WEBVTT

00:26.800 --> 00:27.800
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:28.800 --> 00:34.000
"Twin Peaks"
فصل 2
قسمت 5 : نفرين ارکيده

00:35.000 --> 00:36.000
Ellen : مترجم

01:59.957 --> 02:03.822
"ساعت 6:42 دقيقه صبح‌ـه "دايان

02:04.792 --> 02:06.783
بد خوابيدم

02:07.628 --> 02:11.790
خواب ديدم داشتم يه آبنبات
بزرگ و بي‌مزه مي‌خوردم

02:11.998 --> 02:14.329
بيدار شدم و ديدم دارم به شکل تجاوزکارانه‌اي

02:14.567 --> 02:17.467
يکي از گوش‌گيرهاي بالشت
بادي کتوني خودم رو گاز ميزنم

02:17.669 --> 02:20.000
بنابراين بي‌مزه بود

02:21.004 --> 02:25.064
شايد بايد بيشتر مراقب مقدار قهوه‌اي باشم
که بعد از شام مصرف مي‌کنم

02:28.276 --> 02:31.073
يه درد مزمني تو ناحيه دنده‌ام احساس مي‌کنم

02:31.279 --> 02:35.213
که هر روز صبح با 15 دقيقه تمرين اضافه يوگا
سعي مي‌کنم برطرفش کنم

02:35.448 --> 02:40.474
بعد اون شکر خدا
اين درد به يه کوچه بن‌بستي

02:40.652 --> 02:43.983
در حومه دوردست خودآگاهم عقب‌نشيني مي‌کنه

02:46.623 --> 02:49.182
امروز مي‌خوام با بالانس سر شروع کنم

02:56.997 --> 02:59.726
"الان من کله‌پا شدم "دايان

03:04.035 --> 03:06.400
ذهن پُرمنفذ ميشه

03:07.038 --> 03:12.871
کارهاي امروز به مرکز توجه ميان
چيزها واضح‌تر ميشن

03:30.021 --> 03:32.510
"حق با غول بود "دايان
من يه چيزي رو فراموش کردم

03:37.534 --> 03:41.934
من ميرم به شمال "
شايد «جک» جواب تمام سوالات باشه
" «با عشق...«آدري

04:02.278 --> 04:05.246
هي ، فکر کردم ما تو رو توي
جنگل‌هاي "کاليسپل" گم کرديم

04:05.447 --> 04:09.541
تو اون خونه بعد از خونه "پالمر" 2تا
معلم بازنشسته زن زندگي مي‌کنن

04:09.750 --> 04:12.344
اونا اصلاً چيزي درمورد
يه مرد مو خاکستري يادشون نمياد

04:12.551 --> 04:15.713
مجبور شدم 3تا قوري چايي بابونه بخورم
تا اين مسئله رو کشف کنم

04:15.921 --> 04:18.411
که باعث ميشه يادم بياد
ميشه يه دقيقه من رو ببخشي؟

04:18.657 --> 04:19.883
البته -
ممنون -

04:20.089 --> 04:22.648
دنبال مرد يک‌دست بگرد
ما بايد پيداش کنيم

04:22.860 --> 04:25.384
من رو ببخشيد کلانتر
فقط مي‌خواستم خداحافظي کنم

04:25.594 --> 04:28.722
واسه اينکه همونطور که ميدونيد
"من واسه 2 روز دارم ميرم "تاکوما

04:28.930 --> 04:31.864
"که خواهرم "گوئن
و شوهرش "لري" رو ببينم

04:32.033 --> 04:33.363
که هفته پيش بچه‌دار شدن

04:33.566 --> 04:36.364
درسته -
اون "گوئن" بود که بچه‌دار شد -

04:36.569 --> 04:40.094
لري" هم پدرش‌ـه"
يادتون مياد؟ يه پسر بود

04:40.305 --> 04:43.536
به‌هرحال تا وقتي که جانشين موقت من برسه

04:43.740 --> 04:46.436
من منتظر ميشم که براش تلفن‌ها رو توضيح بدم
...قهوه درست کردن و سيستم مخابرات

04:46.677 --> 04:48.268
"مشکلي نيست "لوسي -
...کارهاي اينجا -

04:48.478 --> 04:50.206
ما خودمون از پس‌ـش برميايم

04:50.745 --> 04:52.804
نه . اون تا الان بايد ميرسيده

04:53.048 --> 04:58.313
...حداقل مي‌تونم وايسم نشونش بدم -
نگران نباش "لوسي" . فقط برو -

04:59.219 --> 05:02.277
بعضي‌وقت‌ها جانشين‌ها نمي‌تونن
از پس‌ـش بربيان

05:04.423 --> 05:06.890
...ولي کلانتر -
ما از پس‌ـش برميايم -

05:10.093 --> 05:12.219
"سفر خوبي داشته باشي "لوسي

05:12.996 --> 05:14.428
ممنون

05:14.630 --> 05:16.687
"صبح‌بخير "کوپ -
"هري" -

05:16.899 --> 05:18.627
کلمه عبور امشب ما چيه؟

05:18.801 --> 05:21.563
بهش احتياجي نداريم
مي‌تونيم بريم سراغ‌شون

05:22.002 --> 05:24.266
من ميدونم "آدري" کجاست

05:27.473 --> 05:31.272
مي‌بينيد؟ "بيمار حمل‌کن" به شما اجازه ميده
که به آساني

05:31.475 --> 05:33.272
آقاي "جانسون" بدشانس رو
اينور اونور ببريد

05:33.476 --> 05:37.104
حتي اين امکان رو بهش ميده که بيرون بره

05:37.313 --> 05:41.339
و بشينه و نگاه کنه که
با طبيعت چه مي‌تونه بکنه

05:41.583 --> 05:43.446
آقاي "پينکل" ، مي‌خوام که "لئو" پسرعموم

05:43.617 --> 05:46.210
بيشترين امکانات رو در تجربه
زندگيش داشته باشه

05:46.420 --> 05:51.515
خب ، واسه همينه که ما اينجاييم
خب ، بذارين 1بار ديگه امتحان کنيم

05:51.757 --> 05:53.849
آقاي "پينکل" ، مي‌خوايد سرازيري
رو نصب کنيد؟

05:54.492 --> 06:00.188
خب ، بله . البته
البته در حقيقت من از قبل

06:00.364 --> 06:01.522
چندتا سرازيري تخته سه‌لايي

06:01.763 --> 06:05.324
از تخته‌هاي چوب کاج آوردم
که فردا نصب مي‌کنم در واقع

06:05.533 --> 06:10.162
پيشنهاد خوبي بود
حالا فکر مي‌کنم آماده باشيم که شروع کنيم

06:10.371 --> 06:12.965
بالاخره امتحانش مي‌کنيم . باشه؟

06:17.776 --> 06:19.106
قرقرش جديده

06:19.311 --> 06:22.107
باور نمي‌کنم . ديروز که خيلي عالي کار مي‌کرد

06:22.313 --> 06:23.506
يالا . يالا

06:23.680 --> 06:26.273
شما يه‌کم بايد با اين وسيله خشن رفتار کنيد
بايد محکم بزنيد بهش

06:26.482 --> 06:30.508
ماشين مثل زن مي‌مونه . ما هميشه
تو فروشگاه ماشين اين رو ميگيم . يالا

06:33.887 --> 06:35.980
بابي" ، تو حال‌ـت خوبه؟"

06:36.890 --> 06:39.982
شلي" ، ميشه لطفاً يه نوشيدني خنک"
براي آقاي "پينکل" بياري؟

06:40.191 --> 06:42.284
يه نوشابه رژيمي لطفاً
عالي ميشه

06:42.494 --> 06:44.517
"پينکل" ، "پينکل" ، "پينکل"

06:44.762 --> 06:47.855
اين وسيله يه تله مرگ‌ـه
من بهت گفتم ما بايد زنده نگه‌ـش داريم

06:48.065 --> 06:50.963
کمپاني‌هاي بيمه که مثل فاحشه‌خونه
پول نميدن که

06:51.166 --> 06:55.798
بعد از اينکه ما سهم‌مون رو برداشتيم
ما فقط براي اين يا يه چرخ‌دستي پول داريم

06:57.505 --> 06:59.768
خيلي ممنونم

06:59.974 --> 07:02.497
خيلي متشکرم

07:03.142 --> 07:04.472
بابي"؟"

07:09.279 --> 07:13.374
من بايد برم وکيل "لئو" رو ملاقات کنم -
محاکمه‌ـش امروزه . درسته؟ -

07:13.582 --> 07:16.675
فقط يه ثانيه ديگه صبر کنيد رفقا

07:18.686 --> 07:20.312
"بابي"

07:21.688 --> 07:23.712
ما مشکلي برامون پيش نمياد؟

07:32.897 --> 07:36.160
خودش‌ـه . بياين يه نگاهي بندازين
مي‌تونين ببينين

07:36.366 --> 07:37.661
داره درست کار مي‌کنه

07:38.935 --> 07:41.869
با من بيا بريم بيرون

07:44.738 --> 07:46.432
اون خودش مي‌تونه
خودش رو از اون تو خلاص کنه

07:46.673 --> 07:50.801
بابي" ، همه چيز داره خوب کار مي‌کنه"
باشه . بسه ديگه

07:54.746 --> 07:56.110
بابي"؟"

07:57.548 --> 08:01.573
بابي" ، "بابي"...دستم به کليد نميرسه"
بابي" ، من اينجا يه مشکلي دارم"

08:12.827 --> 08:19.228
آقاي "پالمر" به اتهام قتل
درجه 1 اعتراف نکردن

08:19.430 --> 08:21.897
وکيل‌مدافع براشون درخواست ضمانت کرده

08:22.100 --> 08:27.263
اين دادگاه قبل از محاکمه براي اينه که
ببينيم آيا اين ضمانت پذيرفته ميشه يا نه

08:27.937 --> 08:29.905
آقاي مدعي

08:30.439 --> 08:35.732
ما مردم ايالت "واشنگتون" به
سمت رد اين ضمانت حرکت مي‌کنيم

08:35.943 --> 08:37.704
: بر اساس بند يک

08:37.910 --> 08:41.140
اهميت قتلي که ايشون مرتکب شدن
خيلي بالاست

08:41.380 --> 08:45.838
دو : ظاهراً اين حرکت طبيعتي
از پيش تعيين شده داشته

08:46.050 --> 08:50.451
"و سه : بارها به عدم تعادل آقاي "پالمر

08:50.619 --> 08:53.918
در طول دوران پس از مرگ دخترشون
شهادت داده شده

08:55.489 --> 08:58.946
کلانتر "ترومن" براي دفاع صحبت مي‌کنند

09:00.760 --> 09:02.453
عاليجناب

09:03.729 --> 09:07.595
ليلند پالمر" يکي از اعضاي مشهور و محبوب"

09:08.098 --> 09:10.157
و قابل احترام اين اجتماع هست

09:10.368 --> 09:12.231
ايشون اينجا اصل و نسب‌دار هستن

09:12.402 --> 09:14.631
"پدربزرگ‌شون "جاشوا پالمر

09:14.936 --> 09:17.961
75سال پيش با خانواده
به اينجا نقل‌مکان کرد

09:18.173 --> 09:22.609
...عاليجناب ، هيچ‌کس نمي‌تونه

09:23.477 --> 09:27.741
اونطور که "ليلند" تجربه کرد
از دست دادن دخترش رو تجربه کنه

09:29.882 --> 09:31.142
همه‌ـش همين

09:32.750 --> 09:34.012
ممنون کلانتر

09:34.651 --> 09:36.948
آقاي "لودُويک" ، اگه ممکنه توجه کنيد؟

09:37.119 --> 09:39.746
فکر کردم ممکنه اين رو بفروشم به مجله

09:39.922 --> 09:43.015
به‌نظر ميرسه اونا از نقاشي‌هاي
سالن دادگاه خوش‌شون مياد

09:45.126 --> 09:49.116
آره . پس چرا سعي نمي‌کني بيشتر از اين
صورتش رو نشون بدي؟

09:49.328 --> 09:54.025
مقامات عالي‌رتبه اجتماع...
...و نخستين طبيعت عمومي

09:54.199 --> 09:55.494
فقط يه نظر دادم

09:55.800 --> 09:58.290
خوب بود . ممنون کلانتر

09:58.502 --> 10:02.630
محکوم با ضمانت‌نامه خودش آزاد ميشه

10:03.705 --> 10:05.195
"حالا "ليلند

10:06.341 --> 10:10.935
همونطور که ميدوني ازت درخواست مي‌کنم
که توي شهر بموني

10:11.778 --> 10:17.414
و بر طبق اصول اوليه حاکم کلانتر رو
در جريان آمد و شدهات قرار بدي

10:18.783 --> 10:21.443
"تقويم رو بررسي کن "سيد

10:21.619 --> 10:27.481
و ما هر چه زودتر يک روز رو براي
دادگاه آقاي "پالمر" تعيين مي‌کنيم

10:43.467 --> 10:45.662
سلام -
سلام -

10:47.538 --> 10:49.060
ممنون

10:55.977 --> 11:00.207
خب ، امروز پشت اين چشمان آبي عميق
چي پنهان شده؟

11:00.380 --> 11:02.938
من يه پيشنهادي برات دارم

11:03.950 --> 11:06.246
من همه زندگيم رو با تو تقسيم خواهم کرد

11:06.452 --> 11:08.681
بخشي از اون رمان زنده تو ميشم

11:09.888 --> 11:12.719
اگه تو به من اجازه بدي
دفتر خاطرات "لورا" رو بخونم

11:16.692 --> 11:18.591
اين حقه‌بازي و کلک‌ـه

11:23.998 --> 11:26.089
من برات مي‌خونمش

11:27.967 --> 11:30.991
ولي اصلاً نبايد به‌طور فيزيکي
از اين اتاق خارج بشه

11:32.603 --> 11:34.365
قبوله

11:45.779 --> 11:49.873
تو شروع مي‌کني؟ -
البته -

11:50.350 --> 11:52.544
معامله جوش خورد

12:28.278 --> 12:30.643
"دانا هِيوارد"

12:42.388 --> 12:44.651
شروع کن -
خيلي‌خب -

12:44.889 --> 12:47.721
من اهل "توئين پيکس" هستم
در واقع همينجا متولد شدم

12:48.258 --> 12:52.124
پدرم من رو به دنيا آورد
اون يه دکتره

12:54.096 --> 12:56.028
تو اهل کجايي؟

12:59.801 --> 13:01.790
من تو "بوستون" بزرگ شدم

13:02.436 --> 13:05.962
خب ، در واقع تو کتاب‌ها بزرگ شدم

13:12.543 --> 13:15.339
خيلي چيزها هست که تو کتاب‌ها
نمي‌توني پيدا کني

13:18.113 --> 13:20.808
چيزهايي هستن که هيچ‌جا نمي‌توني پيدا کني

13:22.350 --> 13:25.784
ولي ما خواب مي‌بينيم که اونا
مي‌تونن تو آدماي ديگه پيدا بشن

13:29.255 --> 13:30.845
ادامه بده

13:31.356 --> 13:33.790
شايد روياهاي ما واقعي هستن

13:40.963 --> 13:42.259
نوبت منه

13:43.565 --> 13:45.293
چي‌کار داري مي‌کني؟

13:45.500 --> 13:48.956
شايد دوست داشته باشم
اون بيرون تو چمن‌ها بخونمش

13:50.169 --> 13:51.931
خواهش مي‌کنم

13:52.939 --> 13:55.269
ما تازه شروع کرده بوديم

13:55.473 --> 13:56.962
چرا تو با من نمياي؟

13:57.141 --> 13:59.802
يالا . چي اون بيرون هست
که تو اينقدر ازش مي‌ترسي؟

14:00.445 --> 14:01.933
يالا

14:05.314 --> 14:06.940
خواهش مي‌کنم

14:08.450 --> 14:10.383
اون رو بهم پس بده

14:17.390 --> 14:19.151
هارولد"؟"

14:21.126 --> 14:22.683
هارولد"؟"

14:24.161 --> 14:25.957
من رو ببخش

14:30.399 --> 14:31.796
متأسفم

14:39.672 --> 14:42.197
جلسه دفاعيه با مدارک و شواهد
ادامه پيدا مي‌کنه

14:42.375 --> 14:44.001
اگه ممکنه شما آقاي "راسين" شروع کنيد

14:44.641 --> 14:46.802
شما مي‌تونيد از اين نوارهاي
الکترو آنسفالوگرافي متوجه بشيد

14:46.978 --> 14:52.376
اين نمودار اينجا در واقع از سر خودمه
که فعاليت‌هاي طبيعي مغزي رو نشون ميده

14:52.548 --> 14:54.980
"به نحوه استعمال کلمه "طبيعي
اعتراض دارم عاليجناب

14:55.149 --> 14:56.707
خب ، منظور ايشون به اندازه کافي واضح هست

14:57.052 --> 14:59.315
اعتراض رد ميشه

15:00.754 --> 15:07.351
اين نمودار اينجا متعلق به آقاي "جانسون" هست
و پايين‌ترين سطح فعاليت رو نشون ميده

15:12.729 --> 15:14.592
گزارش پزشکي قبلي روشن مي‌کنه که

15:14.764 --> 15:19.062
آقاي "جانسون" از آسيب
پراکنده مغزي رنج مي‌بره

15:19.267 --> 15:25.001
اون در حال حاضر حتي هوشياري نداره که
ازش بشه يه آزمايش آسيب نخاعي گرفت

15:25.738 --> 15:31.773
ما همچنين تأييد مي‌کنيم
که اين دادگاه شخصي

15:32.577 --> 15:35.044
ممکنه موجب استهضا در سيستم دادگاهي باشه

15:35.414 --> 15:40.777
يک اقدام که در آن يک مرد جوان بدبخت
حتي با حالت ضعف هم قادر به درکش نباشه

15:45.387 --> 15:47.547
جناب مدعي

15:50.957 --> 15:53.892
"من ميدونم "لئو جانسون
وضعيت زياد خوبي نداره

15:54.093 --> 15:57.891
در ظاهر ممکنه مسخره به‌نظر بياد که
براش يه همچين محاکمه‌اي تشکيل بديم

15:58.062 --> 16:01.928
ولي محاکمه بيشتر از فقط
يک تنبيه براي خلافکاره

16:02.099 --> 16:06.431
اون همينطور احساس قانونمندي
و کيفر و مجازات رو به اجتماع مي‌بخشه

16:06.600 --> 16:09.797
از جمله جرم‌هاي متعددي که
لئو جانسون" بهشون متهم‌ـه"

16:10.037 --> 16:15.598
قتل "لورا پالمر" يه‌جوري هست که
مي‌تونه تمام شهر رو جريحه‌دار کنه

16:15.775 --> 16:18.401
تا زماني که "لئو جانسون" نفس مي‌کشه

16:18.577 --> 16:21.067
خيلي‌خب -
تا وقتي که مردم در اين اجتماع عزم راسخ دارن -

16:21.245 --> 16:25.811
ايشون سزاوار يک دادگاه هستن -
خيلي‌خب-

16:26.215 --> 16:29.115
"حالا بفرماييد بشينيد آقاي "لودُويک

16:33.321 --> 16:35.755
همراهان ، مي‌تونيد نفسي تازه کنيد

16:36.723 --> 16:40.179
من احتياج به مشورت دارم

16:42.094 --> 16:44.720
"آقاي "کوپر" ، کلانتر "ترومن

16:44.896 --> 16:47.592
ميشه افتخار همراهي با شما رو داشته باشم؟

16:49.934 --> 16:53.994
سيد" ، مي‌توني برامون 3تا نوشيدني"
يوکان" سياه‌رنگ درست کني؟"

16:54.237 --> 16:55.964
بله عاليجناب

16:56.205 --> 17:01.072
لودُويک" واقعاً پاش رو از گليمش درازتر کرده"
و تو چشماي ما خيره نگاه مي‌کنه

17:01.242 --> 17:05.177
اصلاً انتظار نداشتم يه فقره اتهام قتل رو
هم اضافه کنه

17:05.345 --> 17:08.744
کوپر" ، "لئو جانسون" همون طرف ماست؟"

17:08.913 --> 17:11.143
نه قربان . فکر نمي‌کنم اون باشه

17:11.315 --> 17:15.341
مزه دهن شهر چطوره "هري"؟

17:15.518 --> 17:18.748
اونا محاکمه مي‌خوان يا مي‌خوان بدون محاکمه
به همه چيز رسيدگي بشه؟

17:18.920 --> 17:21.820
اونا مي‌خوان مجرم واقعي
به سزاي اعمالش برسه

17:21.990 --> 17:24.354
خب ، اونا يه سيرک نمي‌خوان

17:24.525 --> 17:29.356
و اين حرومزاده بدبخت به‌نظر ميرسه
که به يه کله کدوتنبل تبديل شده

17:30.263 --> 17:31.695
چي فکر مي‌کني "کوپر"؟

17:31.864 --> 17:35.423
من احساس مي‌کنم قاتل سرانجام پيدا ميشه

17:36.766 --> 17:41.225
شما بايد اينا رو داشته باشين
يه حالي به شما ميدن

17:53.947 --> 17:57.311
"مي‌خوام اظهار کنم که "لئو جانسون

17:57.482 --> 18:00.780
مجاز نيست که تو يه دادگاه
سرپايي محاکمه بشه

18:01.485 --> 18:05.511
و وقتي از نظر پزشکي امکان‌پذير بود
بايد به خونه منتقل بشه

18:08.557 --> 18:12.821
هري" ، خودت مي‌خواي به خانم کوچولو بگي؟"

18:13.860 --> 18:15.657
"ممنون "کلينتون

18:19.498 --> 18:22.955
چندوقت‌ـه که اينجايي "کوپر"؟ -
12روز قربان -

18:23.535 --> 18:25.762
اونا نمي‌خوان محاکمش کنن -
نمي‌خوان؟ -

18:26.169 --> 18:28.500
لئو" مياد خونه"

18:28.838 --> 18:32.636
بهت توصيه مي‌کنم که چشم از جنگل برندار

18:33.909 --> 18:36.876
جنگل‌هاي اينجا جالبن

18:38.011 --> 18:40.172
ولي عجيب‌غريب‌ـن

18:40.714 --> 18:42.406
ممنون

19:00.994 --> 19:03.359
چيزي مي‌خواي برات بيارم "نادين"؟

19:04.698 --> 19:08.154
تو کي هستي؟ -
من کي هستم؟ -

19:10.569 --> 19:15.027
تو به مدرسه ميري -
خب ، آره -

19:15.806 --> 19:19.501
آره . يه ثانيه بيشتر وقتم رو نگرفت
تو توي هيچ‌کدوم از کلاس‌هاي من نيستي

19:19.675 --> 19:22.165
چرا نميشيني عزيزم؟
بذار يه نوشيدني برات بيارم

19:22.343 --> 19:24.206
نه . خودم ميارم

19:27.180 --> 19:28.738
مامان و بابا کجان؟

19:29.316 --> 19:32.339
از شهر رفتن بيرون

19:34.386 --> 19:35.909
باشه

19:43.059 --> 19:45.185
دکتر "هِيوارد" گفت با زور ببندش

19:46.695 --> 19:49.423
فکر کردي شايد بهتر باشه
ببريش پيش دکتر "جاکوبي"؟

19:49.630 --> 19:53.428
نه . اون الان رفته «هاوايي» واسه درمان
بعد از اون حمله قلبي

19:59.605 --> 20:02.231
خودش همينجوري دراومد

20:18.250 --> 20:22.845
آقاي "توجامورا" اينجان -
آقاي کي؟ -

20:28.158 --> 20:29.784
معذرت مي‌خوام

20:31.093 --> 20:34.654
...آيا شما قرار ملاقات داشتين آقاي -
"توجامورا" -

20:35.430 --> 20:40.364
من از طرف بانک سرمايه‌گذاري آسيا اومدم

20:40.900 --> 20:48.234
ما يک پيشنهاد عالي براي
پروژه "گوست‌وود" داريم

20:48.939 --> 20:56.735
من تعهدنامه‌هايي از بانک‌هاي "توکيو" دارم که
آماده هستن براي اينکه سريعاً به جريان بيفتن

20:57.146 --> 20:59.579
اينا همه‌ـش خيلي جالبه

20:59.748 --> 21:03.773
ولي متأسفانه تا چند دقيقه ديگه
من يه کنفرانس تلفني دارم

21:03.984 --> 21:05.644
من معرفي‌نامه دارم

21:06.485 --> 21:11.148
شايد براي يه وقت ديگه -
و تمايل -

21:17.960 --> 21:19.256
5

21:21.162 --> 21:22.823
ميليون؟

21:46.782 --> 21:49.510
ازتون مي‌خوام اينا رو بذارين باشن
بذارين افراد من يه نگاهي بهشون بندازن

21:49.684 --> 21:51.014
هدف از ملاقات همين بود

22:07.730 --> 22:09.697
کوپر" داره مياد"

22:13.667 --> 22:15.566
"تلفن براي شما از "کانادا" "آقاي هورن

22:16.570 --> 22:18.365
اين تلفن ماست؟ -
آره -

22:18.537 --> 22:20.834
خيلي به‌موقع رسيدي

22:27.544 --> 22:30.568
"بنجامين هورن" -
براي بازي آماده هستي؟ -

22:31.180 --> 22:32.476
"آدري"

22:33.982 --> 22:36.881
مي‌خوام با دخترم صحبت کنم -
مي‌تونه تا شب منتظر بمونه -

22:37.051 --> 22:39.416
يک زمان لب مرز

22:39.586 --> 22:43.042
"5مايل به سمت شرق "گراند فورکس
"تو جاده "کستلگار

22:43.221 --> 22:45.746
"يه باري هست به اسم "کلومبيان

22:45.957 --> 22:48.583
پشتش يه شهر بازي قديمي هست

22:48.759 --> 22:50.692
برو به سمت چرخ‌وفلک

22:50.861 --> 22:54.056
کيف پولا رو بذار کنار اسبي که سر نداره

22:54.230 --> 22:56.993
توي نيمه‌شب و تنها

22:57.232 --> 22:59.995
من نماينده‌ام رو خواهم فرستاد

23:08.373 --> 23:13.240
دسته دسته مرتب‌شون کردم
همونطور که تو دستور داده بودي

23:15.479 --> 23:19.504
زندگي دختر من تو دستاي توئه

23:29.123 --> 23:31.090
کنار تلفن بمون

23:39.997 --> 23:41.463
تعقيبش کن

23:41.631 --> 23:45.225
مطمئن شو که اون با پول به سادگي
به مقصد ميرسن

23:45.400 --> 23:49.597
آدري" رو برگردون" -
مگه "کوپر" برش‌نميگردونه؟ -

23:50.705 --> 23:52.865
کوپر" برنميگرده"

23:53.206 --> 23:59.099
اگه مي‌توني ترتيبش رو بدي
آدري" و کيف پولا رو برگردون"

24:07.083 --> 24:09.949
5ميليون دلار

24:10.886 --> 24:13.079
حالا به اين ميگن يه روز خوب کاري

24:21.827 --> 24:23.884
خيلي‌خب ، وقتي که رفتي
"داخل خونه‌ي "هارولد

24:24.061 --> 24:25.425
هر چه سريع‌تر بايد کارِت رو انجام بدي

24:25.595 --> 24:27.426
خيلي ترسناک‌ـه

24:27.597 --> 24:31.463
دفتر خاطرات "لورا" تو يه قفسه مخفي
در پايين‌ترين قسمت کتابخونه‌ست

24:31.667 --> 24:33.600
پشت يه قفسه تقلبي کتاب

24:33.769 --> 24:40.965
حالا فکر کنم يه چيزي سمت راستش هست
که باعث ميشه قفسه بياد بيرون و بره تو

24:41.141 --> 24:43.471
تمام دفترها يه‌جور هستن
"به جز مال "لورا

24:43.643 --> 24:45.975
دفترش کوچيکترـه و جلدش قرمزه

24:46.145 --> 24:48.168
چطور مي‌خواي بکشونيش بيرون؟

24:48.346 --> 24:49.937
بيرون نه . فقط از اتاق جلويي مي‌برمش بيرون

24:50.114 --> 24:52.673
بعد با چراغ‌قوه بهت از پنجره علامت ميدم

24:52.850 --> 24:54.646
در باز خواهد بود

24:55.852 --> 24:58.082
من فکر کردم تو از اين يارو خوشت مياد

25:00.086 --> 25:01.609
خوشم مياد

25:10.496 --> 25:12.052
خيلي‌خب

25:12.564 --> 25:15.464
کوپر" کيف پولا رو ميده دستم"

25:15.632 --> 25:16.928
منم مي‌گيرمش

25:23.605 --> 25:25.333
بن هورن" چي ميشه؟"

25:25.506 --> 25:28.838
خب ، اون نظارت بر "جک يک‌چشم" رو
از دست ميده

25:29.009 --> 25:30.702
مال توئه

25:30.877 --> 25:33.277
با دختر مُرده‌ـش؟

25:34.179 --> 25:39.874
ميدوني ، تو عاشق يه گوشت کباب‌شده خوبي
ولي نمي‌خواي بدوني چطوري اومده تو بشقاب‌ـت

25:40.084 --> 25:43.881
تو بايد درمورد کسب و کارِت
"جدّي باشي "بلاکي

25:44.453 --> 25:46.647
با دختره مي‌خواي چي‌کار کني؟

25:48.723 --> 25:50.452
بفرماييد

26:02.233 --> 26:06.497
دختره خواب‌ـه؟ -
سرزمين روياها -

26:09.505 --> 26:12.131
بيا پيش من

26:15.176 --> 26:19.543
تو اون يکي اتاق دختره
خواب ماهي‌ها رو مي‌بينه

26:19.712 --> 26:22.544
خواب کف سياه درياچه
و علف هرزهاي پيچ در پيچ رو

26:23.382 --> 26:25.314
بلاکي" چي ميشه؟"

26:25.884 --> 26:29.375
به اندازه کافي منتظر بودم -
امشب سرگرمي خودمون رو خواهيم داشت -

26:35.358 --> 26:36.380
من رو ببوس

26:39.728 --> 26:42.820
چشم . باشه . خداحافظ

26:54.337 --> 26:58.272
خدمات آزمايشگاهي -
بله . من براي نتايج آزمايشم زنگ زدم -

26:58.440 --> 27:00.600
دکتر "هِيوارد " گفت فقط کافيه
...به شما زنگ بزنم و

27:00.775 --> 27:03.710
بله . آزمايش شما براي چي بوده قربان؟ -
براي چي بوده؟ -

27:03.878 --> 27:05.174
بله . خواهش مي‌کنم قربان

27:05.344 --> 27:12.111
براي تجزيه‌تحليل نطفه بوده
"بِرِنان ، اندي"

27:12.284 --> 27:16.845
متأسفم . صداتون رو نمي‌فهمم آقا -
"معذرت مي‌خوام . "بِرِنان ، اندي -

27:17.021 --> 27:20.749
جواب آزمايش دکتر کمبود اسپرم هست قربان

27:20.923 --> 27:24.516
بله . ميشه آروم‌تر بگين؟
مي‌خوام همه‌ـش رو بنويسم روي کاغذ

27:24.692 --> 27:30.925
کمبود اسپرم -
"کمبود اسپرم" -

27:31.097 --> 27:34.065
درسته -
وحشتناک‌ـه -

27:34.233 --> 27:36.859
من اين مشکل رو دارم؟ -
نه قربان . شما داشتين -

27:37.035 --> 27:39.094
من داشتم

27:39.270 --> 27:45.036
معنيش ميشه اسپرم‌هاي خيلي کم -
"اسپرم‌هاي خيلي کم" -

27:45.207 --> 27:47.174
خيلي خوبه قربان

27:47.542 --> 27:48.907
منظورتون اينه که من درمان شدم؟

27:49.077 --> 27:51.237
...دکتر ميگه اونا فقط 3تا مرد نيستن تو يه

27:51.412 --> 27:56.074
دکتر ميگه اونا فقط 3تا مرد نيستن"
تو يه سفر تفريحي ماهيگيري

27:56.249 --> 27:58.648
اونا به اندازه تمام شهر لعنتي‌ـن -
"اونا به اندازه تمام شهر لعنتي‌ـن -

27:58.817 --> 28:01.876
اين درسته قربان . متوجه شديد؟ -
آره . ميدونم معنيش چي ميشه -

28:02.054 --> 28:04.044
معنيش ميشه اونا در واقع مردم واقعي نيستن
...بلکه اونا

28:04.221 --> 28:07.484
متأسفم قربان . يه تلفن ديگه دارم -
باشه . ممنون -

28:07.690 --> 28:10.284
خواهش مي‌کنم قربان -
خيلي ازتون ممنونم -

28:11.559 --> 28:14.618
من تمام يه شهر لعنتي‌ـم

28:15.729 --> 28:18.492
من تمام يه شهر لعنتي‌ـم

28:24.602 --> 28:26.262
نپرس

28:27.439 --> 28:28.962
کجا بوديم؟

28:29.139 --> 28:32.266
خيلي‌خب ، بار اصلي
و سالن خوشامدگويي اينجان

28:32.442 --> 28:34.341
کازينو و اتاق آشنايي اينجا

28:34.944 --> 28:39.208
اين ديگه چيه؟ دفتر "بلاکي"؟ -
وقتي رفتيم اونجا متوجه ميشيم -

28:42.916 --> 28:46.578
"مرد يک‌دست تو موتل "رابين نِست
تو بزرگراه 9 زندگي مي‌کنه

28:46.752 --> 28:49.719
حداقل براي 1 روز يا 1.5 روز هست
که کسي اون رو نديده

28:49.921 --> 28:52.480
اتاقش مسکوني به‌نظر مياد

28:53.123 --> 28:54.749
اين رو پيدا کردم

28:54.925 --> 28:57.290
همون موادمخدر مثل دفعه قبلي

28:57.626 --> 28:59.353
يه بوي عجيب و تندي ميده

29:00.828 --> 29:03.796
ما هنوز منتظر جواب آزمايش "آلبرت" هستيم
"کارِت خوب بود "هاوک

29:05.366 --> 29:08.300
"صبح مي‌بينمت "هاوک

29:21.878 --> 29:23.366
باشه

29:23.978 --> 29:26.537
ما از تو جنگل به در عقبي نزديک ميشيم

29:26.748 --> 29:30.046
داخل پلکان‌ها به سمت پايين ميره
به سمت اتاق‌هاي کار

29:30.650 --> 29:33.311
حدس ميزنم اونجا جايي‌ـه که
آدري" رو نگه داشتن"

29:34.521 --> 29:36.714
چجور نيروهايي دارن؟

29:36.888 --> 29:40.846
چندتا از مردهاي طبقه توي کازينو
و احتمالاً يه تعداد بيشتري در عقب

29:42.291 --> 29:44.121
بريم بگيريمش

29:50.899 --> 29:53.525
"شب‌بخير "اندي -
"صبح مي‌بينمت "اندي -

29:53.700 --> 29:55.393
کارِت خوبه

30:02.907 --> 30:04.704
"گوئن" و "لري"

30:13.181 --> 30:16.378
"کلينيک سقط جنين آدام" -
سلام ، "لوسي" اونجا...چي؟ -

30:16.551 --> 30:18.778
"کلينيک سقط جنين آدام"

30:21.587 --> 30:24.521
خداي من

30:33.696 --> 30:35.686
مي‌تونم يه فنجون قهوه بگيرم ببرم؟

30:35.863 --> 30:39.025
سلام -
سلام -

30:39.200 --> 30:41.167
بزرگ باشه لطفاً

30:41.735 --> 30:45.102
خب ، تو امروز "دانا" رو ديدي؟ -
نه . متأسفم -

30:45.304 --> 30:47.032
تو چي؟ -
نه -

30:47.206 --> 30:50.106
پس قهوه رو واسه چي مي‌خواي؟ -
قهوه؟ -

30:50.308 --> 30:52.708
براي شوهرخاله "ليلند"ـه

30:53.310 --> 30:55.573
شما تو خونه قهوه ندارين؟

30:56.580 --> 30:59.570
"الان نمي‌تونم صحبت کنم "جيمز

30:59.747 --> 31:02.237
بايد برم -
بايد بري؟ -

31:02.417 --> 31:05.816
کجا داري ميري؟ -
"خونه...خداحافظ "جيمز -

31:35.740 --> 31:37.708
"دانا هِيوارد"

31:38.043 --> 31:44.105
سه‌شنبه 7ـم "مارس" ، جلسه دوم

31:45.548 --> 31:47.411
خاطرات عزيز

31:49.951 --> 31:51.942
اين مال خيلي وقت پيش‌ـه . مشکلي نيست؟

31:54.588 --> 32:00.752
من حدوداً 13 سالم بود . شايدم 14 سال

32:02.360 --> 32:07.853
من و "لورا" تنگ‌ترين و کوتاه‌ترين
دامن‌هامون رو پوشيديم . خيلي تنگ

32:08.064 --> 32:09.793
ولي "لورا" بود که بهم گفت بپوشمش

32:13.300 --> 32:16.497
"ما داشتيم ميرفتيم کافه "رُد هاوس
که پسرها رو ببينيم

32:17.938 --> 32:26.243
اسماشون "جاش" ، "ريک" و "تيم" بودن

32:28.780 --> 32:31.372
اونا حدوداً 20 ساله بودن

32:33.983 --> 32:36.108
و با ما خيلي مهربون بودن

32:48.160 --> 32:50.093
و اونا کاري کردن که ما احساس کنيم بزرگتريم

32:54.532 --> 32:57.261
ريک" سوال مي‌کنه دوست داريم بريم مهموني"

32:57.634 --> 32:59.897
و "لورا" ميگه آره

33:00.536 --> 33:05.335
و يهويي احساس مي‌کنم يه عقده‌اي
تو دلم داره ايجاد ميشه

33:05.539 --> 33:09.907
ولي وقتي "لورا" با "تيم" ميره تو اون کاميون
به‌هرحال منم ميرم

33:11.709 --> 33:14.041
نهري توي جنگل

33:15.513 --> 33:16.842
فکر کنم ماه کامل بود

33:17.481 --> 33:19.675
زرد کمرنگ‌ـه و نور مي‌تابونه

33:23.718 --> 33:27.414
لورا" شروع مي‌کنه دور پسرها به رقصيدن"

33:32.459 --> 33:35.289
شروع مي‌کنه باسنش رو تکون دادن

33:35.961 --> 33:40.420
عقب و جلو

33:43.567 --> 33:48.298
"ريک" شروع مي‌کنه به دست زدن ولي "تيم"
هيچ‌کاري نمي‌کنه . اون فقط تماشا مي‌کنه

33:50.306 --> 33:52.738
هر جور که هست اين من رو عصباني مي‌کنه

33:53.740 --> 33:56.537
"واسه همينم من ميگم "بيا بزنيم به آب

34:01.947 --> 34:04.380
ما لباسامون رو درمياريم

34:06.716 --> 34:08.478
من ميدونم که پسرها دارن تماشا مي‌کنن

34:09.252 --> 34:12.220
لورا" شروع مي‌کنه"
"به بوسيدن "جاش" و "ريک

34:13.088 --> 34:14.679
من نميدونم چي‌کار بايد بکنم

34:16.023 --> 34:18.252
واسه همينم شنا مي‌کنم عقب

34:21.561 --> 34:24.323
احساسم ميگه بايد فرار کنم
ولي اين‌کار رو نمي‌کنم

34:27.700 --> 34:30.098
تيم" شنا مي‌کنه مياد سمت من"

34:33.403 --> 34:35.596
اون دست من رو مي‌بوسه

34:37.873 --> 34:39.669
و بعدش خودم رو

34:46.912 --> 34:49.608
من هنوز مي‌تونم اون بوسه رو احساس کنم

34:52.117 --> 34:56.211
لباش گرم و شيرين هستن

34:59.054 --> 35:01.214
قلبم به تپش ميفته

35:03.291 --> 35:06.190
اون داره با من صحبت مي‌کنه
ولي من متوجه حرف‌هاش نميشم

35:08.862 --> 35:11.021
فقط بوسه

35:14.300 --> 35:16.494
ديگه هيچ‌وقت نديدمش

35:18.068 --> 35:20.728
اولين‌باري بود که احساس کردم عاشق شدم

35:29.010 --> 35:30.943
همه‌ـش همين

35:31.144 --> 35:33.509
"خيلي زيبا بود "دانا

36:10.739 --> 36:12.330
من دارمش

37:20.991 --> 37:22.388
"هري"

37:58.052 --> 37:59.711
"همينجا بمون "هري

38:04.988 --> 38:06.888
نه . بن‌بست بود

38:24.036 --> 38:26.697
2نفر -
آدري"؟" -

38:39.847 --> 38:43.178
همچين راه بدي هم نيست
همه چيز توافقي‌ـه

38:43.350 --> 38:46.148
نه ، نه . زيباست

38:46.352 --> 38:50.254
اون تنهاست؟ -
نانسي" پيش‌ـش هست" -

38:50.956 --> 38:54.185
اون چي‌کار واسه تو مي‌تونه بکنه
که من نمي‌تونم؟

38:54.591 --> 38:57.890
خب ، يه کار جديد

39:15.607 --> 39:20.065
بيشتر مردم تصور مي‌کنن که گل‌هاي ارکيده
تو مناطق مرطوب و بيروني رشد مي‌کنن

39:20.243 --> 39:21.732
ولي تو همه‌جا مي‌توني اونا رو پرورش بدي

39:22.046 --> 39:24.979
همه‌ـش به نور و آب بستگي داره
اينطور نيست؟

39:26.182 --> 39:28.047
زيباست

39:28.715 --> 39:30.615
اينجا رو ببين

39:33.554 --> 39:38.319
مي‌بيني؟ رطوبت بيشتره
خب ، منظورم کنترل کردنش‌ـه

39:38.558 --> 39:41.992
نم زيادي باعث بيماري ميشه

39:42.493 --> 39:45.461
3تا کاسبرگ و 3تا گلبرگ

39:45.629 --> 39:49.154
گلبرگ پاييني شکلش مثل
لب پاييني مي‌مونه

39:49.331 --> 39:51.594
که بهش ميگن رفچه

39:52.500 --> 39:54.296
خيلي ظريف‌ـه

39:56.437 --> 40:02.270
خب ، در واقع اينجا واسه حشره‌هاي
گرده‌افشان سکوي فروده

40:02.908 --> 40:05.204
خيلي رومانتيک‌ـه . اينطور نيست؟

40:37.466 --> 40:39.991
ميشه يه دقيقه من رو ببخشي؟

41:15.194 --> 41:16.660
سلام

41:17.061 --> 41:20.496
ميشه من رو لطفاً ببري پيش "آدري هورن"؟

41:20.765 --> 41:24.358
فکر نمي‌کنم در دسترس باشه -
بذار دوباره امتحان کنيم -

41:44.048 --> 41:47.311
اين کار من نيست ، خيلي‌خب؟

41:47.851 --> 41:50.216
تو واسه اين آدما چيزي غير از
يه تيکه گوشت آويزون به قلاب نيستي

41:50.387 --> 41:51.977
خفه‌شو

41:53.688 --> 41:56.155
صدام رو مي‌شنوي "آدري"؟

42:06.932 --> 42:08.528
دعاهاي من

42:08.799 --> 42:12.164
آدري" ، من مي‌خوام همين الان تو رو"
از اينجا ببرم بيرون

42:33.117 --> 42:34.912
نه

42:35.084 --> 42:39.180
قبل از رفتن بايد يه بوسم بکني

42:39.755 --> 42:43.553
اگه اينطوري مي‌خواي باشه مانعي نداره

43:25.755 --> 43:27.483
تفنگ رو بنداز

43:28.790 --> 43:30.484
آروم

43:33.427 --> 43:36.986
حالا برگردين

43:53.908 --> 43:56.502
خوبه که شما رفقا يه راز رو
هم نمي‌تونيد نگه داريد

44:00.079 --> 44:01.772
پرتاب خوبي بود

44:11.588 --> 44:13.317
شليک تفنگ هم در کار بوده

44:13.489 --> 44:16.286
ترومن" و "کوپر" دارن"
با دخترت از اينجا ميرن

44:17.525 --> 44:22.518
حالا اين کي مي‌تونه باشه؟

44:23.829 --> 44:26.821
آقاي "لودُويک" از دادستاني مرکز

44:43.911 --> 44:46.036
مشکلي پيش اومده؟ -
نه -

44:46.212 --> 44:47.940
تو فقط من رو ترسوندي . همه‌ـش همين

44:55.153 --> 44:56.915
بيا اينجا

44:57.121 --> 44:59.020
درمورد اين گل ارکيده به من بگو . اين يکي

45:17.002 --> 45:18.468
هارولد" ، نه . تو متوجه نيستي"

45:24.074 --> 45:25.701
"مدي"

45:28.143 --> 45:29.700
وايسا

45:34.214 --> 45:35.976
شما دنبال رازها مي‌گرديد؟

45:38.318 --> 45:40.750
همه اين‌کارها واسه همينه؟

45:43.021 --> 45:45.251
خب ، شايد من بتونم کمک‌تون کنم

45:47.323 --> 45:52.523
شما ميدونين راز اصلي چيه؟
دوست داريد بدونيد؟

45:53.395 --> 45:55.191
لورا" فهميد"

46:00.500 --> 46:04.526
دونستن اين راز که کي شما رو کشته

46:08.100 --> 46:09.100
Ellen : مترجم

46:10.100 --> 46:11.100
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
