1
00:00:26,800 --> 00:00:27,800
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:28,800 --> 00:00:34,000
"Twin Peaks"
فصل 2
قسمت 5 : نفرين ارکيده

3
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
Ellen : مترجم

4
00:01:59,957 --> 00:02:03,822
"ساعت 6:42 دقيقه صبح‌ـه "دايان

5
00:02:04,792 --> 00:02:06,783
بد خوابيدم

6
00:02:07,628 --> 00:02:11,790
خواب ديدم داشتم يه آبنبات
بزرگ و بي‌مزه مي‌خوردم

7
00:02:11,998 --> 00:02:14,329
بيدار شدم و ديدم دارم به شکل تجاوزکارانه‌اي

8
00:02:14,567 --> 00:02:17,467
يکي از گوش‌گيرهاي بالشت
بادي کتوني خودم رو گاز ميزنم

9
00:02:17,669 --> 00:02:20,000
بنابراين بي‌مزه بود

10
00:02:21,004 --> 00:02:25,064
شايد بايد بيشتر مراقب مقدار قهوه‌اي باشم
که بعد از شام مصرف مي‌کنم

11
00:02:28,276 --> 00:02:31,073
يه درد مزمني تو ناحيه دنده‌ام احساس مي‌کنم

12
00:02:31,279 --> 00:02:35,213
که هر روز صبح با 15 دقيقه تمرين اضافه يوگا
سعي مي‌کنم برطرفش کنم

13
00:02:35,448 --> 00:02:40,474
بعد اون شکر خدا
اين درد به يه کوچه بن‌بستي

14
00:02:40,652 --> 00:02:43,983
در حومه دوردست خودآگاهم عقب‌نشيني مي‌کنه

15
00:02:46,623 --> 00:02:49,182
امروز مي‌خوام با بالانس سر شروع کنم

16
00:02:56,997 --> 00:02:59,726
"الان من کله‌پا شدم "دايان

17
00:03:04,035 --> 00:03:06,400
ذهن پُرمنفذ ميشه

18
00:03:07,038 --> 00:03:12,871
کارهاي امروز به مرکز توجه ميان
چيزها واضح‌تر ميشن

19
00:03:30,021 --> 00:03:32,510
"حق با غول بود "دايان
من يه چيزي رو فراموش کردم

20
00:03:37,534 --> 00:03:41,934
من ميرم به شمال "
شايد «جک» جواب تمام سوالات باشه
" «با عشق...«آدري

21
00:04:02,278 --> 00:04:05,246
هي ، فکر کردم ما تو رو توي
جنگل‌هاي "کاليسپل" گم کرديم

22
00:04:05,447 --> 00:04:09,541
تو اون خونه بعد از خونه "پالمر" 2تا
معلم بازنشسته زن زندگي مي‌کنن

23
00:04:09,750 --> 00:04:12,344
اونا اصلاً چيزي درمورد
يه مرد مو خاکستري يادشون نمياد

24
00:04:12,551 --> 00:04:15,713
مجبور شدم 3تا قوري چايي بابونه بخورم
تا اين مسئله رو کشف کنم

25
00:04:15,921 --> 00:04:18,411
که باعث ميشه يادم بياد
ميشه يه دقيقه من رو ببخشي؟

26
00:04:18,657 --> 00:04:19,883
البته -
ممنون -

27
00:04:20,089 --> 00:04:22,648
دنبال مرد يک‌دست بگرد
ما بايد پيداش کنيم

28
00:04:22,860 --> 00:04:25,384
من رو ببخشيد کلانتر
فقط مي‌خواستم خداحافظي کنم

29
00:04:25,594 --> 00:04:28,722
واسه اينکه همونطور که ميدونيد
"من واسه 2 روز دارم ميرم "تاکوما

30
00:04:28,930 --> 00:04:31,864
"که خواهرم "گوئن
و شوهرش "لري" رو ببينم

31
00:04:32,033 --> 00:04:33,363
که هفته پيش بچه‌دار شدن

32
00:04:33,566 --> 00:04:36,364
درسته -
اون "گوئن" بود که بچه‌دار شد -

33
00:04:36,569 --> 00:04:40,094
لري" هم پدرش‌ـه"
يادتون مياد؟ يه پسر بود

34
00:04:40,305 --> 00:04:43,536
به‌هرحال تا وقتي که جانشين موقت من برسه

35
00:04:43,740 --> 00:04:46,436
من منتظر ميشم که براش تلفن‌ها رو توضيح بدم
...قهوه درست کردن و سيستم مخابرات

36
00:04:46,677 --> 00:04:48,268
"مشکلي نيست "لوسي -
...کارهاي اينجا -

37
00:04:48,478 --> 00:04:50,206
ما خودمون از پس‌ـش برميايم

38
00:04:50,745 --> 00:04:52,804
نه . اون تا الان بايد ميرسيده

39
00:04:53,048 --> 00:04:58,313
...حداقل مي‌تونم وايسم نشونش بدم -
نگران نباش "لوسي" . فقط برو -

40
00:04:59,219 --> 00:05:02,277
بعضي‌وقت‌ها جانشين‌ها نمي‌تونن
از پس‌ـش بربيان

41
00:05:04,423 --> 00:05:06,890
...ولي کلانتر -
ما از پس‌ـش برميايم -

42
00:05:10,093 --> 00:05:12,219
"سفر خوبي داشته باشي "لوسي

43
00:05:12,996 --> 00:05:14,428
ممنون

44
00:05:14,630 --> 00:05:16,687
"صبح‌بخير "کوپ -
"هري" -

45
00:05:16,899 --> 00:05:18,627
کلمه عبور امشب ما چيه؟

46
00:05:18,801 --> 00:05:21,563
بهش احتياجي نداريم
مي‌تونيم بريم سراغ‌شون

47
00:05:22,002 --> 00:05:24,266
من ميدونم "آدري" کجاست

48
00:05:27,473 --> 00:05:31,272
مي‌بينيد؟ "بيمار حمل‌کن" به شما اجازه ميده
که به آساني

49
00:05:31,475 --> 00:05:33,272
آقاي "جانسون" بدشانس رو
اينور اونور ببريد

50
00:05:33,476 --> 00:05:37,104
حتي اين امکان رو بهش ميده که بيرون بره

51
00:05:37,313 --> 00:05:41,339
و بشينه و نگاه کنه که
با طبيعت چه مي‌تونه بکنه

52
00:05:41,583 --> 00:05:43,446
آقاي "پينکل" ، مي‌خوام که "لئو" پسرعموم

53
00:05:43,617 --> 00:05:46,210
بيشترين امکانات رو در تجربه
زندگيش داشته باشه

54
00:05:46,420 --> 00:05:51,515
خب ، واسه همينه که ما اينجاييم
خب ، بذارين 1بار ديگه امتحان کنيم

55
00:05:51,757 --> 00:05:53,849
آقاي "پينکل" ، مي‌خوايد سرازيري
رو نصب کنيد؟

56
00:05:54,492 --> 00:06:00,188
خب ، بله . البته
البته در حقيقت من از قبل

57
00:06:00,364 --> 00:06:01,522
چندتا سرازيري تخته سه‌لايي

58
00:06:01,763 --> 00:06:05,324
از تخته‌هاي چوب کاج آوردم
که فردا نصب مي‌کنم در واقع

59
00:06:05,533 --> 00:06:10,162
پيشنهاد خوبي بود
حالا فکر مي‌کنم آماده باشيم که شروع کنيم

60
00:06:10,371 --> 00:06:12,965
بالاخره امتحانش مي‌کنيم . باشه؟

61
00:06:17,776 --> 00:06:19,106
قرقرش جديده

62
00:06:19,311 --> 00:06:22,107
باور نمي‌کنم . ديروز که خيلي عالي کار مي‌کرد

63
00:06:22,313 --> 00:06:23,506
يالا . يالا

64
00:06:23,680 --> 00:06:26,273
شما يه‌کم بايد با اين وسيله خشن رفتار کنيد
بايد محکم بزنيد بهش

65
00:06:26,482 --> 00:06:30,508
ماشين مثل زن مي‌مونه . ما هميشه
تو فروشگاه ماشين اين رو ميگيم . يالا

66
00:06:33,887 --> 00:06:35,980
بابي" ، تو حال‌ـت خوبه؟"

67
00:06:36,890 --> 00:06:39,982
شلي" ، ميشه لطفاً يه نوشيدني خنک"
براي آقاي "پينکل" بياري؟

68
00:06:40,191 --> 00:06:42,284
يه نوشابه رژيمي لطفاً
عالي ميشه

69
00:06:42,494 --> 00:06:44,517
"پينکل" ، "پينکل" ، "پينکل"

70
00:06:44,762 --> 00:06:47,855
اين وسيله يه تله مرگ‌ـه
من بهت گفتم ما بايد زنده نگه‌ـش داريم

71
00:06:48,065 --> 00:06:50,963
کمپاني‌هاي بيمه که مثل فاحشه‌خونه
پول نميدن که

72
00:06:51,166 --> 00:06:55,798
بعد از اينکه ما سهم‌مون رو برداشتيم
ما فقط براي اين يا يه چرخ‌دستي پول داريم

73
00:06:57,505 --> 00:06:59,768
خيلي ممنونم

74
00:06:59,974 --> 00:07:02,497
خيلي متشکرم

75
00:07:03,142 --> 00:07:04,472
بابي"؟"

76
00:07:09,279 --> 00:07:13,374
من بايد برم وکيل "لئو" رو ملاقات کنم -
محاکمه‌ـش امروزه . درسته؟ -

77
00:07:13,582 --> 00:07:16,675
فقط يه ثانيه ديگه صبر کنيد رفقا

78
00:07:18,686 --> 00:07:20,312
"بابي"

79
00:07:21,688 --> 00:07:23,712
ما مشکلي برامون پيش نمياد؟

80
00:07:32,897 --> 00:07:36,160
خودش‌ـه . بياين يه نگاهي بندازين
مي‌تونين ببينين

81
00:07:36,366 --> 00:07:37,661
داره درست کار مي‌کنه

82
00:07:38,935 --> 00:07:41,869
با من بيا بريم بيرون

83
00:07:44,738 --> 00:07:46,432
اون خودش مي‌تونه
خودش رو از اون تو خلاص کنه

84
00:07:46,673 --> 00:07:50,801
بابي" ، همه چيز داره خوب کار مي‌کنه"
باشه . بسه ديگه

85
00:07:54,746 --> 00:07:56,110
بابي"؟"

86
00:07:57,548 --> 00:08:01,573
بابي" ، "بابي"...دستم به کليد نميرسه"
بابي" ، من اينجا يه مشکلي دارم"

87
00:08:12,827 --> 00:08:19,228
آقاي "پالمر" به اتهام قتل
درجه 1 اعتراف نکردن

88
00:08:19,430 --> 00:08:21,897
وکيل‌مدافع براشون درخواست ضمانت کرده

89
00:08:22,100 --> 00:08:27,263
اين دادگاه قبل از محاکمه براي اينه که
ببينيم آيا اين ضمانت پذيرفته ميشه يا نه

90
00:08:27,937 --> 00:08:29,905
آقاي مدعي

91
00:08:30,439 --> 00:08:35,732
ما مردم ايالت "واشنگتون" به
سمت رد اين ضمانت حرکت مي‌کنيم

92
00:08:35,943 --> 00:08:37,704
: بر اساس بند يک

93
00:08:37,910 --> 00:08:41,140
اهميت قتلي که ايشون مرتکب شدن
خيلي بالاست

94
00:08:41,380 --> 00:08:45,838
دو : ظاهراً اين حرکت طبيعتي
از پيش تعيين شده داشته

95
00:08:46,050 --> 00:08:50,451
"و سه : بارها به عدم تعادل آقاي "پالمر

96
00:08:50,619 --> 00:08:53,918
در طول دوران پس از مرگ دخترشون
شهادت داده شده

97
00:08:55,489 --> 00:08:58,946
کلانتر "ترومن" براي دفاع صحبت مي‌کنند

98
00:09:00,760 --> 00:09:02,453
عاليجناب

99
00:09:03,729 --> 00:09:07,595
ليلند پالمر" يکي از اعضاي مشهور و محبوب"

100
00:09:08,098 --> 00:09:10,157
و قابل احترام اين اجتماع هست

101
00:09:10,368 --> 00:09:12,231
ايشون اينجا اصل و نسب‌دار هستن

102
00:09:12,402 --> 00:09:14,631
"پدربزرگ‌شون "جاشوا پالمر

103
00:09:14,936 --> 00:09:17,961
75سال پيش با خانواده
به اينجا نقل‌مکان کرد

104
00:09:18,173 --> 00:09:22,609
...عاليجناب ، هيچ‌کس نمي‌تونه

105
00:09:23,477 --> 00:09:27,741
اونطور که "ليلند" تجربه کرد
از دست دادن دخترش رو تجربه کنه

106
00:09:29,882 --> 00:09:31,142
همه‌ـش همين

107
00:09:32,750 --> 00:09:34,012
ممنون کلانتر

108
00:09:34,651 --> 00:09:36,948
آقاي "لودُويک" ، اگه ممکنه توجه کنيد؟

109
00:09:37,119 --> 00:09:39,746
فکر کردم ممکنه اين رو بفروشم به مجله

110
00:09:39,922 --> 00:09:43,015
به‌نظر ميرسه اونا از نقاشي‌هاي
سالن دادگاه خوش‌شون مياد

111
00:09:45,126 --> 00:09:49,116
آره . پس چرا سعي نمي‌کني بيشتر از اين
صورتش رو نشون بدي؟

112
00:09:49,328 --> 00:09:54,025
مقامات عالي‌رتبه اجتماع...
...و نخستين طبيعت عمومي

113
00:09:54,199 --> 00:09:55,494
فقط يه نظر دادم

114
00:09:55,800 --> 00:09:58,290
خوب بود . ممنون کلانتر

115
00:09:58,502 --> 00:10:02,630
محکوم با ضمانت‌نامه خودش آزاد ميشه

116
00:10:03,705 --> 00:10:05,195
"حالا "ليلند

117
00:10:06,341 --> 00:10:10,935
همونطور که ميدوني ازت درخواست مي‌کنم
که توي شهر بموني

118
00:10:11,778 --> 00:10:17,414
و بر طبق اصول اوليه حاکم کلانتر رو
در جريان آمد و شدهات قرار بدي

119
00:10:18,783 --> 00:10:21,443
"تقويم رو بررسي کن "سيد

120
00:10:21,619 --> 00:10:27,481
و ما هر چه زودتر يک روز رو براي
دادگاه آقاي "پالمر" تعيين مي‌کنيم

121
00:10:43,467 --> 00:10:45,662
سلام -
سلام -

122
00:10:47,538 --> 00:10:49,060
ممنون

123
00:10:55,977 --> 00:11:00,207
خب ، امروز پشت اين چشمان آبي عميق
چي پنهان شده؟

124
00:11:00,380 --> 00:11:02,938
من يه پيشنهادي برات دارم

125
00:11:03,950 --> 00:11:06,246
من همه زندگيم رو با تو تقسيم خواهم کرد

126
00:11:06,452 --> 00:11:08,681
بخشي از اون رمان زنده تو ميشم

127
00:11:09,888 --> 00:11:12,719
اگه تو به من اجازه بدي
دفتر خاطرات "لورا" رو بخونم

128
00:11:16,692 --> 00:11:18,591
اين حقه‌بازي و کلک‌ـه

129
00:11:23,998 --> 00:11:26,089
من برات مي‌خونمش

130
00:11:27,967 --> 00:11:30,991
ولي اصلاً نبايد به‌طور فيزيکي
از اين اتاق خارج بشه

131
00:11:32,603 --> 00:11:34,365
قبوله

132
00:11:45,779 --> 00:11:49,873
تو شروع مي‌کني؟ -
البته -

133
00:11:50,350 --> 00:11:52,544
معامله جوش خورد

134
00:12:28,278 --> 00:12:30,643
"دانا هِيوارد"

135
00:12:42,388 --> 00:12:44,651
شروع کن -
خيلي‌خب -

136
00:12:44,889 --> 00:12:47,721
من اهل "توئين پيکس" هستم
در واقع همينجا متولد شدم

137
00:12:48,258 --> 00:12:52,124
پدرم من رو به دنيا آورد
اون يه دکتره

138
00:12:54,096 --> 00:12:56,028
تو اهل کجايي؟

139
00:12:59,801 --> 00:13:01,790
من تو "بوستون" بزرگ شدم

140
00:13:02,436 --> 00:13:05,962
خب ، در واقع تو کتاب‌ها بزرگ شدم

141
00:13:12,543 --> 00:13:15,339
خيلي چيزها هست که تو کتاب‌ها
نمي‌توني پيدا کني

142
00:13:18,113 --> 00:13:20,808
چيزهايي هستن که هيچ‌جا نمي‌توني پيدا کني

143
00:13:22,350 --> 00:13:25,784
ولي ما خواب مي‌بينيم که اونا
مي‌تونن تو آدماي ديگه پيدا بشن

144
00:13:29,255 --> 00:13:30,845
ادامه بده

145
00:13:31,356 --> 00:13:33,790
شايد روياهاي ما واقعي هستن

146
00:13:40,963 --> 00:13:42,259
نوبت منه

147
00:13:43,565 --> 00:13:45,293
چي‌کار داري مي‌کني؟

148
00:13:45,500 --> 00:13:48,956
شايد دوست داشته باشم
اون بيرون تو چمن‌ها بخونمش

149
00:13:50,169 --> 00:13:51,931
خواهش مي‌کنم

150
00:13:52,939 --> 00:13:55,269
ما تازه شروع کرده بوديم

151
00:13:55,473 --> 00:13:56,962
چرا تو با من نمياي؟

152
00:13:57,141 --> 00:13:59,802
يالا . چي اون بيرون هست
که تو اينقدر ازش مي‌ترسي؟

153
00:14:00,445 --> 00:14:01,933
يالا

154
00:14:05,314 --> 00:14:06,940
خواهش مي‌کنم

155
00:14:08,450 --> 00:14:10,383
اون رو بهم پس بده

156
00:14:17,390 --> 00:14:19,151
هارولد"؟"

157
00:14:21,126 --> 00:14:22,683
هارولد"؟"

158
00:14:24,161 --> 00:14:25,957
من رو ببخش

159
00:14:30,399 --> 00:14:31,796
متأسفم

160
00:14:39,672 --> 00:14:42,197
جلسه دفاعيه با مدارک و شواهد
ادامه پيدا مي‌کنه

161
00:14:42,375 --> 00:14:44,001
اگه ممکنه شما آقاي "راسين" شروع کنيد

162
00:14:44,641 --> 00:14:46,802
شما مي‌تونيد از اين نوارهاي
الکترو آنسفالوگرافي متوجه بشيد

163
00:14:46,978 --> 00:14:52,376
اين نمودار اينجا در واقع از سر خودمه
که فعاليت‌هاي طبيعي مغزي رو نشون ميده

164
00:14:52,548 --> 00:14:54,980
"به نحوه استعمال کلمه "طبيعي
اعتراض دارم عاليجناب

165
00:14:55,149 --> 00:14:56,707
خب ، منظور ايشون به اندازه کافي واضح هست

166
00:14:57,052 --> 00:14:59,315
اعتراض رد ميشه

167
00:15:00,754 --> 00:15:07,351
اين نمودار اينجا متعلق به آقاي "جانسون" هست
و پايين‌ترين سطح فعاليت رو نشون ميده

168
00:15:12,729 --> 00:15:14,592
گزارش پزشکي قبلي روشن مي‌کنه که

169
00:15:14,764 --> 00:15:19,062
آقاي "جانسون" از آسيب
پراکنده مغزي رنج مي‌بره

170
00:15:19,267 --> 00:15:25,001
اون در حال حاضر حتي هوشياري نداره که
ازش بشه يه آزمايش آسيب نخاعي گرفت

171
00:15:25,738 --> 00:15:31,773
ما همچنين تأييد مي‌کنيم
که اين دادگاه شخصي

172
00:15:32,577 --> 00:15:35,044
ممکنه موجب استهضا در سيستم دادگاهي باشه

173
00:15:35,414 --> 00:15:40,777
يک اقدام که در آن يک مرد جوان بدبخت
حتي با حالت ضعف هم قادر به درکش نباشه

174
00:15:45,387 --> 00:15:47,547
جناب مدعي

175
00:15:50,957 --> 00:15:53,892
"من ميدونم "لئو جانسون
وضعيت زياد خوبي نداره

176
00:15:54,093 --> 00:15:57,891
در ظاهر ممکنه مسخره به‌نظر بياد که
براش يه همچين محاکمه‌اي تشکيل بديم

177
00:15:58,062 --> 00:16:01,928
ولي محاکمه بيشتر از فقط
يک تنبيه براي خلافکاره

178
00:16:02,099 --> 00:16:06,431
اون همينطور احساس قانونمندي
و کيفر و مجازات رو به اجتماع مي‌بخشه

179
00:16:06,600 --> 00:16:09,797
از جمله جرم‌هاي متعددي که
لئو جانسون" بهشون متهم‌ـه"

180
00:16:10,037 --> 00:16:15,598
قتل "لورا پالمر" يه‌جوري هست که
مي‌تونه تمام شهر رو جريحه‌دار کنه

181
00:16:15,775 --> 00:16:18,401
تا زماني که "لئو جانسون" نفس مي‌کشه

182
00:16:18,577 --> 00:16:21,067
خيلي‌خب -
تا وقتي که مردم در اين اجتماع عزم راسخ دارن -

183
00:16:21,245 --> 00:16:25,811
ايشون سزاوار يک دادگاه هستن -
خيلي‌خب-

184
00:16:26,215 --> 00:16:29,115
"حالا بفرماييد بشينيد آقاي "لودُويک

185
00:16:33,321 --> 00:16:35,755
همراهان ، مي‌تونيد نفسي تازه کنيد

186
00:16:36,723 --> 00:16:40,179
من احتياج به مشورت دارم

187
00:16:42,094 --> 00:16:44,720
"آقاي "کوپر" ، کلانتر "ترومن

188
00:16:44,896 --> 00:16:47,592
ميشه افتخار همراهي با شما رو داشته باشم؟

189
00:16:49,934 --> 00:16:53,994
سيد" ، مي‌توني برامون 3تا نوشيدني"
يوکان" سياه‌رنگ درست کني؟"

190
00:16:54,237 --> 00:16:55,964
بله عاليجناب

191
00:16:56,205 --> 00:17:01,072
لودُويک" واقعاً پاش رو از گليمش درازتر کرده"
و تو چشماي ما خيره نگاه مي‌کنه

192
00:17:01,242 --> 00:17:05,177
اصلاً انتظار نداشتم يه فقره اتهام قتل رو
هم اضافه کنه

193
00:17:05,345 --> 00:17:08,744
کوپر" ، "لئو جانسون" همون طرف ماست؟"

194
00:17:08,913 --> 00:17:11,143
نه قربان . فکر نمي‌کنم اون باشه

195
00:17:11,315 --> 00:17:15,341
مزه دهن شهر چطوره "هري"؟

196
00:17:15,518 --> 00:17:18,748
اونا محاکمه مي‌خوان يا مي‌خوان بدون محاکمه
به همه چيز رسيدگي بشه؟

197
00:17:18,920 --> 00:17:21,820
اونا مي‌خوان مجرم واقعي
به سزاي اعمالش برسه

198
00:17:21,990 --> 00:17:24,354
خب ، اونا يه سيرک نمي‌خوان

199
00:17:24,525 --> 00:17:29,356
و اين حرومزاده بدبخت به‌نظر ميرسه
که به يه کله کدوتنبل تبديل شده

200
00:17:30,263 --> 00:17:31,695
چي فکر مي‌کني "کوپر"؟

201
00:17:31,864 --> 00:17:35,423
من احساس مي‌کنم قاتل سرانجام پيدا ميشه

202
00:17:36,766 --> 00:17:41,225
شما بايد اينا رو داشته باشين
يه حالي به شما ميدن

203
00:17:53,947 --> 00:17:57,311
"مي‌خوام اظهار کنم که "لئو جانسون

204
00:17:57,482 --> 00:18:00,780
مجاز نيست که تو يه دادگاه
سرپايي محاکمه بشه

205
00:18:01,485 --> 00:18:05,511
و وقتي از نظر پزشکي امکان‌پذير بود
بايد به خونه منتقل بشه

206
00:18:08,557 --> 00:18:12,821
هري" ، خودت مي‌خواي به خانم کوچولو بگي؟"

207
00:18:13,860 --> 00:18:15,657
"ممنون "کلينتون

208
00:18:19,498 --> 00:18:22,955
چندوقت‌ـه که اينجايي "کوپر"؟ -
12روز قربان -

209
00:18:23,535 --> 00:18:25,762
اونا نمي‌خوان محاکمش کنن -
نمي‌خوان؟ -

210
00:18:26,169 --> 00:18:28,500
لئو" مياد خونه"

211
00:18:28,838 --> 00:18:32,636
بهت توصيه مي‌کنم که چشم از جنگل برندار

212
00:18:33,909 --> 00:18:36,876
جنگل‌هاي اينجا جالبن

213
00:18:38,011 --> 00:18:40,172
ولي عجيب‌غريب‌ـن

214
00:18:40,714 --> 00:18:42,406
ممنون

215
00:19:00,994 --> 00:19:03,359
چيزي مي‌خواي برات بيارم "نادين"؟

216
00:19:04,698 --> 00:19:08,154
تو کي هستي؟ -
من کي هستم؟ -

217
00:19:10,569 --> 00:19:15,027
تو به مدرسه ميري -
خب ، آره -

218
00:19:15,806 --> 00:19:19,501
آره . يه ثانيه بيشتر وقتم رو نگرفت
تو توي هيچ‌کدوم از کلاس‌هاي من نيستي

219
00:19:19,675 --> 00:19:22,165
چرا نميشيني عزيزم؟
بذار يه نوشيدني برات بيارم

220
00:19:22,343 --> 00:19:24,206
نه . خودم ميارم

221
00:19:27,180 --> 00:19:28,738
مامان و بابا کجان؟

222
00:19:29,316 --> 00:19:32,339
از شهر رفتن بيرون

223
00:19:34,386 --> 00:19:35,909
باشه

224
00:19:43,059 --> 00:19:45,185
دکتر "هِيوارد" گفت با زور ببندش

225
00:19:46,695 --> 00:19:49,423
فکر کردي شايد بهتر باشه
ببريش پيش دکتر "جاکوبي"؟

226
00:19:49,630 --> 00:19:53,428
نه . اون الان رفته «هاوايي» واسه درمان
بعد از اون حمله قلبي

227
00:19:59,605 --> 00:20:02,231
خودش همينجوري دراومد

228
00:20:18,250 --> 00:20:22,845
آقاي "توجامورا" اينجان -
آقاي کي؟ -

229
00:20:28,158 --> 00:20:29,784
معذرت مي‌خوام

230
00:20:31,093 --> 00:20:34,654
...آيا شما قرار ملاقات داشتين آقاي -
"توجامورا" -

231
00:20:35,430 --> 00:20:40,364
من از طرف بانک سرمايه‌گذاري آسيا اومدم

232
00:20:40,900 --> 00:20:48,234
ما يک پيشنهاد عالي براي
پروژه "گوست‌وود" داريم

233
00:20:48,939 --> 00:20:56,735
من تعهدنامه‌هايي از بانک‌هاي "توکيو" دارم که
آماده هستن براي اينکه سريعاً به جريان بيفتن

234
00:20:57,146 --> 00:20:59,579
اينا همه‌ـش خيلي جالبه

235
00:20:59,748 --> 00:21:03,773
ولي متأسفانه تا چند دقيقه ديگه
من يه کنفرانس تلفني دارم

236
00:21:03,984 --> 00:21:05,644
من معرفي‌نامه دارم

237
00:21:06,485 --> 00:21:11,148
شايد براي يه وقت ديگه -
و تمايل -

238
00:21:17,960 --> 00:21:19,256
5

239
00:21:21,162 --> 00:21:22,823
ميليون؟

240
00:21:46,782 --> 00:21:49,510
ازتون مي‌خوام اينا رو بذارين باشن
بذارين افراد من يه نگاهي بهشون بندازن

241
00:21:49,684 --> 00:21:51,014
هدف از ملاقات همين بود

242
00:22:07,730 --> 00:22:09,697
کوپر" داره مياد"

243
00:22:13,667 --> 00:22:15,566
"تلفن براي شما از "کانادا" "آقاي هورن

244
00:22:16,570 --> 00:22:18,365
اين تلفن ماست؟ -
آره -

245
00:22:18,537 --> 00:22:20,834
خيلي به‌موقع رسيدي

246
00:22:27,544 --> 00:22:30,568
"بنجامين هورن" -
براي بازي آماده هستي؟ -

247
00:22:31,180 --> 00:22:32,476
"آدري"

248
00:22:33,982 --> 00:22:36,881
مي‌خوام با دخترم صحبت کنم -
مي‌تونه تا شب منتظر بمونه -

249
00:22:37,051 --> 00:22:39,416
يک زمان لب مرز

250
00:22:39,586 --> 00:22:43,042
"5مايل به سمت شرق "گراند فورکس
"تو جاده "کستلگار

251
00:22:43,221 --> 00:22:45,746
"يه باري هست به اسم "کلومبيان

252
00:22:45,957 --> 00:22:48,583
پشتش يه شهر بازي قديمي هست

253
00:22:48,759 --> 00:22:50,692
برو به سمت چرخ‌وفلک

254
00:22:50,861 --> 00:22:54,056
کيف پولا رو بذار کنار اسبي که سر نداره

255
00:22:54,230 --> 00:22:56,993
توي نيمه‌شب و تنها

256
00:22:57,232 --> 00:22:59,995
من نماينده‌ام رو خواهم فرستاد

257
00:23:08,373 --> 00:23:13,240
دسته دسته مرتب‌شون کردم
همونطور که تو دستور داده بودي

258
00:23:15,479 --> 00:23:19,504
زندگي دختر من تو دستاي توئه

259
00:23:29,123 --> 00:23:31,090
کنار تلفن بمون

260
00:23:39,997 --> 00:23:41,463
تعقيبش کن

261
00:23:41,631 --> 00:23:45,225
مطمئن شو که اون با پول به سادگي
به مقصد ميرسن

262
00:23:45,400 --> 00:23:49,597
آدري" رو برگردون" -
مگه "کوپر" برش‌نميگردونه؟ -

263
00:23:50,705 --> 00:23:52,865
کوپر" برنميگرده"

264
00:23:53,206 --> 00:23:59,099
اگه مي‌توني ترتيبش رو بدي
آدري" و کيف پولا رو برگردون"

265
00:24:07,083 --> 00:24:09,949
5ميليون دلار

266
00:24:10,886 --> 00:24:13,079
حالا به اين ميگن يه روز خوب کاري

267
00:24:21,827 --> 00:24:23,884
خيلي‌خب ، وقتي که رفتي
"داخل خونه‌ي "هارولد

268
00:24:24,061 --> 00:24:25,425
هر چه سريع‌تر بايد کارِت رو انجام بدي

269
00:24:25,595 --> 00:24:27,426
خيلي ترسناک‌ـه

270
00:24:27,597 --> 00:24:31,463
دفتر خاطرات "لورا" تو يه قفسه مخفي
در پايين‌ترين قسمت کتابخونه‌ست

271
00:24:31,667 --> 00:24:33,600
پشت يه قفسه تقلبي کتاب

272
00:24:33,769 --> 00:24:40,965
حالا فکر کنم يه چيزي سمت راستش هست
که باعث ميشه قفسه بياد بيرون و بره تو

273
00:24:41,141 --> 00:24:43,471
تمام دفترها يه‌جور هستن
"به جز مال "لورا

274
00:24:43,643 --> 00:24:45,975
دفترش کوچيکترـه و جلدش قرمزه

275
00:24:46,145 --> 00:24:48,168
چطور مي‌خواي بکشونيش بيرون؟

276
00:24:48,346 --> 00:24:49,937
بيرون نه . فقط از اتاق جلويي مي‌برمش بيرون

277
00:24:50,114 --> 00:24:52,673
بعد با چراغ‌قوه بهت از پنجره علامت ميدم

278
00:24:52,850 --> 00:24:54,646
در باز خواهد بود

279
00:24:55,852 --> 00:24:58,082
من فکر کردم تو از اين يارو خوشت مياد

280
00:25:00,086 --> 00:25:01,609
خوشم مياد

281
00:25:10,496 --> 00:25:12,052
خيلي‌خب

282
00:25:12,564 --> 00:25:15,464
کوپر" کيف پولا رو ميده دستم"

283
00:25:15,632 --> 00:25:16,928
منم مي‌گيرمش

284
00:25:23,605 --> 00:25:25,333
بن هورن" چي ميشه؟"

285
00:25:25,506 --> 00:25:28,838
خب ، اون نظارت بر "جک يک‌چشم" رو
از دست ميده

286
00:25:29,009 --> 00:25:30,702
مال توئه

287
00:25:30,877 --> 00:25:33,277
با دختر مُرده‌ـش؟

288
00:25:34,179 --> 00:25:39,874
ميدوني ، تو عاشق يه گوشت کباب‌شده خوبي
ولي نمي‌خواي بدوني چطوري اومده تو بشقاب‌ـت

289
00:25:40,084 --> 00:25:43,881
تو بايد درمورد کسب و کارِت
"جدّي باشي "بلاکي

290
00:25:44,453 --> 00:25:46,647
با دختره مي‌خواي چي‌کار کني؟

291
00:25:48,723 --> 00:25:50,452
بفرماييد

292
00:26:02,233 --> 00:26:06,497
دختره خواب‌ـه؟ -
سرزمين روياها -

293
00:26:09,505 --> 00:26:12,131
بيا پيش من

294
00:26:15,176 --> 00:26:19,543
تو اون يکي اتاق دختره
خواب ماهي‌ها رو مي‌بينه

295
00:26:19,712 --> 00:26:22,544
خواب کف سياه درياچه
و علف هرزهاي پيچ در پيچ رو

296
00:26:23,382 --> 00:26:25,314
بلاکي" چي ميشه؟"

297
00:26:25,884 --> 00:26:29,375
به اندازه کافي منتظر بودم -
امشب سرگرمي خودمون رو خواهيم داشت -

298
00:26:35,358 --> 00:26:36,380
من رو ببوس

299
00:26:39,728 --> 00:26:42,820
چشم . باشه . خداحافظ

300
00:26:54,337 --> 00:26:58,272
خدمات آزمايشگاهي -
بله . من براي نتايج آزمايشم زنگ زدم -

301
00:26:58,440 --> 00:27:00,600
دکتر "هِيوارد " گفت فقط کافيه
...به شما زنگ بزنم و

302
00:27:00,775 --> 00:27:03,710
بله . آزمايش شما براي چي بوده قربان؟ -
براي چي بوده؟ -

303
00:27:03,878 --> 00:27:05,174
بله . خواهش مي‌کنم قربان

304
00:27:05,344 --> 00:27:12,111
براي تجزيه‌تحليل نطفه بوده
"بِرِنان ، اندي"

305
00:27:12,284 --> 00:27:16,845
متأسفم . صداتون رو نمي‌فهمم آقا -
"معذرت مي‌خوام . "بِرِنان ، اندي -

306
00:27:17,021 --> 00:27:20,749
جواب آزمايش دکتر کمبود اسپرم هست قربان

307
00:27:20,923 --> 00:27:24,516
بله . ميشه آروم‌تر بگين؟
مي‌خوام همه‌ـش رو بنويسم روي کاغذ

308
00:27:24,692 --> 00:27:30,925
کمبود اسپرم -
"کمبود اسپرم" -

309
00:27:31,097 --> 00:27:34,065
درسته -
وحشتناک‌ـه -

310
00:27:34,233 --> 00:27:36,859
من اين مشکل رو دارم؟ -
نه قربان . شما داشتين -

311
00:27:37,035 --> 00:27:39,094
من داشتم

312
00:27:39,270 --> 00:27:45,036
معنيش ميشه اسپرم‌هاي خيلي کم -
"اسپرم‌هاي خيلي کم" -

313
00:27:45,207 --> 00:27:47,174
خيلي خوبه قربان

314
00:27:47,542 --> 00:27:48,907
منظورتون اينه که من درمان شدم؟

315
00:27:49,077 --> 00:27:51,237
...دکتر ميگه اونا فقط 3تا مرد نيستن تو يه

316
00:27:51,412 --> 00:27:56,074
دکتر ميگه اونا فقط 3تا مرد نيستن"
تو يه سفر تفريحي ماهيگيري

317
00:27:56,249 --> 00:27:58,648
اونا به اندازه تمام شهر لعنتي‌ـن -
"اونا به اندازه تمام شهر لعنتي‌ـن -

318
00:27:58,817 --> 00:28:01,876
اين درسته قربان . متوجه شديد؟ -
آره . ميدونم معنيش چي ميشه -

319
00:28:02,054 --> 00:28:04,044
معنيش ميشه اونا در واقع مردم واقعي نيستن
...بلکه اونا

320
00:28:04,221 --> 00:28:07,484
متأسفم قربان . يه تلفن ديگه دارم -
باشه . ممنون -

321
00:28:07,690 --> 00:28:10,284
خواهش مي‌کنم قربان -
خيلي ازتون ممنونم -

322
00:28:11,559 --> 00:28:14,618
من تمام يه شهر لعنتي‌ـم

323
00:28:15,729 --> 00:28:18,492
من تمام يه شهر لعنتي‌ـم

324
00:28:24,602 --> 00:28:26,262
نپرس

325
00:28:27,439 --> 00:28:28,962
کجا بوديم؟

326
00:28:29,139 --> 00:28:32,266
خيلي‌خب ، بار اصلي
و سالن خوشامدگويي اينجان

327
00:28:32,442 --> 00:28:34,341
کازينو و اتاق آشنايي اينجا

328
00:28:34,944 --> 00:28:39,208
اين ديگه چيه؟ دفتر "بلاکي"؟ -
وقتي رفتيم اونجا متوجه ميشيم -

329
00:28:42,916 --> 00:28:46,578
"مرد يک‌دست تو موتل "رابين نِست
تو بزرگراه 9 زندگي مي‌کنه

330
00:28:46,752 --> 00:28:49,719
حداقل براي 1 روز يا 1.5 روز هست
که کسي اون رو نديده

331
00:28:49,921 --> 00:28:52,480
اتاقش مسکوني به‌نظر مياد

332
00:28:53,123 --> 00:28:54,749
اين رو پيدا کردم

333
00:28:54,925 --> 00:28:57,290
همون موادمخدر مثل دفعه قبلي

334
00:28:57,626 --> 00:28:59,353
يه بوي عجيب و تندي ميده

335
00:29:00,828 --> 00:29:03,796
ما هنوز منتظر جواب آزمايش "آلبرت" هستيم
"کارِت خوب بود "هاوک

336
00:29:05,366 --> 00:29:08,300
"صبح مي‌بينمت "هاوک

337
00:29:21,878 --> 00:29:23,366
باشه

338
00:29:23,978 --> 00:29:26,537
ما از تو جنگل به در عقبي نزديک ميشيم

339
00:29:26,748 --> 00:29:30,046
داخل پلکان‌ها به سمت پايين ميره
به سمت اتاق‌هاي کار

340
00:29:30,650 --> 00:29:33,311
حدس ميزنم اونجا جايي‌ـه که
آدري" رو نگه داشتن"

341
00:29:34,521 --> 00:29:36,714
چجور نيروهايي دارن؟

342
00:29:36,888 --> 00:29:40,846
چندتا از مردهاي طبقه توي کازينو
و احتمالاً يه تعداد بيشتري در عقب

343
00:29:42,291 --> 00:29:44,121
بريم بگيريمش

344
00:29:50,899 --> 00:29:53,525
"شب‌بخير "اندي -
"صبح مي‌بينمت "اندي -

345
00:29:53,700 --> 00:29:55,393
کارِت خوبه

346
00:30:02,907 --> 00:30:04,704
"گوئن" و "لري"

347
00:30:13,181 --> 00:30:16,378
"کلينيک سقط جنين آدام" -
سلام ، "لوسي" اونجا...چي؟ -

348
00:30:16,551 --> 00:30:18,778
"کلينيک سقط جنين آدام"

349
00:30:21,587 --> 00:30:24,521
خداي من

350
00:30:33,696 --> 00:30:35,686
مي‌تونم يه فنجون قهوه بگيرم ببرم؟

351
00:30:35,863 --> 00:30:39,025
سلام -
سلام -

352
00:30:39,200 --> 00:30:41,167
بزرگ باشه لطفاً

353
00:30:41,735 --> 00:30:45,102
خب ، تو امروز "دانا" رو ديدي؟ -
نه . متأسفم -

354
00:30:45,304 --> 00:30:47,032
تو چي؟ -
نه -

355
00:30:47,206 --> 00:30:50,106
پس قهوه رو واسه چي مي‌خواي؟ -
قهوه؟ -

356
00:30:50,308 --> 00:30:52,708
براي شوهرخاله "ليلند"ـه

357
00:30:53,310 --> 00:30:55,573
شما تو خونه قهوه ندارين؟

358
00:30:56,580 --> 00:30:59,570
"الان نمي‌تونم صحبت کنم "جيمز

359
00:30:59,747 --> 00:31:02,237
بايد برم -
بايد بري؟ -

360
00:31:02,417 --> 00:31:05,816
کجا داري ميري؟ -
"خونه...خداحافظ "جيمز -

361
00:31:35,740 --> 00:31:37,708
"دانا هِيوارد"

362
00:31:38,043 --> 00:31:44,105
سه‌شنبه 7ـم "مارس" ، جلسه دوم

363
00:31:45,548 --> 00:31:47,411
خاطرات عزيز

364
00:31:49,951 --> 00:31:51,942
اين مال خيلي وقت پيش‌ـه . مشکلي نيست؟

365
00:31:54,588 --> 00:32:00,752
من حدوداً 13 سالم بود . شايدم 14 سال

366
00:32:02,360 --> 00:32:07,853
من و "لورا" تنگ‌ترين و کوتاه‌ترين
دامن‌هامون رو پوشيديم . خيلي تنگ

367
00:32:08,064 --> 00:32:09,793
ولي "لورا" بود که بهم گفت بپوشمش

368
00:32:13,300 --> 00:32:16,497
"ما داشتيم ميرفتيم کافه "رُد هاوس
که پسرها رو ببينيم

369
00:32:17,938 --> 00:32:26,243
اسماشون "جاش" ، "ريک" و "تيم" بودن

370
00:32:28,780 --> 00:32:31,372
اونا حدوداً 20 ساله بودن

371
00:32:33,983 --> 00:32:36,108
و با ما خيلي مهربون بودن

372
00:32:48,160 --> 00:32:50,093
و اونا کاري کردن که ما احساس کنيم بزرگتريم

373
00:32:54,532 --> 00:32:57,261
ريک" سوال مي‌کنه دوست داريم بريم مهموني"

374
00:32:57,634 --> 00:32:59,897
و "لورا" ميگه آره

375
00:33:00,536 --> 00:33:05,335
و يهويي احساس مي‌کنم يه عقده‌اي
تو دلم داره ايجاد ميشه

376
00:33:05,539 --> 00:33:09,907
ولي وقتي "لورا" با "تيم" ميره تو اون کاميون
به‌هرحال منم ميرم

377
00:33:11,709 --> 00:33:14,041
نهري توي جنگل

378
00:33:15,513 --> 00:33:16,842
فکر کنم ماه کامل بود

379
00:33:17,481 --> 00:33:19,675
زرد کمرنگ‌ـه و نور مي‌تابونه

380
00:33:23,718 --> 00:33:27,414
لورا" شروع مي‌کنه دور پسرها به رقصيدن"

381
00:33:32,459 --> 00:33:35,289
شروع مي‌کنه باسنش رو تکون دادن

382
00:33:35,961 --> 00:33:40,420
عقب و جلو

383
00:33:43,567 --> 00:33:48,298
"ريک" شروع مي‌کنه به دست زدن ولي "تيم"
هيچ‌کاري نمي‌کنه . اون فقط تماشا مي‌کنه

384
00:33:50,306 --> 00:33:52,738
هر جور که هست اين من رو عصباني مي‌کنه

385
00:33:53,740 --> 00:33:56,537
"واسه همينم من ميگم "بيا بزنيم به آب

386
00:34:01,947 --> 00:34:04,380
ما لباسامون رو درمياريم

387
00:34:06,716 --> 00:34:08,478
من ميدونم که پسرها دارن تماشا مي‌کنن

388
00:34:09,252 --> 00:34:12,220
لورا" شروع مي‌کنه"
"به بوسيدن "جاش" و "ريک

389
00:34:13,088 --> 00:34:14,679
من نميدونم چي‌کار بايد بکنم

390
00:34:16,023 --> 00:34:18,252
واسه همينم شنا مي‌کنم عقب

391
00:34:21,561 --> 00:34:24,323
احساسم ميگه بايد فرار کنم
ولي اين‌کار رو نمي‌کنم

392
00:34:27,700 --> 00:34:30,098
تيم" شنا مي‌کنه مياد سمت من"

393
00:34:33,403 --> 00:34:35,596
اون دست من رو مي‌بوسه

394
00:34:37,873 --> 00:34:39,669
و بعدش خودم رو

395
00:34:46,912 --> 00:34:49,608
من هنوز مي‌تونم اون بوسه رو احساس کنم

396
00:34:52,117 --> 00:34:56,211
لباش گرم و شيرين هستن

397
00:34:59,054 --> 00:35:01,214
قلبم به تپش ميفته

398
00:35:03,291 --> 00:35:06,190
اون داره با من صحبت مي‌کنه
ولي من متوجه حرف‌هاش نميشم

399
00:35:08,862 --> 00:35:11,021
فقط بوسه

400
00:35:14,300 --> 00:35:16,494
ديگه هيچ‌وقت نديدمش

401
00:35:18,068 --> 00:35:20,728
اولين‌باري بود که احساس کردم عاشق شدم

402
00:35:29,010 --> 00:35:30,943
همه‌ـش همين

403
00:35:31,144 --> 00:35:33,509
"خيلي زيبا بود "دانا

404
00:36:10,739 --> 00:36:12,330
من دارمش

405
00:37:20,991 --> 00:37:22,388
"هري"

406
00:37:58,052 --> 00:37:59,711
"همينجا بمون "هري

407
00:38:04,988 --> 00:38:06,888
نه . بن‌بست بود

408
00:38:24,036 --> 00:38:26,697
2نفر -
آدري"؟" -

409
00:38:39,847 --> 00:38:43,178
همچين راه بدي هم نيست
همه چيز توافقي‌ـه

410
00:38:43,350 --> 00:38:46,148
نه ، نه . زيباست

411
00:38:46,352 --> 00:38:50,254
اون تنهاست؟ -
نانسي" پيش‌ـش هست" -

412
00:38:50,956 --> 00:38:54,185
اون چي‌کار واسه تو مي‌تونه بکنه
که من نمي‌تونم؟

413
00:38:54,591 --> 00:38:57,890
خب ، يه کار جديد

414
00:39:15,607 --> 00:39:20,065
بيشتر مردم تصور مي‌کنن که گل‌هاي ارکيده
تو مناطق مرطوب و بيروني رشد مي‌کنن

415
00:39:20,243 --> 00:39:21,732
ولي تو همه‌جا مي‌توني اونا رو پرورش بدي

416
00:39:22,046 --> 00:39:24,979
همه‌ـش به نور و آب بستگي داره
اينطور نيست؟

417
00:39:26,182 --> 00:39:28,047
زيباست

418
00:39:28,715 --> 00:39:30,615
اينجا رو ببين

419
00:39:33,554 --> 00:39:38,319
مي‌بيني؟ رطوبت بيشتره
خب ، منظورم کنترل کردنش‌ـه

420
00:39:38,558 --> 00:39:41,992
نم زيادي باعث بيماري ميشه

421
00:39:42,493 --> 00:39:45,461
3تا کاسبرگ و 3تا گلبرگ

422
00:39:45,629 --> 00:39:49,154
گلبرگ پاييني شکلش مثل
لب پاييني مي‌مونه

423
00:39:49,331 --> 00:39:51,594
که بهش ميگن رفچه

424
00:39:52,500 --> 00:39:54,296
خيلي ظريف‌ـه

425
00:39:56,437 --> 00:40:02,270
خب ، در واقع اينجا واسه حشره‌هاي
گرده‌افشان سکوي فروده

426
00:40:02,908 --> 00:40:05,204
خيلي رومانتيک‌ـه . اينطور نيست؟

427
00:40:37,466 --> 00:40:39,991
ميشه يه دقيقه من رو ببخشي؟

428
00:41:15,194 --> 00:41:16,660
سلام

429
00:41:17,061 --> 00:41:20,496
ميشه من رو لطفاً ببري پيش "آدري هورن"؟

430
00:41:20,765 --> 00:41:24,358
فکر نمي‌کنم در دسترس باشه -
بذار دوباره امتحان کنيم -

431
00:41:44,048 --> 00:41:47,311
اين کار من نيست ، خيلي‌خب؟

432
00:41:47,851 --> 00:41:50,216
تو واسه اين آدما چيزي غير از
يه تيکه گوشت آويزون به قلاب نيستي

433
00:41:50,387 --> 00:41:51,977
خفه‌شو

434
00:41:53,688 --> 00:41:56,155
صدام رو مي‌شنوي "آدري"؟

435
00:42:06,932 --> 00:42:08,528
دعاهاي من

436
00:42:08,799 --> 00:42:12,164
آدري" ، من مي‌خوام همين الان تو رو"
از اينجا ببرم بيرون

437
00:42:33,117 --> 00:42:34,912
نه

438
00:42:35,084 --> 00:42:39,180
قبل از رفتن بايد يه بوسم بکني

439
00:42:39,755 --> 00:42:43,553
اگه اينطوري مي‌خواي باشه مانعي نداره

440
00:43:25,755 --> 00:43:27,483
تفنگ رو بنداز

441
00:43:28,790 --> 00:43:30,484
آروم

442
00:43:33,427 --> 00:43:36,986
حالا برگردين

443
00:43:53,908 --> 00:43:56,502
خوبه که شما رفقا يه راز رو
هم نمي‌تونيد نگه داريد

444
00:44:00,079 --> 00:44:01,772
پرتاب خوبي بود

445
00:44:11,588 --> 00:44:13,317
شليک تفنگ هم در کار بوده

446
00:44:13,489 --> 00:44:16,286
ترومن" و "کوپر" دارن"
با دخترت از اينجا ميرن

447
00:44:17,525 --> 00:44:22,518
حالا اين کي مي‌تونه باشه؟

448
00:44:23,829 --> 00:44:26,821
آقاي "لودُويک" از دادستاني مرکز

449
00:44:43,911 --> 00:44:46,036
مشکلي پيش اومده؟ -
نه -

450
00:44:46,212 --> 00:44:47,940
تو فقط من رو ترسوندي . همه‌ـش همين

451
00:44:55,153 --> 00:44:56,915
بيا اينجا

452
00:44:57,121 --> 00:44:59,020
درمورد اين گل ارکيده به من بگو . اين يکي

453
00:45:17,002 --> 00:45:18,468
هارولد" ، نه . تو متوجه نيستي"

454
00:45:24,074 --> 00:45:25,701
"مدي"

455
00:45:28,143 --> 00:45:29,700
وايسا

456
00:45:34,214 --> 00:45:35,976
شما دنبال رازها مي‌گرديد؟

457
00:45:38,318 --> 00:45:40,750
همه اين‌کارها واسه همينه؟

458
00:45:43,021 --> 00:45:45,251
خب ، شايد من بتونم کمک‌تون کنم

459
00:45:47,323 --> 00:45:52,523
شما ميدونين راز اصلي چيه؟
دوست داريد بدونيد؟

460
00:45:53,395 --> 00:45:55,191
لورا" فهميد"

461
00:46:00,500 --> 00:46:04,526
دونستن اين راز که کي شما رو کشته

462
00:46:08,100 --> 00:46:09,100
Ellen : مترجم

463
00:46:10,100 --> 00:46:11,100
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
