,656 --> 00:06:39,350
وقايع اسرارآميز

65
00:06:39,557 --> 00:06:43,685
متأسفانه يتيم‌خانه هيچ‌وقت
اون اطلاعات رو بهمون نداد

66
00:06:44,593 --> 00:06:48,322
اندي" ، بيا بريم"
"مورد اضطراري تو "گِرِيت نورتِرن

67
00:07:04,806 --> 00:07:06,966
به‌نظر ميرسه حمله قلبي‌ـه

68
00:07:07,440 --> 00:07:11,465
براي تحريک زن‌ها به راه‌هايي که
واکنش نشون ميدن

69
00:07:11,644 --> 00:07:15,271
که پوست دور...خداي من

70
00:07:15,445 --> 00:07:18,139
به‌نظر ميرسه "داگي" با
کتاب‌هاش بيرون ميرفت

71
00:07:18,681 --> 00:07:23,173
"شعرهاي عاشقانه از "لرد بايرون" ، "کاما سوترا
(کتاب آيين برهمايي)

72
00:07:23,784 --> 00:07:25,444
خدمتکارها و فاحشه‌ها

73
00:07:26,152 --> 00:07:28,517
کلانتر ، به اين نگاه کن

74
00:07:33,623 --> 00:07:36,488
اينجا چه اتفاقي افتاده؟

75
00:07:44,664 --> 00:07:46,392
"داگ"

76
00:07:47,866 --> 00:07:52,597
خدا ، متنفرم از گفتنش . بهت گفته بودم

77
00:08:02,875 --> 00:08:03,966
اينجا کلانتر

78
00:08:05,977 --> 00:08:07,466
اينه

79
00:08:07,678 --> 00:08:09,736
آلت قتاله

80
00:08:10,546 --> 00:08:14,503
مثل ترکوندن مغز با يه تفنگ‌ـه

81
00:08:22,354 --> 00:08:26,186
هيچ‌وقت نتونست به زن‌ها نه بگه

82
00:08:33,393 --> 00:08:35,724
احمق پير

83
00:08:51,037 --> 00:08:55,233
تو ماجراجوي سکسي
به‌خاطر اين توي جهنم مي‌سوزي

84
00:08:55,407 --> 00:08:59,774
آروم باش آقا -
تا وقتي مُرده رو بيدار کنم داد ميزنم -

85
00:08:59,943 --> 00:09:02,274
اون برادرم رو کشته

86
00:09:02,445 --> 00:09:05,207
اون يه جادوگره

87
00:09:05,947 --> 00:09:09,346
راست ميگه . من نفرين شدم

88
00:09:09,515 --> 00:09:10,845
احمق نباش

89
00:09:11,017 --> 00:09:14,644
نه ، نه . حقيقت‌ـه

90
00:09:15,186 --> 00:09:20,019
همه‌ـش از دبيرستان شروع شد . شب رقص

91
00:09:20,456 --> 00:09:23,116
طرف قرار من اومد که من رو ببوسه

92
00:09:23,291 --> 00:09:26,884
اولين روز با بندهاي جديدش بود

93
00:09:27,060 --> 00:09:30,425
اون‌ها تو نور ماه ميدرخشيدن

94
00:09:31,730 --> 00:09:36,131
تو دهنش گره خورد و باز نگه‌ـش داشت

95
00:09:36,299 --> 00:09:38,766
و ما به اورژانس برديمش

96
00:09:38,934 --> 00:09:42,424
و دکترها فکش رو از 3تا جا شکستن تا ببندنش

97
00:09:42,603 --> 00:09:47,402
و بعد از اون بدتر هم شد

98
00:09:47,606 --> 00:09:52,133
يه نفرين نيازمند يه درمان‌ـه
يه‌کم درمورد اين چيزها ميدونم

99
00:09:52,309 --> 00:09:54,674
تو کلانتري؟

100
00:09:55,912 --> 00:10:01,870
بذار فقط بگيم وقتي بعضي چيزها بزرگ ميشن
من يه مردم

101
00:10:07,752 --> 00:10:12,380
پسرها ، يه داستاني درمورد
يه مربي بزرگ فوتبال هست

102
00:10:12,554 --> 00:10:14,953
که اسمش الان از يادم رفت

103
00:10:15,123 --> 00:10:19,455
کسي که نداشتن بازيکن سياه
تو تيم رو منسوخ کرد

104
00:10:19,625 --> 00:10:25,060
زماني يه نفر بهترين هافبک سياه‌پوستي
که مثلش رو هيچ‌کس نديده بود براش آورد

105
00:10:25,229 --> 00:10:27,923
"و وقتي "نميدونم اسمش چيه
دويدنش رو تا خط 50 ياردي ديد

106
00:10:28,097 --> 00:10:29,723
و هيچ‌کس نتونست دستشم بهش بزنه

107
00:10:29,898 --> 00:10:33,457
: داد زد
"نگاه کنيد به اون سياه‌پوست . داره ميدوئه"

108
00:10:33,634 --> 00:10:38,467
اون مربي قبول کرد که
اون قهرمان لياقت رقابت رو داره

109
00:10:38,971 --> 00:10:40,597
"نادين"

110
00:10:41,639 --> 00:10:45,334
و امروز اين داستان تو اين زن تجلي پيدا کرده

111
00:10:45,508 --> 00:10:48,566
اين دختر جوان تا رقابت کنه

112
00:10:48,743 --> 00:10:53,303
به عبارت ديگر اخلاقاً و قانوناً حق اونه

113
00:10:54,347 --> 00:10:58,008
مايک نلسون" ، ميشه چند لحظه بياي اينجا؟"

114
00:10:58,649 --> 00:11:00,138
آره

115
00:11:00,985 --> 00:11:02,952
زودباش "مايک" . برو

116
00:11:03,353 --> 00:11:06,411
نادين" انتخاب شده تا"
خودش رو به ما ثابت کنه

117
00:11:06,587 --> 00:11:09,486
با شکست دادن بهترين ما

118
00:11:09,656 --> 00:11:13,090
"بهترين قهرمان خودمون "مايک نلسون

119
00:11:13,259 --> 00:11:16,249
آره . زودباش . زودباش -
خوبه مرد -

120
00:11:17,094 --> 00:11:18,492
"برو "مايک

121
00:11:18,662 --> 00:11:20,458
"سلام "مايک

122
00:11:22,097 --> 00:11:23,961
دستات رو بذار اينجا

123
00:11:24,132 --> 00:11:25,655
نه . اينجا

124
00:11:25,833 --> 00:11:28,527
خوبه . حالا به طرف من فشار بده
سعي مي‌کنم بهت صدمه نزنم

125
00:11:28,735 --> 00:11:32,227
مي‌خواي امشب بريم بيرون؟ -
به اين ميگن گره زدن -

126
00:11:37,974 --> 00:11:39,338
آره -
احمق -

127
00:11:39,542 --> 00:11:40,872
چي گفتي "مايک"؟

128
00:11:47,680 --> 00:11:51,479
داري گردنم رو مي‌شکني -
حق با توئه . يه‌جورايي شبيه گردن‌ـه -

129
00:11:54,117 --> 00:11:57,380
درمورد امشب چي؟

130
00:11:59,053 --> 00:12:00,644
مربي؟

131
00:12:03,323 --> 00:12:04,949
هي مربي؟

132
00:12:09,660 --> 00:12:12,855
"بلند شو "مايک -
خداي من -

133
00:12:13,529 --> 00:12:16,325
1 ، 2 ، 3

134
00:12:16,497 --> 00:12:18,964
حالا با من مياي بيرون؟

135
00:12:35,476 --> 00:12:37,375
چي سرت اومده؟

136
00:12:38,211 --> 00:12:39,837
از يه دختر کتک خوردم

137
00:12:41,847 --> 00:12:43,245
باهاش چي‌کار کردي؟

138
00:12:43,414 --> 00:12:46,040
دانا" ، شوخي نمي‌کنم"
حالا به من کمک مي‌کني

139
00:12:46,216 --> 00:12:48,706
به اندازه کافي بده که جلوي
کل تيم زير پا له شدم

140
00:12:48,884 --> 00:12:50,145
اما اون ازم خوش‌ـش مياد

141
00:12:50,318 --> 00:12:52,046
کي؟ -
"خانم "هورلي -

142
00:12:53,053 --> 00:12:54,917
نادين"؟"

143
00:12:55,888 --> 00:12:56,911
خنده‌دار نيست

144
00:12:57,089 --> 00:12:59,579
نميدونم . شايد زن بزرگتر
چيزيه که تو لازم داري

145
00:12:59,791 --> 00:13:02,587
من نمي‌خوام با کسي برم بيرون
که مي‌تونه من رو کتک بزنه

146
00:13:02,793 --> 00:13:04,657
خب ، از من مي‌خواي چي‌کار کنم؟

147
00:13:04,827 --> 00:13:08,420
نميدونم . باهاش صحبت کن يا يه کار ديگه
وانمود کن هنوز دوست‌دخترم هستي

148
00:13:08,596 --> 00:13:10,426
متأسفم "مايک" . من تو بازيگري خوب نيستم

149
00:13:10,598 --> 00:13:14,327
دانا" ، اين جدي‌ـه"
من بايد اين رو تمومش کنم

150
00:13:26,874 --> 00:13:28,170
مي‌تونم کمک‌تون کنم؟

151
00:13:28,375 --> 00:13:30,501
به خدمات محلي شورشي‌ها زنگ بزن

152
00:13:30,525 --> 00:13:34,025
اميدوار بودم بتوني بهم کمک کني

153
00:13:34,745 --> 00:13:39,339
"مالکوم اسلون" هستم . برادر "اِوِلين"

154
00:13:39,516 --> 00:13:42,847
"راننده آقاي "مارش" هستم جيمز

155
00:13:43,051 --> 00:13:46,579
خب ، چقدر به "جگوار" خسارت زده؟ -
قابل تعميره -

156
00:13:47,320 --> 00:13:51,049
درمورد وسايل حرف خوبي‌ـه

157
00:13:53,390 --> 00:13:55,448
"ميدوني ، وقتي اون و "جفري
عاشق هم شدن

158
00:13:55,625 --> 00:13:57,387
بهش يه زندگي کامل جديد داد

159
00:13:57,560 --> 00:13:59,459
براي اطمينان بود

160
00:14:00,961 --> 00:14:05,862
حالا من يه يونيفورم خوب دارم
و کليدهاي کمد مشروب‌ها

161
00:14:08,766 --> 00:14:10,392
خدا رو شکر . من ناشکر نيستم

162
00:14:10,568 --> 00:14:15,969
چون در مقايسه با زندگي که من مي‌کردم
عياشي يه مرحله بالاتره

163
00:14:16,137 --> 00:14:17,933
و "اِوِلين" خيلي چيزها
براي خودش ياد گرفته

164
00:14:18,406 --> 00:14:21,703
حالت دفاعي ، نقاب زدن ، شرور بودن

165
00:14:21,908 --> 00:14:23,602
درمورد چي حرف ميزني؟

166
00:14:24,276 --> 00:14:26,970
متأسفم . نامفهوم بود؟

167
00:14:27,445 --> 00:14:30,139
هر 2 هفته 1بار
جفري" بي‌رحمانه ميزندش"

168
00:14:30,346 --> 00:14:34,075
و اون سعي مي‌کنه از دستش خلاص بشه

169
00:14:35,049 --> 00:14:36,948
اين يه چرخه دائمي‌ـه

170
00:14:37,117 --> 00:14:39,448
اون خواهرت‌ـه
چرا "جفري" رو متوقف نمي‌کني؟

171
00:14:41,954 --> 00:14:45,285
پسرم ، هيچ‌کس آقاي "مارش" رو متوقف نمي‌کنه

172
00:14:45,456 --> 00:14:48,651
اينجا اين يه قانون طلايي‌ـه

173
00:14:48,858 --> 00:14:51,223
مي‌توني اين رو بنويسيش
و بذاري زير بالشت‌ـت

174
00:14:53,561 --> 00:14:55,653
ديگه بايد برگردم

175
00:14:57,163 --> 00:14:59,994
ممنون

176
00:15:00,765 --> 00:15:02,493
هدفم همين بود

177
00:15:33,752 --> 00:15:38,977
خب ، هنوز سرپاست
تقريباً با نيروي عادت

178
00:15:39,156 --> 00:15:42,612
خب ، عادت مي‌تونه پي قوي رو تهيه کنه

179
00:15:42,791 --> 00:15:44,587
مزرعه سگ مُرده"؟"

180
00:15:44,758 --> 00:15:47,850
يه افسانه‌ي قديمي‌ـه
بر اساس همه مردم دنيا

181
00:15:48,027 --> 00:15:51,085
بهترين و بدترين‌ها به سگ مُرده کشيده ميشن

182
00:15:51,263 --> 00:15:53,127
و بيشترشون بيرون رانده ميشن

183
00:15:53,297 --> 00:15:56,321
فقط کسايي که قلب‌شون پاک‌ـه
مي‌تونن رنج اون رو احساس کنن

184
00:15:56,500 --> 00:16:01,595
و جايي اون وسطا بقيه‌مون درگيريم

185
00:16:02,036 --> 00:16:04,935
آيرين" ، اخيراً اين ملک رو به"
کس ديگه‌اي نشون دادي؟

186
00:16:05,105 --> 00:16:08,664
فکر نکنم کسي تو اين يه سال اخير
خواسته باشه اينجا رو ببينه

187
00:16:08,840 --> 00:16:10,830
3تا جاي چرخ

188
00:16:11,008 --> 00:16:14,908
"يه جيپ ، يه 4چرخ و يه "سدان

189
00:16:20,348 --> 00:16:22,406
بازه

190
00:16:23,416 --> 00:16:25,144
سلام؟

191
00:16:29,653 --> 00:16:35,816
يه ملاقاتي اينجا بوده
توي چند ساعت گذشته

192
00:16:47,230 --> 00:16:49,493
دنبال چي هستي؟

193
00:16:52,934 --> 00:16:55,958
فراموش کردن آب جاري نيست

194
00:17:04,808 --> 00:17:06,934
ملين بچه

195
00:17:36,761 --> 00:17:39,251
پودر سفيد بيشتر

196
00:17:45,667 --> 00:17:47,600
کوکائين

197
00:17:48,035 --> 00:17:51,992
آيرين" ، بايد کلانتر رو خبر کنيم"

198
00:18:05,712 --> 00:18:08,077
نيکي" ، لطفاً بس کن"

199
00:18:16,018 --> 00:18:18,281
نيکي" ، تمومش کن"

200
00:18:19,754 --> 00:18:22,187
هيچي ازش سر درنميارم

201
00:18:23,122 --> 00:18:25,850
بايد ماشين رو تو پمپ گاز بررسي مي‌کردم

202
00:18:27,526 --> 00:18:29,425
اون بهم گفت که داره خوب کار مي‌کنه

203
00:18:29,627 --> 00:18:32,287
خوب کار مي‌کنه

204
00:18:34,230 --> 00:18:38,255
همه اين‌ها فني‌ـه

205
00:18:42,268 --> 00:18:46,293
"خواهش مي‌کنم "نيکي
عمو "ديک" داره سعي مي‌کنه بخونه

206
00:18:56,244 --> 00:18:58,609
نيکولاس" ، از ماشين بيرون بيا"

207
00:19:00,045 --> 00:19:02,103
نيکولاس" ، بيرون از ماشين . همين حالا"

208
00:19:02,280 --> 00:19:04,804
بيا بيرون از ماشين

209
00:19:05,549 --> 00:19:07,311
مي‌شنوي؟

210
00:19:10,518 --> 00:19:12,542
از دستم عصباني هستي عمو "ديک"؟

211
00:19:12,720 --> 00:19:16,154
خب ، البته که عصباني نيستم
چرا بايد از دست تو عصباني باشم؟

212
00:19:16,322 --> 00:19:18,551
ترسوندمت . درسته؟

213
00:19:45,073 --> 00:19:46,767
"عمو "ديک

214
00:19:48,175 --> 00:19:50,608
نگران نباش . نگران نباش
من خوبم "نيکي" کوچولو

215
00:19:50,777 --> 00:19:54,336
چي مي‌شد اگه مي‌مردي؟
تو نمي‌ميري . درسته؟

216
00:19:54,545 --> 00:19:58,138
البته که نه . احمق نباش

217
00:20:04,252 --> 00:20:05,275
هري»؟»

218
00:20:05,853 --> 00:20:07,843
کوپر" ، ايشون سرهنگ "رايلي" هستن"

219
00:20:08,054 --> 00:20:11,453
ايشون سرپرست تحقيقان نيروي هوايي
درمورد ناپديدي "بريگز" هستن

220
00:20:11,623 --> 00:20:13,852
سرهنگ -
"کوپر" -

221
00:20:14,058 --> 00:20:16,786
وقتي ما مختصاتش رو گم کرديم
تو باهاش بودي

222
00:20:16,960 --> 00:20:18,324
بله . همينطوره

223
00:20:18,560 --> 00:20:22,187
وقتي اونجا بودين
هيچ حيوان وحشي توجه‌تون رو جلب نکرد؟

224
00:20:22,363 --> 00:20:25,592
وحشي؟ -
پرنده؟ جغد؟ -

225
00:20:25,765 --> 00:20:27,425
بله

226
00:20:27,600 --> 00:20:31,762
بله . درست چند لحظه قبل از اينکه سرگرد
ناپديد بشه صداي يه جغد رو شنيدم

227
00:20:32,369 --> 00:20:34,097
هيچ تماس بصري؟

228
00:20:34,270 --> 00:20:37,669
ببينيد سرهنگ ، "گارلند بريگز" يکي از
دوستاي خوبه منه

229
00:20:37,839 --> 00:20:40,204
خيلي خوب مي‌شد اگه اطلاعات‌تون
رو به ما هم بدين

230
00:20:40,441 --> 00:20:43,499
ما درمورد مخابره کردن
و پيام‌هايي که شما درمورد من

231
00:20:43,676 --> 00:20:45,643
از اعماق فضا دريافت کردين ميدونيم

232
00:20:46,078 --> 00:20:50,638
شايد بعضي چيزها رو بدونين
بهتره دونسته‌هاتون رو درست کنيد

233
00:20:50,814 --> 00:20:53,610
آنتن‌هاي ما به اعماق فضا اشاره دارن

234
00:20:53,783 --> 00:20:58,480
اما پيام‌هايي که ما دريافت کرديم
و "بريگز" به شما نشون داد

235
00:20:58,652 --> 00:21:02,177
درست از اينجا از اين جنگل‌ها فرستاده شده

236
00:21:02,387 --> 00:21:06,515
حالا به کجا ارسال مي‌شدن
يه سوال ديگه‌ست

237
00:21:07,290 --> 00:21:11,190
ممکنه به يه مکاني به نام
خانه سفيد" مربوط باشه؟"

238
00:21:12,193 --> 00:21:13,989
اون محرمانه‌ست

239
00:21:14,162 --> 00:21:18,619
سرهنگ ، ما دوست دارين که بهتون کمک کنيم
اما لازمه که يه‌کم اطلاعات بيشتر بهمون بديد

240
00:21:20,298 --> 00:21:25,858
گارلند بريگز" بهترين خلباني‌ـه"
که من تا حالا شناختم

241
00:21:26,035 --> 00:21:30,163
اون با استعدادي به دنيا اومده
که بيشتر ما آرزوش رو داريم

242
00:21:30,738 --> 00:21:32,500
: مي‌تونم بهتون اين رو بگم

243
00:21:32,907 --> 00:21:39,571
ناپديدي اون وراي امنيت ملي‌ـه

244
00:21:39,744 --> 00:21:43,109
جنگ سرد به‌نظر ميرسه
مثل بالا کشيدن آب بيني‌ـه

245
00:21:51,551 --> 00:21:56,384
موتور خوبه . محورها بايد درست باشه

246
00:21:57,988 --> 00:22:00,512
چطور تو اين‌کار ماهر شدي؟

247
00:22:01,358 --> 00:22:02,824
"عموم "اِد

248
00:22:03,025 --> 00:22:04,548
فکر مي‌کني من ماهرم
پس بايد اون رو ببيني

249
00:22:04,726 --> 00:22:06,317
اون مي‌تونه همه چيز رو درست کنه

250
00:22:07,928 --> 00:22:12,329
امروز يه‌کم درمورد وضعيت‌ـت
با برادرت حرف ميزدم

251
00:22:12,497 --> 00:22:15,328
ببين "جيمز" ، روي کار خودت تمرکز کن

252
00:22:17,133 --> 00:22:19,066
مي‌ترسي؟

253
00:22:20,001 --> 00:22:21,627
از شوهرت مي‌ترسي؟

254
00:22:22,636 --> 00:22:24,330
آره؟

255
00:22:24,872 --> 00:22:27,431
چيزي براي حرف زدن درموردش نيست

256
00:22:29,408 --> 00:22:32,239
ميدونم تنها بودن چطوريه

257
00:22:48,352 --> 00:22:51,148
تو ازش مي‌ترسي . درسته؟

258
00:22:52,956 --> 00:22:55,355
چرا ترکش نمي‌کني؟

259
00:22:56,091 --> 00:22:58,251
پيچيده‌ست

260
00:23:09,565 --> 00:23:11,691
خداي من ، خودش‌ـه

261
00:23:13,668 --> 00:23:15,259
بايد برم

262
00:23:18,872 --> 00:23:21,862
اونقدري بد نيست که ازش فرار کنم

263
00:23:48,990 --> 00:23:53,254
ببين کي اينجاست
بابا احساساتش رو تغيير داده؟

264
00:23:53,426 --> 00:23:56,450
بابا فقط هوشمندانه‌ترين تصميمش رو
که تا حالا گرفته بود رو گرفت

265
00:23:56,628 --> 00:24:00,255
آره؟ اين چيز زيادي رو معلوم نمي‌کنه
چي‌کار کرد؟

266
00:24:00,631 --> 00:24:02,928
اون من رو تو ليست حقوق‌بگيراش قرار داد

267
00:24:03,099 --> 00:24:06,066
بابي" ، تو دريافت‌کننده تازه‌کاري"

268
00:24:06,234 --> 00:24:10,634
و ايني که اينجاست
اولين تکليف‌ـه منه

269
00:24:11,104 --> 00:24:13,730
چيزي هست که توش بهت کمک کنم؟

270
00:24:13,906 --> 00:24:15,338
شايد

271
00:24:15,506 --> 00:24:20,907
...شايد بهم کمک کني جشن بگيرم

272
00:24:21,076 --> 00:24:23,100
بعد از نشون دادن اين به رئيس

273
00:24:23,278 --> 00:24:26,006
خب ، ميدوني به چي فکر مي‌کنم "بابي بريگز"؟

274
00:24:26,480 --> 00:24:27,912
بگو

275
00:24:28,080 --> 00:24:36,408
فکر مي‌کنم که ما بايد فکر کنيم
به اينکه کارها رو باهم انجام بديم

276
00:24:41,989 --> 00:24:45,115
آدري" ، من روشي که تو فکر مي‌کني"
رو دوست دارم

277
00:24:45,292 --> 00:24:46,815
ممنون

278
00:25:09,673 --> 00:25:11,105
هي آقاي "هورن" ، چطور پيش ميره؟

279
00:25:15,977 --> 00:25:19,741
دقيقاً ايني که اينجا انجام ميدين چيه؟

280
00:25:20,646 --> 00:25:23,374
گتيزبورگ" ، روز اول"
(نام يک جنگ تو مکاني با همين نام)

281
00:25:24,515 --> 00:25:25,811
جنوب داره مي‌بره

282
00:25:27,684 --> 00:25:30,810
من "هنک" رو تعقيب کردم
عکس‌هايي که مي‌خواستي رو گرفتم

283
00:25:40,191 --> 00:25:43,818
مي‌بيني؟ نميدونم چي‌کار داره مي‌کنه
اما مطمئنم زياد خوب نيست

284
00:25:43,994 --> 00:25:45,654
منظورم اينه اين آدما رو هيچ‌وقت قبلاً نديدم

285
00:25:45,828 --> 00:25:48,886
اما دقيقاً اونا از تصادفي نيستن
اگه بدوني منظورم چيه

286
00:25:49,130 --> 00:25:52,825
"ازت خوشم مياد "بابي -
منم از شما خوشم مياد -

287
00:25:52,999 --> 00:25:54,522
چقدر بهت پول دادم؟

288
00:25:56,802 --> 00:25:59,530
در واقع درمورد پول حرف نزديم

289
00:25:59,704 --> 00:26:02,398
خب ، مي‌توني اين رو به‌عنوان
اولين حقوقت در نظر بگيري

290
00:26:02,572 --> 00:26:07,371
حالا فردا برگرد
و درمورد يه شغل تمام‌وقت حرف ميزنيم

291
00:26:09,176 --> 00:26:13,838
ممنون "بن" . مأيوست نمي‌کنم

292
00:26:26,087 --> 00:26:31,045
شراب خدايان عزيزم "

293
00:26:34,425 --> 00:26:37,415
داره مي‌جوشه

294
00:26:40,829 --> 00:26:45,389
شراب از دهان وارد ميشه

295
00:26:45,865 --> 00:26:49,663
عشق از چشم‌ها وارد ميشه

296
00:26:50,201 --> 00:26:56,694
من ليوانم رو رو لبام ميذارم
" به تو نگاه مي‌کنم و داد ميزنم

297
00:26:57,506 --> 00:26:58,995
"ممنون "پيت

298
00:26:59,207 --> 00:27:01,106
خيلي موزون بود

299
00:27:01,308 --> 00:27:03,366
شعري از «ييتس» بود

300
00:27:03,543 --> 00:27:06,339
اون يه شعار بود

301
00:27:06,845 --> 00:27:10,210
آره . ميدونم

302
00:27:10,414 --> 00:27:13,870
سلامتي ديگه‌اي که بلدم يه شعر 5 بندي‌ـه

303
00:27:14,082 --> 00:27:16,049
...نه واقعاً . واقعاً "پيت" ، اون

304
00:27:16,217 --> 00:27:21,050
" ...يه زماني يه دوشيزه‌اي از «گالوِي» بود " -
"جوسي" -

305
00:27:25,623 --> 00:27:29,580
بله -
الان پيش‌غذا رو بيار -

306
00:27:30,393 --> 00:27:32,257
بله -
"جوسي" -

307
00:27:32,427 --> 00:27:37,920
فقط مي‌خوام بدوني که اگرچه جايگاه تو
توي اين خونه تغيير کرده

308
00:27:38,097 --> 00:27:42,725
من خيال دارم تمام احترام و مهرباني که
تو لياقتش رو داري نشونت بدم

309
00:27:44,435 --> 00:27:49,699
ممنون "کاترين" و من هم سعي خواهم کرد
همون کار رو بکنم

310
00:27:49,872 --> 00:27:52,896
و کلاه کوچيک پيشخدمتي‌ـت رو سرت بکن

311
00:27:57,777 --> 00:28:02,269
کاترين" ، فکر نمي‌کني شايد"
داري يه‌کم بهش سخت مي‌گيري؟

312
00:28:02,446 --> 00:28:05,470
منظورم اون هنوز بخشي از خونواده‌ست

313
00:28:05,948 --> 00:28:08,245
جوسي" تو مرگ "اندرو" دست داشته"

314
00:28:08,416 --> 00:28:12,214
و اون هر چي توان داشت
براي نابود کردن من انجام داد

315
00:28:12,385 --> 00:28:15,184
خوش‌شانس‌ـه که از يه درخت آويزون نشده

316
00:28:15,854 --> 00:28:18,253
باور ندارم

317
00:28:18,423 --> 00:28:21,584
نه "جوسي" که من مي‌شناسم

318
00:28:21,757 --> 00:28:27,454
دوست دارم يه سلامتي براي
دور زدن "بن هورن" پيشنهاد بدم

319
00:28:27,628 --> 00:28:30,652
اينجا رفتار زشت "جوسي پکارد" هم هست

320
00:28:30,863 --> 00:28:34,991
و زني که اون‌ها رو به زير کشيد

321
00:28:35,933 --> 00:28:38,729
اين براي منه

322
00:28:41,570 --> 00:28:44,366
به سلامتي تو کوچولوي من

323
00:28:48,107 --> 00:28:51,233
دايان" ، تو دستم يه روزنامه سراسري هست"

324
00:28:51,409 --> 00:28:57,475
"حرکت آزاد من واکنش به حرکت "ويندوم ارل
تو ستون شخصي با توضيحات من چاپ شده

325
00:28:57,646 --> 00:29:03,138
اما من جوابش رو ديروز دريافت کردم

326
00:29:03,316 --> 00:29:07,478
اون به‌طور عالي حرکت من رو
پيش‌بيني کرده بود

327
00:29:08,319 --> 00:29:10,786
"داره باهام بازي مي‌کنه "دايان

328
00:29:12,122 --> 00:29:16,284
تو فکرم که کجاست و داره چه نقشه‌اي ميريزه

329
00:29:19,393 --> 00:29:20,916
ضمناً من 2 روز اخير رو

330
00:29:21,094 --> 00:29:23,618
بدون نشان و تفنگ به بهترين نحو
: که فهميدم چطوره گذروندم

331
00:29:23,795 --> 00:29:26,819
سرگرم کردن جسم و روح

332
00:29:26,998 --> 00:29:28,521
به چندتا ملک نگاه کردم

333
00:29:28,699 --> 00:29:32,633
که بنگاهي محلي به‌طور خيرخواهانه کمکم کرد

334
00:29:32,801 --> 00:29:35,030
با اينحال اينجا جايي‌ـه که
يه آدم مي‌تونه يه خونه درست کنه

335
00:29:35,203 --> 00:29:37,466
خانواده تشکيل بده
که کاريه که برخلاف گذشته منه

336
00:29:37,638 --> 00:29:39,605
هنوز اميدوارم که بتونم اون‌کار رو بکنم

337
00:29:40,840 --> 00:29:43,773
اگرچه طبق موردي که اينجا
تو "توئين پيکس" هست

338
00:29:43,942 --> 00:29:47,535
حتي اين روستاي مخفي پر از رازهاي بسياره

339
00:29:47,710 --> 00:29:51,337
رازهايي که احتمالاً با مشکل من
تو اداره مرتبطه

340
00:29:51,513 --> 00:29:54,810
و اين کوکائيني که تو اتومبيل من پيدا شده

341
00:29:57,050 --> 00:29:59,517
بررسي مأمور "هاردي" به‌زودي کامل ميشه

342
00:29:59,685 --> 00:30:04,979
و اگه من به حد کافي نتونم از خودم دفاع کنم
احتمال قوي زنداني شدنم هست

343
00:30:20,665 --> 00:30:23,359
"سلام مأمور "کوپر -
"آدري" -

344
00:30:30,003 --> 00:30:32,663
اين براي شماست . من دزديدمش

345
00:30:33,372 --> 00:30:36,066
فکر نمي‌کني که بهتره برش‌گردوني؟

346
00:30:36,241 --> 00:30:38,770
نه تا وقتي که نگاه کني داخلش چيه

347
00:30:40,043 --> 00:30:41,805
باشه

348
00:30:43,011 --> 00:30:44,534
قراره چي اين تو پيدا کنم "آدري"؟

349
00:30:44,745 --> 00:30:47,507
عکس‌هايي که پدرم براش پول پرداخت کرده

350
00:30:55,052 --> 00:30:57,519
خوب انجامش دادم . درسته؟

351
00:30:58,054 --> 00:31:01,078
آدري" ، تو بهتر از خوب انجامش دادي"

352
00:31:01,256 --> 00:31:02,586
احتمالاً تو جون من رو نجات دادي

353
00:31:03,991 --> 00:31:05,719
خوبه

354
00:31:09,761 --> 00:31:12,360
خب پس اين ما رو باهم
مساوي مي‌کنه . درسته؟

355
00:31:18,366 --> 00:31:20,890
"دنيس" -
"سلام "کوپ -

356
00:31:21,968 --> 00:31:23,559
بيا تو

357
00:31:24,537 --> 00:31:26,333
ببخشيد . من مزاحم شدم؟

358
00:31:26,905 --> 00:31:29,202
"مأمور ويژه "دنيس برايسون
سازمان مبارزه با موادمخدر

359
00:31:29,373 --> 00:31:32,272
اين يکي از دوستاي خوب
من "آدري هورن" است

360
00:31:34,276 --> 00:31:36,436
اون‌ها مأمور زن دارن؟

361
00:31:36,610 --> 00:31:38,736
کم‌وبيش

362
00:31:39,846 --> 00:31:43,211
آدري" ، اگه ما رو بخشي"
کار مأموريتي هست

363
00:31:43,382 --> 00:31:45,076
فکر مي‌کردم تو معلق شدي

364
00:31:45,683 --> 00:31:47,547
همينطوره

365
00:31:47,718 --> 00:31:50,708
دوباره ممنون . شب‌بخير

366
00:31:52,687 --> 00:31:57,019
ممنون . خواهش مي‌کنم

367
00:32:07,397 --> 00:32:11,361
اين‌ها عکس‌هايي از يه ملک متروکه
تو بيرون شهره

368
00:32:11,532 --> 00:32:13,692
"ژان رنو" ، "هنک جنينگز"

369
00:32:13,867 --> 00:32:16,891
"پدرخوانده "نورما جنينگز
سرگرد "کينگ" از پليس کانادا

370
00:32:17,103 --> 00:32:19,366
اون‌ها امروز يه‌کم قبل‌تر اونجا بودن

371
00:32:19,537 --> 00:32:24,302
تو آشپزخونه من کوکائين و ملين بچه پيدا کردم
که براي راضي کردن‌شون استفاده شده بود

372
00:32:24,774 --> 00:32:27,139
فکر کنم اگه اين رو با اوني که
از مزرعه پيدا شده مقايسه کني

373
00:32:27,309 --> 00:32:30,140
و با چيزهايي اگه از ماشين من پيدا کردي
مي‌توني تطبيق‌شون بدي

374
00:32:30,311 --> 00:32:32,369
"خبرهاي خوبي‌ـه "کوپ -
آره -

375
00:32:32,545 --> 00:32:35,239
حالا مي‌تونيم درمورد چيز
مهم‌تري حرف بزنيم؟

376
00:32:35,414 --> 00:32:38,279
اين دختر دقيقاً چند سالش‌ـه؟

377
00:32:38,882 --> 00:32:42,043
دنيس" ، فکر مي‌کردم ديگه"
به دخترها علاقه نداري

378
00:32:42,218 --> 00:32:45,208
کوپ" ، من شايد لباس زنانه بپوشم"

379
00:32:45,386 --> 00:32:49,320
اما هنوز شلوارم رو اينور اونور مي‌کنم
اگه منظورم رو متوجه شده باشي

380
00:32:49,522 --> 00:32:51,284
نه واقعاً

381
00:32:57,260 --> 00:33:01,160
مي‌خواي اون کيک رو بخوري
يا فقط رو ظرفاي من اينور اونورش کني؟

382
00:33:01,830 --> 00:33:03,922
فکر کنم اصلاً گرسنه نيستم

383
00:33:04,098 --> 00:33:07,757
مي‌خواي صحبت کني؟ -
تو نمي‌خواني مشکلات من رو بشنوي -

384
00:33:09,668 --> 00:33:11,464
قبلاً درمورد همه چيز صحبت مي‌کرديم

385
00:33:12,936 --> 00:33:15,165
"هنوز مي‌تونيم حرف بزنيم "اِد

386
00:33:16,405 --> 00:33:19,930
يادته وقتي بچه بودم
اون‌همه نقشه که داشتيم؟

387
00:33:20,108 --> 00:33:23,564
مثل اين بود که ما فقط
منتظر اينيم که زندگي‌مون شروع بشه

388
00:33:23,777 --> 00:33:27,074
برنامه ريختن براي همه اون‌کارها

389
00:33:27,546 --> 00:33:30,809
يه‌جورايي زندگي قبل از اينکه
تو بفهمي شروع ميشه

390
00:33:30,981 --> 00:33:35,943
يه‌دفعه تو وسط راه زندگي هستي
و همه اون برنامه‌ها هيچ معني نميدن

391
00:33:37,152 --> 00:33:40,313
"اين زندگي منه "نورما
زياد دوستش ندارم

392
00:33:48,192 --> 00:33:50,557
مي‌تونيم برنامه‌هاي جديدي رو بسازيم

393
00:34:06,570 --> 00:34:08,298
"اندرو"

394
00:34:09,671 --> 00:34:11,467
چيه "ديک"؟

395
00:34:11,640 --> 00:34:15,764
مي‌تونم چند کلمه باهات حرف بزنم؟ -
البته -

396
00:34:15,942 --> 00:34:19,205
حس مي‌کنم يه مشکلي داريم -
چه مشکلي؟ -

397
00:34:19,378 --> 00:34:21,174
درمورد دوست‌مون "نيکي" کوچولوست

398
00:34:21,345 --> 00:34:24,312
خب؟ -
چطور بايد بگم؟ -

399
00:34:24,514 --> 00:34:27,481
...خب ، اون...اون

400
00:34:27,650 --> 00:34:31,379
اندي" ، معتقدم که "نيکي" کوچولو"
همونطور که به‌نظر ميرسه غيرقابل‌باوره

401
00:34:31,618 --> 00:34:35,212
شايد در واقع يه شيطان باشه -
شيطان؟ -

402
00:34:35,854 --> 00:34:39,185
يا حداقل يه رواني تو مراحل اوليه

403
00:34:39,356 --> 00:34:43,586
اندي" ، ما بايد بفهميم که"
چه اتفاقي براي والدينش افتاده

404
00:34:48,329 --> 00:34:51,524
من گزارش کالبدشکافي رو آماده کردم

405
00:34:51,730 --> 00:34:56,131
دوئِين" ، "داگي" به‌صورت طبيعي مُرده"
حمله قلبي

406
00:34:56,301 --> 00:34:58,894
هيچ مدرکي از مورد مشکوکي نيست

407
00:35:00,603 --> 00:35:03,502
اون رو براي جادوگري بررسي کردي؟

408
00:35:04,005 --> 00:35:09,372
اون چيزي نيست که تو کالبدشکافي معلوم بشه

409
00:35:12,109 --> 00:35:13,973
من مي‌خوام متهمش کنم

410
00:35:14,178 --> 00:35:17,339
دوئِين" ، ميدوني که من نمي‌تونم متهمش کنم"
وقتي که جرمي وجود نداشته باشه

411
00:35:17,546 --> 00:35:20,809
خب ، اون "داگي" رو با سکس کشت

412
00:35:20,982 --> 00:35:25,076
و چقدر بايد اين واضح باشه؟

413
00:35:25,251 --> 00:35:27,741
دوئِين" ، امروز روز طولاني و سختي بود"

414
00:35:27,919 --> 00:35:31,717
چرا فقط نميري خونه
و يه‌کم استراحت نمي‌کني؟

415
00:35:31,922 --> 00:35:34,355
ازم مي‌خواي که برم بخوابم

416
00:35:34,524 --> 00:35:40,255
نه تا زماني که اون دختره قاتل پشت ميله‌ها باشه
جايي که بهش تعلق داره

417
00:35:40,494 --> 00:35:44,223
من ازش شکايت مي‌کنم
من تقاضاي اتهام مي‌کنم

418
00:35:44,430 --> 00:35:49,523
تا زماني که من زنده هستم اون دستش
به هيچ‌کدوم از پول‌هاي "داگي" نميرسه

419
00:35:49,700 --> 00:35:54,533
نه حتي 1يه سِنت . هيچي

420
00:36:00,740 --> 00:36:04,037
هري ، هنوز اون شيشه ايرلندي
رو تو دفترت داري؟

421
00:36:04,208 --> 00:36:07,733
مي‌خوام يه‌کم شير گرم براي
بيوه "ميلفورد" درست کنم

422
00:36:08,945 --> 00:36:14,209
اون به مشعل ياد ميده که چطور نور بده

423
00:36:14,948 --> 00:36:17,541
به‌نظر مياد اون به گوشه شب چسبيده

424
00:36:17,717 --> 00:36:21,549
مثل يه جواهر گران‌قيمت
«به گوش‌هاي دختر «حبشي

425
00:36:21,720 --> 00:36:28,350
زيبايي براي استفاده خيلي گران‌قيمت‌ـه
براي زمين خيلي باارزش‌ـه

426
00:36:59,676 --> 00:37:02,939
"ايستگاه کلانتري "توئين پيکس
لوسي" هستم"

427
00:37:03,545 --> 00:37:05,603
يه لحظه لطفاً

428
00:37:06,980 --> 00:37:09,038
کلانتر "ترومن"؟

429
00:37:10,216 --> 00:37:11,910
کلانتر؟

430
00:37:20,188 --> 00:37:21,779
"کلانتر "ترومن

431
00:37:21,957 --> 00:37:26,392
کلانتر "ترومن" ، شما يه تماس تلفني دارين
روي خط 3

432
00:37:31,195 --> 00:37:33,424
يه لحظه لطفاً

433
00:37:57,912 --> 00:38:01,243
صبر کن . بهتر هم ميشه
: من بعدش گفتم

434
00:38:01,414 --> 00:38:05,246
"خب ، فکر مي‌کني لباس زير براي چيه؟"

435
00:38:05,417 --> 00:38:08,646
يکي ديگه بهمون بگو
لطفاً يکي ديگه . يکي فقط

436
00:38:09,953 --> 00:38:14,320
يه زماني من يه پسرعمو داشتم
اون توي نمايش سوارکاري يه لوده بود

437
00:38:14,488 --> 00:38:19,480
اون‌ها هم از اين اسب‌هاي بزرگ داشتن

438
00:38:19,658 --> 00:38:22,750
و شما باورتون نميشه
وادارشون مي‌کردن چي‌کارها بکنن

439
00:38:22,927 --> 00:38:24,154
چه کاري؟ -
چه کاري؟ -

440
00:38:24,329 --> 00:38:25,989
اون‌ها مجبورشون مي‌کردن...ممنون

441
00:38:26,163 --> 00:38:28,289
مجبورشون مي‌کردن وسط به‌ايستن -
خب -

442
00:38:28,464 --> 00:38:32,626
و لباس مسخره‌شون رو دربيارن

443
00:39:01,050 --> 00:39:02,516
مي‌تونم کمک‌تون کنم؟

444
00:39:03,019 --> 00:39:06,350
آقاي "نايلز" ، نمي‌خوام تو فشارتون بذارم

445
00:39:06,520 --> 00:39:11,288
شما قبلاً تو زندان بوديد
لازم نيست براتون تصويرسازيش کنم

446
00:39:13,559 --> 00:39:14,889
همه اين حرف‌ها براي چيه؟

447
00:39:15,059 --> 00:39:19,687
براي شروع شما گناهکار هستين که
از عفور مشروط ـتون تخطي کردين

448
00:39:21,397 --> 00:39:23,364
همين کافيه تا شما رو برگردونه اون تو

449
00:39:24,398 --> 00:39:26,490
مگر اينکه همکاري کنيد

450
00:39:26,667 --> 00:39:33,035
من قصد دارم تا هر چي در توانم هست انجام بدم
تا شما رو همونجا نگه دارم

451
00:39:34,671 --> 00:39:37,365
اسم من "ارني نايلز" هست
و اعتراف مي‌کنم

452
00:39:37,540 --> 00:39:38,801
گناهکارم

453
00:39:38,974 --> 00:39:42,373
فکر مي‌کنم بدجوري گناهکارم
برخلاف ميلم البته

454
00:39:42,543 --> 00:39:44,567
...آقاي "نايلز" ، ما واقعاً علاقه‌مند نيستيم

455
00:39:44,777 --> 00:39:46,300
اون‌ها با اسلحه گرفتنم . کتکم زدن

456
00:39:46,478 --> 00:39:48,138
با خشونت فيزيکي من رو تهديد کردن

457
00:39:48,312 --> 00:39:50,176
اين آدما حيوان هستن
هيچ چيز متوقف‌شون نمي‌کنه

458
00:39:50,348 --> 00:39:51,371
...آقاي "نايلز" ، فقط

459
00:39:51,548 --> 00:39:53,037
اون‌ها ازم خواستن تا براشون مواد بفروشم

460
00:39:53,216 --> 00:39:57,014
من سعي کردم مقاومت کنم
اما خونواده‌ام برام همه چيز هستن

461
00:39:57,185 --> 00:40:01,745
وقتي اون‌ها همسرم رو تهديد کردن
خب ميدونيد ، من ضعيفم

462
00:40:01,921 --> 00:40:07,186
من خيلي خيلي متأسفم
گمان کنم اشتباه کردم اما ميدونيد؟

463
00:40:07,358 --> 00:40:11,019
عشق يه نفر رو مجبور مي‌کنه کارهاي احمقانه بکنه
ميدونيد ، کارهاي غيرقانوني

464
00:40:11,194 --> 00:40:13,184
ارني" ، خفه ميشي؟"

465
00:40:13,362 --> 00:40:15,591
آقاي "نايلز" ، ما مراحلي که شما
طي کردين رو قدرداني مي‌کنيم

466
00:40:15,796 --> 00:40:17,023
ما همدردي مي‌کنيم

467
00:40:17,197 --> 00:40:18,823
همينطوره؟ -
اين دليلي‌ـه که ما اينجاييم -

468
00:40:18,999 --> 00:40:20,989
درسته -
بله -

469
00:40:21,166 --> 00:40:23,030
حالا هر چي ميدوني به ما بگو

470
00:40:23,201 --> 00:40:25,691
بله . اين...خب ، اون‌ها من رو شکنجه دادن

471
00:40:25,869 --> 00:40:28,200
و مسئله اينه که
...اون‌ها کثيف بودن و وحشتناک

472
00:40:28,371 --> 00:40:29,701
آقاي "نايلز" ، خواهش مي‌کنم

473
00:40:29,871 --> 00:40:33,066
فقط اطلاعاتي که به فروش مواد مربوطه
اگه لطف کنيد

474
00:40:33,240 --> 00:40:34,536
باشه . آره

475
00:40:34,708 --> 00:40:41,042
آره . خب ، اون‌ها 4 کيلو کوکائين
براي فروش داشتن

476
00:40:41,212 --> 00:40:42,439
و دنبال خريدار مي‌گشتن

477
00:40:42,613 --> 00:40:46,513
پس براي محافظت از خونواده‌ام
بهشون گفتم مي‌تونم يه نفر رو پيدا کنم

478
00:40:46,682 --> 00:40:47,909
پيدا کردين؟

479
00:40:48,082 --> 00:40:51,208
شوخي مي‌کنيد؟ من هيچ‌کسي رو نمي‌شناسم
که همچين کاري رو بکنه

480
00:40:51,385 --> 00:40:53,249
الان پيدا مي‌کني

481
00:40:53,953 --> 00:40:57,409
يه تاجر بزرگ مواد فردا از "سياتل" ميرسه

482
00:40:57,589 --> 00:41:01,250
تو ترتيب يه قرار با اين افراد
تو "مزرعه سگ مُرده" رو ميدي

483
00:41:01,424 --> 00:41:02,890
جدّي؟

484
00:41:04,126 --> 00:41:07,560
چطوري من...چطوري من بشناسمش؟

485
00:41:08,829 --> 00:41:10,887
داري بهش نگاه مي‌کني

486
00:41:11,064 --> 00:41:13,554
...اون مرد؟ اون

487
00:41:13,732 --> 00:41:18,827
من رو مي‌بخشين؟
تکرر ادرار عصبي گرفتم

488
00:41:22,237 --> 00:41:25,966
چرا؟ چرا؟ چرا تو؟

489
00:41:31,777 --> 00:41:33,539
...تو مي‌تونستي

490
00:41:46,919 --> 00:41:48,613
حالش خوب ميشه؟

491
00:41:50,721 --> 00:41:53,120
اولين‌بار که کتکش زد
قسم خوردم انتقامش رو بگيرم

492
00:41:53,289 --> 00:41:56,120
يه کار خشن و وحشيانه

493
00:41:56,625 --> 00:41:58,649
بهم التماس کرد بهش آسيب نرسونم
ازم قول گرفت

494
00:41:58,859 --> 00:42:01,224
گفت به‌خاطر هردومون‌ـه

495
00:42:01,661 --> 00:42:05,060
اون 4 سال پيش بود

496
00:42:06,664 --> 00:42:09,426
يه روز قسم خوردم مي‌کشمش

497
00:42:10,300 --> 00:42:12,859
مهم نيست به چه قيمتي

498
00:42:38,084 --> 00:42:40,278
يا مسيح مامان ، ترسونديم

499
00:42:40,452 --> 00:42:41,975
متأسفم

500
00:42:42,187 --> 00:42:45,621
اينجا تنها تو تاريکي چي‌کار مي‌کني؟

501
00:42:47,190 --> 00:42:51,181
هيچي . فقط نشستم

502
00:42:51,392 --> 00:42:55,258
خب ، کتابي بخون يا کار ديگه بکن
وحشت‌زده ميشي

503
00:43:02,899 --> 00:43:05,162
به‌خاطر باباست . درسته؟

504
00:43:05,334 --> 00:43:07,392
برميگرده . ميدوني که برميگرده

505
00:43:07,602 --> 00:43:10,126
اينم يکي از کارهاي فوق‌محرمانه عجيبش‌ـه

506
00:43:11,038 --> 00:43:13,403
اين‌بار زياد مطمئن نيستم

507
00:43:19,943 --> 00:43:21,933
چند هفته پيش تو "دابل آر" بودم

508
00:43:22,478 --> 00:43:30,345
بابا و من صحبت‌هايي داشتيم
درمورد خوابي که ديده بود

509
00:43:30,516 --> 00:43:36,418
يه خونه بزرگ بود با سنگ‌هاي مرمر
يه عالمه هم چراغ

510
00:43:37,487 --> 00:43:41,114
بابا اونجا بود و من هم اونجا بودم

511
00:43:41,456 --> 00:43:45,515
تو يه زندگي با هارموني قوي زندگي مي‌کرديم
و لذت مي‌برديم

512
00:43:46,192 --> 00:43:49,956
و همه اين چيزها درمورد آينده من بود

513
00:43:50,561 --> 00:43:52,619
چيزهاي خوب

514
00:43:54,698 --> 00:43:58,530
يه‌جورايي خوب . مامان ، خيلي خوب بود

515
00:43:59,134 --> 00:44:02,499
پدرت يه انسان فوق‌العاده بود

516
00:44:04,437 --> 00:44:07,563
پدر من يه فرد عميقاً عجيبي بود

517
00:44:08,706 --> 00:44:13,872
اما اون خيلي بيشتر از بقيه
مردم هوش داشت . مطمئنم

518
00:44:14,043 --> 00:44:17,704
...بعضي‌وقت‌ها که مي‌خوابيدم

519
00:44:17,879 --> 00:44:21,142
انگشتاش رو روي موهام غلت ميداد

520
00:44:22,314 --> 00:44:25,543
فکر مي‌کرد من متوجه نميشم ولي مي‌شدم

521
00:44:36,190 --> 00:44:38,180
چه مدت من گم شدم؟

522
00:44:38,725 --> 00:44:42,659
2روز -
عجيب‌ـه -

523
00:44:43,761 --> 00:44:45,591
به‌نظر خيلي کمتر ميومد

524
00:44:47,530 --> 00:44:49,588
"گارلند"

525
00:44:54,735 --> 00:44:57,725
بابي" ، ازت مي‌خوام"
اون سيگار رو خاموش کني

526
00:45:03,973 --> 00:45:06,497
بعدش دوست دارم که برام
يه نوشيدني درست کني

527
00:45:06,675 --> 00:45:09,074
يه چيز قوي اگه اشکالي نداشته باشه

528
00:45:09,243 --> 00:45:11,005
حتماً پدر

529
00:45:18,083 --> 00:45:20,516
همه چيز درسته؟

530
00:45:21,250 --> 00:45:23,114
نه عزيزم

531
00:45:23,686 --> 00:45:25,676
نه دقيقاً

532
00:45:29,900 --> 00:45:30,900
: مترجم
*avrinli*

533
00:45:31,900 --> 00:45:32,900
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
