1
00:00:08,910 --> 00:00:22,910
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:01:55,115 --> 00:01:58,369
پدر

3
00:02:03,396 --> 00:02:05,652
پدر

4
00:02:06,390 --> 00:02:08,941
"ليلاند"

5
00:02:09,949 --> 00:02:12,568
پدر

6
00:02:12,943 --> 00:02:15,232
"ليلاند"

7
00:02:16,568 --> 00:02:21,149
"پدر، پدر، "ليلاند

8
00:02:21,358 --> 00:02:23,013
"ليلاند"

9
00:02:25,016 --> 00:02:26,206
"ليلاند"

10
00:02:28,709 --> 00:02:30,398
"ليلاند"

11
00:02:31,403 --> 00:02:32,989
"ليلاند"

12
00:02:33,698 --> 00:02:34,990
بله

13
00:02:35,195 --> 00:02:37,587
تو حق اينو داري که وکيل مدافع داشته باشي

14
00:02:38,288 --> 00:02:40,475
من از اين حق چشم پوشي ميکنم

15
00:02:43,012 --> 00:02:44,939
ميخوام ازت چند تا سوال بپرسم

16
00:02:45,640 --> 00:02:49,959
هر چي که تو بگي ممکنه در دادگاه بر عليهت ازش استفاده بشه

17
00:02:50,163 --> 00:02:51,591
متوجه هستي؟

18
00:02:51,826 --> 00:02:54,082
بله، البته، متوجهم

19
00:02:57,646 --> 00:03:00,968
روز جمعه صبح، سوم مارچ

20
00:03:01,173 --> 00:03:04,722
تو به بيمارستان يادگار کالهون رفته بودي؟

21
00:03:06,029 --> 00:03:07,615
بله

22
00:03:08,822 --> 00:03:10,874
براي چي رفته بودي اونجا؟

23
00:03:11,883 --> 00:03:14,366
دنبال کسي ميگشتم

24
00:03:15,143 --> 00:03:17,127
دنبال کي ميگشتي؟

25
00:03:17,537 --> 00:03:19,929
مردي که دختر منو کشته بود

26
00:03:23,192 --> 00:03:25,177
اسمشو ميدونستي؟

27
00:03:25,487 --> 00:03:26,779
نه

28
00:03:27,017 --> 00:03:29,908
بله، الان ميدونم

29
00:03:31,242 --> 00:03:33,498
"ژاک رنو"

30
00:03:34,667 --> 00:03:39,316
چي باعث شد که تو فکر کني اون "لورا" رو کشته؟

31
00:03:40,688 --> 00:03:41,980
شما بازداشتش کرديد

32
00:03:49,436 --> 00:03:51,193
..."ليلاند"

33
00:03:52,628 --> 00:03:56,279
تو "ژاک رنو" رو کشتي؟ ...

34
00:04:00,113 --> 00:04:02,199
اون "لورا" ي منو کشت

35
00:04:05,500 --> 00:04:07,790
شما هيچوقت

36
00:04:08,029 --> 00:04:11,012
از دست دادن مطلق رو تجربه کرديد؟

37
00:04:11,888 --> 00:04:14,677
شک دارم که هيچکدوم از ما با اندوه بيگانه باشيم

38
00:04:14,914 --> 00:04:17,171
نه، بيشتر از اندوه

39
00:04:19,903 --> 00:04:21,797
خيلي عميقه

40
00:04:21,999 --> 00:04:23,655
درونه

41
00:04:23,895 --> 00:04:27,081
تمام سلولها فرياد ميزنن

42
00:04:27,487 --> 00:04:29,414
... تو ميتوني بشنوي

43
00:04:30,148 --> 00:04:32,075
هيچي ديگه نيست ...

44
00:04:37,067 --> 00:04:38,688
بله

45
00:04:41,923 --> 00:04:43,680
... من کش

46
00:04:43,885 --> 00:04:45,711
من کشتمش

47
00:04:46,879 --> 00:04:48,568
بله

48
00:04:49,075 --> 00:04:52,590
بله، بله، بله

49
00:04:54,396 --> 00:04:55,858
بله

50
00:05:04,342 --> 00:05:07,495
اون دليلش جنون موقت خواهد بود-
ما به يک تست روانشناسي احتياج خواهيم داشت-

51
00:05:07,701 --> 00:05:10,287
يه چيزي رو بهت ميگم، خانواده ها نبايد بچه هاشونو دفن کنن

52
00:05:10,495 --> 00:05:12,457
... هر کسي شرايطي رو که "ليلاند" پشت سر گذاشته داشته باشه

53
00:05:12,624 --> 00:05:14,982
شما قتل رو تصديق ميکنيد دکتر "هيوارد"؟

54
00:05:15,152 --> 00:05:16,614
نه

55
00:05:21,006 --> 00:05:22,729
سلام دکتر

56
00:05:24,831 --> 00:05:27,018
چطوري "اندي"؟-
خوبم-

57
00:05:27,258 --> 00:05:29,220
عاليه، خوبه

58
00:05:29,920 --> 00:05:31,813
مشکل چيه؟

59
00:05:34,143 --> 00:05:35,934
يه جورايي شخصيه

60
00:05:36,139 --> 00:05:38,396
"من دکتر تو هستم "اندي

61
00:05:38,601 --> 00:05:42,184
در مورد تست اسپرم منه

62
00:05:42,393 --> 00:05:44,183
خب

63
00:05:44,455 --> 00:05:46,678
شما ميدونين، من شکست خوردم

64
00:05:46,883 --> 00:05:49,275
اين لفظ درستي براش نيست

65
00:05:49,478 --> 00:05:51,734
خب، من فقط ميخواستم بدونم

66
00:05:51,906 --> 00:05:54,660
آيا آزمايش مشابه ديگه اي هست که شما بتونين انجام بدين

67
00:05:54,867 --> 00:05:57,758
ميدونين، مثل امتحان رانندگي

68
00:05:58,027 --> 00:06:02,914
منظورم اينه که، من همونطور که شما گفته بودين هر روز
شورتهاي گشاد ميپوشيدم

69
00:06:03,149 --> 00:06:04,771
ميخواي يه امتحان ديگه بکني؟

70
00:06:05,012 --> 00:06:07,165
بله قربان همينو ميخوام

71
00:06:07,373 --> 00:06:10,923
پس من بايد يه نمونه با خودم داشته باشم

72
00:06:11,731 --> 00:06:13,386
همين الان؟-
بزارش تو کيف قهوه اي-

73
00:06:13,560 --> 00:06:15,486
من تو ماشين منتظر ميمونم

74
00:07:06,047 --> 00:07:08,099
... لوسي"، من يه ماشين حمل کننده فضولات اينجا دارم که"

75
00:07:09,606 --> 00:07:11,533
اوه، خفه شو

76
00:07:12,899 --> 00:07:15,088
قاضي ما امروز بعدالظهر از راه ميرسه

77
00:07:15,593 --> 00:07:17,282
"کلينتون استرنوود"

78
00:07:17,555 --> 00:07:19,346
با يه ماشين تفريحي تا اينجا سفر ميکنه

79
00:07:20,017 --> 00:07:21,377
مجذوب و شيفته دشت و صحراست؟

80
00:07:21,747 --> 00:07:23,867
آخرين بازمانده مرزنشينانه

81
00:07:24,074 --> 00:07:25,560
اونا الگو رو شکستن

82
00:07:27,667 --> 00:07:31,057
من فقط تونستم يه ضمانت براي "ليلاند" و يه صلاحيت
براي بازجويي از "لئو" بگيرم

83
00:07:31,392 --> 00:07:32,718
ليلاند" ضمانت شامل حالش ميشه؟"

84
00:07:33,722 --> 00:07:35,740
خب "هري"، اينا همش بستگي به پيگرد قانوني ايالت شما داره

85
00:07:35,982 --> 00:07:37,637
"کار "دريک لودويکه

86
00:07:37,845 --> 00:07:39,432
اونم تو راهه

87
00:07:39,642 --> 00:07:41,070
کي از "هاوک" بهت خبر رسيد؟

88
00:07:41,305 --> 00:07:42,960
اون امروز صبح زنگ زد

89
00:07:43,167 --> 00:07:45,424
... حالا، استان

90
00:07:46,461 --> 00:07:48,512
ميگه هيچکس با اسم "روبرتسون" هيچوقت ...

91
00:07:48,689 --> 00:07:51,308
در همسايگي خانواده "پالمر" زندگي نميکرده

92
00:07:52,115 --> 00:07:55,302
ما يه آدرس در حال حاضر از ساکن کنوني داريم

93
00:07:55,508 --> 00:07:57,401
"کاليسپل"

94
00:07:58,101 --> 00:07:59,757
امروز بعد الظهر چکش ميکنيم

95
00:08:01,328 --> 00:08:03,255
"هي، مواظب باش "اندي-
"معذرت ميخوام"باب-

96
00:08:03,590 --> 00:08:05,246
اوه، خداي من

97
00:08:12,937 --> 00:08:14,230
"تکون نخور "اندي

98
00:08:16,396 --> 00:08:18,618
اونا رو از کجا آوردي؟-
وادارم نکنين که بگم-

99
00:08:18,790 --> 00:08:20,218
اينا از کجا اومدن

100
00:08:20,420 --> 00:08:21,973
اندي؟

101
00:08:23,548 --> 00:08:27,936
خواهش ميکنم مامور "کوپر"، اين يه مسئله کاملا شخصيه

102
00:08:28,604 --> 00:08:30,259
چکمه هات؟

103
00:08:30,831 --> 00:08:33,314
اوه، متاسفم

104
00:08:33,526 --> 00:08:37,881
من ديروز اينا رو از "فيليپ جرارد" وقتي منتظر ايستاده بود خريدم، متاسفم

105
00:08:41,375 --> 00:08:44,233
اينا دقيقا مارکشون با اون چکمه هايي که تو خونه "لئو جانسون" پيدا کرديم يکيه

106
00:08:45,700 --> 00:08:47,593
غول گفت يه سر نخ اون بيرون هست

107
00:08:47,796 --> 00:08:49,156
من فکر کردم کوکائين بود، نه؟

108
00:08:49,358 --> 00:08:52,079
هري"، ما بايد "فيليپ جرارد" اين مرد يکدست رو پيدا کنيم"

109
00:08:52,386 --> 00:08:54,846
الان ميتونم برم مامور "کوپر"؟

110
00:08:55,047 --> 00:08:57,031
نميدونم چقدر وقت دارم

111
00:08:57,275 --> 00:08:58,703
اگه بايد خب برو

112
00:09:04,825 --> 00:09:06,481
مشکل "لوسي" چيه "هري"؟

113
00:09:25,448 --> 00:09:26,967
"آقاي "هورن-
قدم بزنيم و حرف بزنيم-

114
00:09:27,211 --> 00:09:29,501
اين دوست من با اداره پست سريع السير "سياتل" کار ميکنه

115
00:09:29,738 --> 00:09:32,788
در حقيقت، خواهرم باهاش تو کالج همکلاس بوده ولي دوست منم هست

116
00:09:32,965 --> 00:09:37,082
به هر حال ، اون امروز صبح با يه سري اطلاعات و يه راز دست اول زنگ زد

117
00:09:37,322 --> 00:09:40,281
"ام . تي ونتس" داره مياد به "توئين پيکس"

118
00:09:40,483 --> 00:09:42,705
"ام . تي ونتس"، "ام. تي ونتس

119
00:09:42,876 --> 00:09:45,665
ام. تي ونتس" سفرنامه نويس"

120
00:09:45,870 --> 00:09:47,525
بله، "ام. تي ونتس" سفر نامه نويس

121
00:09:47,700 --> 00:09:51,351
ونتس" به صورت ناشناس سفر ميکنه، فقط پول نقد ميده و از کارت اعتباري هم استفاده نميکنه"

122
00:09:51,525 --> 00:09:52,886
هيچکس نميتونه رد هويت اين مردو بگيره

123
00:09:53,055 --> 00:09:57,205
يا شايد هم اون زنو
هيچکس توي نشريات نميدونه اون مرده يا زنه کيه

124
00:09:57,413 --> 00:09:59,839
نقد مطلوب "ونتس" ميتونه به دردخور باشه

125
00:10:00,007 --> 00:10:01,992
خب، اون داره مياد، اون داره مياد، اون داره مياد

126
00:10:02,169 --> 00:10:04,890
حواست به قسمت ثبت ميهمانها باشه
من آمار ساعتي ميخوام

127
00:10:05,129 --> 00:10:08,519
هر چکي رو خوب مورد بررسي قرار بده-
مخصوصا اگه ديديم اونا ميتونن نقدا پرداخت کنن-

128
00:10:08,688 --> 00:10:14,109
هنوز ساعت نه و نيم صبح هم نشده و تو يه روز خوب کاري داشتي

129
00:10:25,452 --> 00:10:26,846
"آقاي "هورن

130
00:10:27,083 --> 00:10:28,976
شما سر حال به نظر ميرسين

131
00:10:31,174 --> 00:10:33,861
چيکار ميتونم براتون بکنم؟-
اوه، ما قبلا همديگه رو ملاقات کرديم-

132
00:10:34,100 --> 00:10:36,323
من به تجارتهاي کوچيک حق بيمه ميفروشم

133
00:10:36,495 --> 00:10:38,184
"مثل "جک يک چشم

134
00:10:40,187 --> 00:10:42,114
"ژان رنو"

135
00:10:43,315 --> 00:10:45,072
مناسبتش چيه؟

136
00:10:45,276 --> 00:10:47,601
آيا حق بيمه من بايد افزايش پيدا کنه؟

137
00:10:47,804 --> 00:10:50,786
نه، نه، اينطوري که ميگين نه

138
00:10:51,297 --> 00:10:53,020
خواهش ميکنم

139
00:10:53,759 --> 00:10:55,153
خواهش ميکنم

140
00:11:15,079 --> 00:11:18,470
توي حرومزاده

141
00:11:18,705 --> 00:11:22,651
! توي حرومزاده-
"اشتباهي مرتکب نشيد آقاي "هورن-

142
00:11:22,862 --> 00:11:24,518
من فقط پيغام رسانم

143
00:11:24,725 --> 00:11:26,448
از طرف کي؟

144
00:11:28,052 --> 00:11:31,567
اونا تقاضاي مبلغ زيادي پول کردن

145
00:11:33,506 --> 00:11:34,832
چقدر؟

146
00:11:35,369 --> 00:11:38,657
من يه چيز ديگه رو تماما درخواست ميکنم

147
00:11:38,827 --> 00:11:41,152
اونا ميتونن حق دلالشونو پايين بکشن

148
00:11:44,416 --> 00:11:45,935
شماره يک

149
00:11:46,511 --> 00:11:48,166
تجارت شما اون بالا

150
00:11:48,407 --> 00:11:50,834
داره توسط جيب بر ها و احمق ها اداره ميشه

151
00:11:51,035 --> 00:11:53,258
هر دلاري که به دست مياد يه دلار دزديده ميشه

152
00:11:53,463 --> 00:11:55,448
شما از اين مسئله خبر دارين؟

153
00:11:55,925 --> 00:11:57,286
من شک هاي خودمو دارم

154
00:11:57,488 --> 00:11:59,677
چيزي که شما نياز داريد يک همکاره

155
00:11:59,917 --> 00:12:03,806
کسي که بتونه به اين مشکلات کوچيک رسيدگي کنه

156
00:12:04,008 --> 00:12:06,729
من يه همکار دارم-
خيلي خب-

157
00:12:07,966 --> 00:12:10,223
شما کمک منو ميخواين يا نه؟

158
00:12:14,751 --> 00:12:16,043
ميخوام

159
00:12:16,614 --> 00:12:18,473
يه چيز ديگه

160
00:12:22,069 --> 00:12:25,958
من ميخوام اين مرد براي من وثيقه رو بياره

161
00:12:26,193 --> 00:12:29,311
اين مرد يه مامور پليس فدراله

162
00:12:29,919 --> 00:12:31,709
شما ميخواين دخترتون برگرده؟

163
00:12:31,915 --> 00:12:35,032
البته، من ميخوام دخترم برگرده ولي من
... من نميتونم

164
00:12:36,106 --> 00:12:37,727
... نقد

165
00:12:38,001 --> 00:12:39,587
... همکار ...

166
00:12:41,360 --> 00:12:43,322
مامور فدرال ...

167
00:12:44,720 --> 00:12:47,271
اين بايد يه مبادله منصفانه باشه

168
00:12:47,480 --> 00:12:49,770
ميتونه خوب از آب دربياد

169
00:12:55,132 --> 00:12:57,615
... فردا منتظر يه تماس تلفني هستم

170
00:12:57,958 --> 00:12:59,477
بعدالظهر ...

171
00:13:21,241 --> 00:13:22,794
"ژانت"

172
00:13:23,970 --> 00:13:26,295
مامور "کوپر" رو براي من پيدا کن
مسئله فوريه

173
00:13:30,256 --> 00:13:32,241
شوخي ميکني؟

174
00:13:33,215 --> 00:13:34,473
اون چه شکليه؟

175
00:13:34,713 --> 00:13:36,765
"خب، تو امروز خيلي خوشگل شدي "دونا

176
00:13:36,941 --> 00:13:39,028
ممنون-
موقعيت خاصي پيش اومده؟-

177
00:13:39,203 --> 00:13:42,921
آره، من امروز قراره با يه نفر که سر راهم ملاقاتش کردم نهار بخورم

178
00:13:43,394 --> 00:13:46,252
آفتابه لگن هفت دست
کي رو ميخواي ملاقات کني؟

179
00:13:46,553 --> 00:13:48,538
تو متوجه نيستي

180
00:13:50,014 --> 00:13:53,029
سوپ رو نريز-
"ممنون "لويي-

181
00:13:53,673 --> 00:13:55,259
هي، به اين گوش کن

182
00:13:55,502 --> 00:13:57,486
من همين الان يه تلفن از طرف "لويي" از "شمالي" داشتم

183
00:13:57,664 --> 00:13:59,682
"ام.تي ونتس" داره مياد "توئين پيکس"

184
00:13:59,892 --> 00:14:01,218
خالي کي؟

185
00:14:01,389 --> 00:14:04,077
هنک" اون قدرتمند ترين منتقد رستورانها تو ايالته"

186
00:14:04,249 --> 00:14:05,507
جدي؟-
آره-

187
00:14:05,679 --> 00:14:07,572
و يه نقد خوب از طرف اون و روزنامه سياتليش

188
00:14:07,742 --> 00:14:09,364
ميتونه کلي نون ما رو بندازه تو روغن

189
00:14:09,605 --> 00:14:12,191
واسه همينم اون ميخواد اونو بفرسته سمت ما

190
00:14:14,861 --> 00:14:16,651
اون چه شکليه؟

191
00:14:16,856 --> 00:14:19,577
خب، هيچکس نميدونه، حدس ميزنم يه رازه

192
00:14:19,783 --> 00:14:21,802
ولي ميبايست امروز از راه برسه

193
00:14:22,011 --> 00:14:23,972
پس ما هنوز وقت داريم

194
00:14:25,604 --> 00:14:27,565
وقت واسه چي "هنک"؟

195
00:14:31,657 --> 00:14:33,675
وقت واسه چي "هنک"؟

196
00:14:35,149 --> 00:14:38,108
ميخوام برم چند تا گل بچينم

197
00:14:38,276 --> 00:14:41,100
و شايدم چند تا شمع و روميزي بيارم

198
00:14:41,304 --> 00:14:45,318
و چي به نظرت ميتونيم به منو اضافه کنيم؟
شايد بعضي چيزاي مخصوص

199
00:14:45,561 --> 00:14:47,454
من هميشه ميخواستم يه خورده ظرفهاي سنتي رو امتحان کنم

200
00:14:49,020 --> 00:14:52,071
عزيزم، ما اينجا رو درست مثل کريسمس تو چهارم جولاي آراسته ميکنيم

201
00:14:52,247 --> 00:14:55,400
اوه، و من فکر ميکنم تو بايد به "اد" بزرگه يه زنگي بزني

202
00:14:57,070 --> 00:14:58,895
چرا؟-
... خب-

203
00:14:59,065 --> 00:15:00,789
شما هنوز باهم دوستين، درسته؟ ...

204
00:15:00,994 --> 00:15:03,284
شايد اين يارو "ونتس" واسه بنزين زدن توقف کنه

205
00:15:03,522 --> 00:15:06,776
اد" ميتونه رستوران "دابل آر" رو به هر چهره تازه اي که ميبينه پيشنهاد بده

206
00:15:07,014 --> 00:15:09,406
بهش زنگ ميزنم-
خوبه-

207
00:15:09,577 --> 00:15:11,265
اين کارو بکن

208
00:15:27,438 --> 00:15:28,990
... خب

209
00:15:29,800 --> 00:15:31,987
به سلامتي چي بايد بنوشيم؟ ...

210
00:15:32,726 --> 00:15:34,312
"به سلامتي "لورا

211
00:15:36,186 --> 00:15:37,705
"به سلامتي "لورا

212
00:15:38,414 --> 00:15:41,634
هميشه در قلبهاي ما و خاطره هاي ما محفوظه

213
00:15:53,814 --> 00:15:55,366
دفتر خاطراتش

214
00:15:55,577 --> 00:15:57,902
بهت گفتم داشتمش؟

215
00:15:58,903 --> 00:16:00,627
دفتر خاطرات "لورا"؟

216
00:16:02,097 --> 00:16:04,455
يه چيزي از توش بخونم؟

217
00:16:04,658 --> 00:16:06,552
به نظرم وقت مناسبيه واسه اين کار

218
00:16:06,753 --> 00:16:08,375
خواهش ميکنم

219
00:16:17,630 --> 00:16:22,711
ولي من هنوز ميترسم که از توهماتم و از کابوسهام براش بگم"

220
00:16:22,918 --> 00:16:25,105
بعضي وقتا اون خوب درک ميکنه

221
00:16:25,347 --> 00:16:28,000
و اوقات ديگه نخودي ميخنده و من جسارت اينو ندارم که بپرسم

222
00:16:28,174 --> 00:16:31,291
چرا همچين چيزايي براش خنده دارن

223
00:16:32,498 --> 00:16:36,682
واسه همين من دوباره احساس بدي دارم و
در موردش براي يه مدت طولاني خفه خون ميگيرم

224
00:16:36,889 --> 00:16:38,181
... من "دونا" رو خيلي دوست دارم

225
00:16:40,282 --> 00:16:44,262
ولي بعضي وقتا خيال ميکنم که اون ديگه کنار من نخواهد موند

226
00:16:44,473 --> 00:16:47,660
اگه ميدونست درون من چه شکليه

227
00:16:49,062 --> 00:16:53,382
... تاريک و تيره و آغشته با روياهايي از

228
00:16:54,284 --> 00:16:57,709
از مرداي بزرگ بزرگ و راههاي مختلفي که اونا ممکنه منو به سمتش بکشونن

229
00:16:57,877 --> 00:17:01,427
" و منو تحت کنترل خودشون دربيارن

230
00:17:04,130 --> 00:17:05,853
متاسفم

231
00:17:06,591 --> 00:17:08,417
نه، نباش

232
00:17:09,219 --> 00:17:11,306
... من ... من فقط، منظورم اينه که

233
00:17:11,514 --> 00:17:15,268
منظورم اينه که، اگه اين يه مدرکه
ما نبايد اينو بديم به کلانتر؟

234
00:17:16,404 --> 00:17:17,956
نه

235
00:17:18,699 --> 00:17:20,059
... منظورم اينه که

236
00:17:20,229 --> 00:17:23,449
"من ... من اينو ورق به ورق خوندم "دونا

237
00:17:23,688 --> 00:17:26,739
و هيچ راه حلي اين تو نيست

238
00:17:27,612 --> 00:17:28,905
... گذشته از اين

239
00:17:29,908 --> 00:17:32,062
اون اينو داده به من ...

240
00:17:32,902 --> 00:17:34,194
چرا؟

241
00:17:35,695 --> 00:17:39,413
مردم ميان پيش من و داستانهاشونو در مورد دنياي بيرون

242
00:17:39,653 --> 00:17:42,579
براي من تعريف ميکنن

243
00:17:43,146 --> 00:17:47,625
من داستانهاي اونا رو برميدارم

244
00:17:47,836 --> 00:17:50,319
و اونا رو ميزارم تو زمينه بزرگتري

245
00:17:50,729 --> 00:17:52,883
يه جور رمان زنده

246
00:17:53,125 --> 00:17:54,609
کي به تو ميگه؟

247
00:17:54,821 --> 00:17:57,110
اوه، دوستان

248
00:17:58,879 --> 00:18:00,534
عاشقان

249
00:18:03,869 --> 00:18:07,883
خب، شايد، يه روزي، تو هم همينطور

250
00:18:16,109 --> 00:18:17,627
حق با تو بود

251
00:18:18,271 --> 00:18:21,094
ربايندگان اون امروز صبح با من تماس گرفتن

252
00:18:21,298 --> 00:18:23,781
لعنت به من، ولي حق با تو بود

253
00:18:25,289 --> 00:18:26,775
چرا کلانتر رو خبر نکردي؟

254
00:18:26,952 --> 00:18:30,274
اونا با اولين نشونه درگيري پليس اونو ميکشن، واسه همينم بود که من به شما زنگ زدم

255
00:18:30,445 --> 00:18:32,735
هيچ لزومي نداره که کانال هاي طبيعي رو درگير کنم

256
00:18:32,906 --> 00:18:37,884
کانال هاي طبيعي دختر منو زنده به من بر نميگردونن

257
00:18:40,058 --> 00:18:42,212
"... تو و "آودري

258
00:18:45,513 --> 00:18:47,904
شما يه رابطه به خصوصي دارين

259
00:18:48,705 --> 00:18:50,428
شما از بين همه مردم

260
00:18:50,601 --> 00:18:53,356
درک ميکنين که اون چقدر واسه من ارزش داره

261
00:18:55,424 --> 00:18:58,780
اونا ميخوان که فردا يه مبادله انجام بدن

262
00:18:59,881 --> 00:19:01,536
..."آودري"

263
00:19:01,844 --> 00:19:04,735
براي صد و بيست و پنج هزار دلار ...

264
00:19:04,904 --> 00:19:06,729
نقد

265
00:19:08,530 --> 00:19:10,581
ولي من بايد ازتون سوال کنم

266
00:19:14,749 --> 00:19:16,676
شما اونو ميبرين اونجا؟

267
00:19:26,425 --> 00:19:27,909
"جوزي"

268
00:19:28,121 --> 00:19:30,048
"اوه، "پيت

269
00:19:30,715 --> 00:19:32,802
خيلي متاسفم

270
00:19:33,775 --> 00:19:36,326
آره، منم همينطور

271
00:19:38,399 --> 00:19:39,793
... ميدوني، من

272
00:19:39,996 --> 00:19:42,320
داشتم به "اندرو" فکر ميکردم ...

273
00:19:42,524 --> 00:19:45,245
که در مورد آتشسوزي چيکار ميکرد

274
00:19:46,116 --> 00:19:49,801
خدا رو شکر که "کاترين" اينجا بود که ترتيب همه چيز رو بده

275
00:19:52,402 --> 00:19:54,125
چي شده؟

276
00:19:55,396 --> 00:19:57,119
"جوزي"

277
00:19:57,591 --> 00:20:00,913
کاترين" تو آتشسوزي مرد"

278
00:20:01,217 --> 00:20:03,473
خدايا، نه

279
00:20:03,945 --> 00:20:06,064
"اوه، "پيت

280
00:20:06,871 --> 00:20:09,025
"اوه، "پيت

281
00:20:14,222 --> 00:20:16,081
... ما

282
00:20:16,750 --> 00:20:19,301
... ما واسه تشيع جنازه برنامه داشتيم

283
00:20:20,542 --> 00:20:23,093
ولي اونا جسد رو پيدا نکردن ...

284
00:20:23,403 --> 00:20:24,865
"اوه، "پيت

285
00:20:25,066 --> 00:20:28,287
توي چند روز ما جستجو کرديم

286
00:20:29,290 --> 00:20:34,371
دقيقا نميدونم چي رو ميخوايم دفن کنيم

287
00:20:42,794 --> 00:20:47,273
از اين طرف، يالا، دختره رويايي، بابا منتظرته

288
00:20:48,016 --> 00:20:49,807
يالا

289
00:20:50,012 --> 00:20:54,831
دوشيزه "هورن" خيلي دختر بدي بود و نخواست که داروهاشو مصرف کنه

290
00:20:55,035 --> 00:20:58,425
خواهش ميکنم-
مگه تو دوشيزه "هورن" نيستي؟-

291
00:20:58,926 --> 00:21:00,582
"آودري؟"

292
00:21:01,920 --> 00:21:03,280
"آودري"

293
00:21:03,483 --> 00:21:05,841
باهات بد رفتاري شده؟

294
00:21:08,705 --> 00:21:10,961
اون منو کتک ميزنه

295
00:21:12,397 --> 00:21:14,983
من کتکش نزدم

296
00:21:15,291 --> 00:21:17,751
اگه اين چيزيه که تو فکر ميکني، من اين کارو نکردم

297
00:21:17,952 --> 00:21:19,811
اشتباه بود

298
00:21:20,479 --> 00:21:24,663
تا وقتي که تو با مني اين اتفاق دوباره تکرار نميشه

299
00:21:24,871 --> 00:21:26,730
متوجهي؟

300
00:21:30,092 --> 00:21:32,575
امروز صبح با پدرت صحبت کردم

301
00:21:32,787 --> 00:21:34,907
تو در خطر نيستي

302
00:21:36,246 --> 00:21:38,728
همه چيز درست ميشه

303
00:21:38,941 --> 00:21:40,731
به من اعتماد داري

304
00:21:40,936 --> 00:21:42,488
نداري "آودري"؟

305
00:21:43,164 --> 00:21:45,318
"ميبيني، "آودري

306
00:21:45,526 --> 00:21:47,713
تو موقعيتي مثل اين

307
00:21:47,921 --> 00:21:52,105
تو بايد به يه روش حرفه اي از پس خودت بر بياي

308
00:21:52,311 --> 00:21:56,291
ما آدمهاي معقولي هستيم و چيزي که تو کشف کردي

309
00:21:56,470 --> 00:21:59,860
يه مسئله معقوله که هميشه ميشه حلش کرد

310
00:22:00,028 --> 00:22:03,475
... وقتي آدماي معقول عقلاشونو رو هم بزارن

311
00:22:13,466 --> 00:22:15,052
نه

312
00:22:41,040 --> 00:22:42,763
لوسي"؟"

313
00:22:43,368 --> 00:22:45,885
لوسي"، ما بايد باهم صحبت کنيم"

314
00:22:48,524 --> 00:22:50,008
"معاون "برنان

315
00:22:50,187 --> 00:22:53,543
من فکر ميکردم تو ترجيح ميدي با مجلت وقت بگذروني

316
00:22:57,039 --> 00:22:58,695
اندي"؟"

317
00:22:58,902 --> 00:23:01,227
شايد بهتر باشه يه کم هوا بخوري

318
00:23:06,885 --> 00:23:08,369
"لوسي"

319
00:23:08,581 --> 00:23:11,507
فکر ميکنم ما الان در مرحله اي هستيم که براي همه سلامت بخش خواهد بود

320
00:23:11,675 --> 00:23:15,326
اگه تو چيزي رو که آزارت ميده رو بر حضور همه مطرح کني

321
00:23:18,194 --> 00:23:21,709
من و "اندي" يه مدت باهم بوديم

322
00:23:21,952 --> 00:23:24,038
تا اينجاشو ميدونستم

323
00:23:25,345 --> 00:23:29,200
يه سال و نيم طول کشيد تا اينکه من کم کم شروع کردم
به اينکه يه چيزايي رو در موردش متوجه بشم

324
00:23:30,169 --> 00:23:34,183
چيزاي بزرگي نبودن
چيزاي کوچيکي هم نبودن

325
00:23:38,251 --> 00:23:40,303
اون هيچوقت ورزش نميکنه

326
00:23:40,513 --> 00:23:44,868
هيچوقت ماشينشو نميشوره و حتي تو مايه هاي هيچ ورزشي نيست

327
00:23:45,402 --> 00:23:47,454
خب، در مورد اين مسئله کاري هم کردي؟

328
00:23:48,130 --> 00:23:52,485
خب، بعد از اينکه اين برنامه تلويزيوني رو تماشا کردم، تصميم گرفتم که تا زماني که ما

329
00:23:52,653 --> 00:23:54,705
همديگه رو نميديديم و باهم رابطه نداشتيم به خودم وقت بيشتري بدم

330
00:23:54,881 --> 00:23:58,736
توي همين مدت بود که من "ديک ترمين" رو ملاقات کردم

331
00:24:00,537 --> 00:24:04,721
که توي اداره فروشگاههاي "هورن" توي بخش طراحي لباس مردونه کار ميکنه

332
00:24:05,093 --> 00:24:09,176
اون خيلي سليقه و تعلقات داشت و هم خودش
و هم ماشينش هر دو رو فرم بودن

333
00:24:13,243 --> 00:24:17,223
بيشتر اخلاق و رفتارش خريت بود

334
00:24:17,866 --> 00:24:20,224
ولي حداقل اين بود که متفاوت بود

335
00:24:20,892 --> 00:24:23,976
تو هنوزم اين "ديک" رو ملاقات ميکني؟

336
00:24:28,278 --> 00:24:29,705
نه

337
00:24:31,570 --> 00:24:33,860
لوسي"، دوست داري دوباره برگردي با "اندي" باشي؟"

338
00:24:38,988 --> 00:24:40,144
نميدونم

339
00:24:40,783 --> 00:24:43,641
خب، "لوسي"، ميتوني دقيقا به من بگي که چي ميخواي؟

340
00:24:46,038 --> 00:24:48,158
نميدونم

341
00:24:53,090 --> 00:24:55,641
متاسفم "هري"، من فقط سعي داشتم کمک کنم

342
00:24:55,852 --> 00:24:57,710
خب، فکر خوبي بود

343
00:24:57,913 --> 00:25:02,335
ولي مثل اين ميمونه که سعي کني اون چاله هاي بزرگ تو بزرگراه نهم رو تعمير کني

344
00:25:02,571 --> 00:25:04,691
... اول بارون شديد و بعد

345
00:25:05,564 --> 00:25:07,889
تو قبلا هم اين مسئله رو تجربه کرده بودي؟

346
00:25:08,257 --> 00:25:10,048
البته که کرده بودم

347
00:25:12,282 --> 00:25:13,801
"هري"

348
00:25:15,941 --> 00:25:18,164
من تو موقعيت خطرناکي قرار گرفتم

349
00:25:18,902 --> 00:25:21,056
من تمام زواياي ممکن رو امتحان کردم

350
00:25:21,230 --> 00:25:24,087
و معتقدم فقط يک راه براي اقدام وجود داره

351
00:25:24,457 --> 00:25:27,382
من يه کمکي ميخوام، محرمانه بين خودمون بمونه

352
00:25:27,583 --> 00:25:29,135
چي شده؟

353
00:25:29,779 --> 00:25:33,430
من يکي از اعضاي کلوپ کتاب رو ميخوام
بهترين آدم تو رو

354
00:25:33,669 --> 00:25:36,923
بهتره که ندوني براي چي

355
00:25:38,394 --> 00:25:41,410
کوپر" من ميتونم خيلي روشن راهنماييت کنم اگه ازم بخواي"

356
00:25:42,052 --> 00:25:44,410
چيزي هست که در مورد اين مسئله لازم باشه بدونم؟

357
00:25:44,646 --> 00:25:46,733
قطعا نه

358
00:25:47,408 --> 00:25:48,892
من رديفش ميکنم

359
00:25:49,137 --> 00:25:51,360
ساعت نه و نيم تو کافه سر راه

360
00:25:51,598 --> 00:25:53,219
"ممنون "هري

361
00:26:21,799 --> 00:26:24,623
بايد خودش باشه-
خيلي خب بزن بريم-

362
00:26:26,224 --> 00:26:28,877
بعدالظهرتون به خير آقا
به رستوران "دابل آر" خوش اومدين

363
00:26:29,084 --> 00:26:30,706
ممنون، ميتونم يه جاي ويژه داشته باشم؟

364
00:26:30,913 --> 00:26:33,100
البته، از اين طرف

365
00:26:40,627 --> 00:26:43,212
... ما امشب دو تا غذاي مخصوص خوشمزه داريم

366
00:26:43,387 --> 00:26:47,038
مطمئنم که دارين ، ولي من يه چيز برگر متوسط ميخوام

367
00:26:47,246 --> 00:26:50,035
يه نوشابه و يه کم سيب زميني سرخ کرده

368
00:26:50,870 --> 00:26:52,389
خيلي خوبه

369
00:26:55,826 --> 00:26:57,084
معذرت ميخوام "تاد"؟

370
00:26:57,324 --> 00:26:59,977
چرا بقيه اينو تو آشپزخونه تموم نميکني؟

371
00:27:00,383 --> 00:27:01,709
بفرما

372
00:27:01,881 --> 00:27:04,500
اون عقب بشين و به چيزي هم دست نزن

373
00:27:04,808 --> 00:27:06,202
اون فقط يه چيز برگر ميخواست

374
00:27:06,371 --> 00:27:08,422
بايد احتمالا يه کلک تو نقد غذا باشه

375
00:27:08,633 --> 00:27:11,524
تو اينطور فکر ميکني؟-
... کاملا، آره، فکر کنم-

376
00:27:18,345 --> 00:27:19,638
دستشويي کجاست؟

377
00:27:20,508 --> 00:27:21,935
اوه، از اين طرف قربان

378
00:27:22,137 --> 00:27:25,617
ما تازه رنگ کردنشو تموم کرديم و خيلي زيبا به نظر ميرسه

379
00:27:25,830 --> 00:27:27,916
اين يه کار کاملا شخصيه
آره ، دنبال من بياين

380
00:27:28,124 --> 00:27:29,587
اوه، متاسفم

381
00:27:29,787 --> 00:27:32,406
عجب چيزاي خوبي-
!"تاد"-

382
00:27:32,581 --> 00:27:36,096
... تاد"، از آشپزخونه من"

383
00:27:57,694 --> 00:28:00,052
ممنون که اومدي

384
00:28:00,954 --> 00:28:04,434
... من نميدونستم-
چي رو؟-

385
00:28:05,378 --> 00:28:07,929
نميدونستم که عصباني هستي يا نه

386
00:28:08,172 --> 00:28:10,428
منظورم اينه که، چقدر عصباني

387
00:28:11,166 --> 00:28:13,093
ازش ميگذرم

388
00:28:13,327 --> 00:28:17,545
دونا"، هيچي مابين من و "جيمز" نيست

389
00:28:17,785 --> 00:28:18,873
چي ميشه اگه باشه؟ منظورم اينه که

390
00:28:19,049 --> 00:28:21,838
کي گفته که "جيمز" و من نميتونيم با آدماي ديگه باشيم؟

391
00:28:22,474 --> 00:28:24,198
مطمئنا من نگفتم

392
00:28:26,799 --> 00:28:29,157
داري ميگي که تو داري با يکي ديگه قرار ميزاري؟

393
00:28:32,885 --> 00:28:34,540
"به کمکت احتياج دارم "مدي

394
00:28:38,273 --> 00:28:41,493
چطور؟-
هارولد اسميث" دفتر خاطرات "لورا" رو داره"-

395
00:28:42,432 --> 00:28:45,153
من فکر کردم کلانتر دفتر خاطرات "لورا" رو داره

396
00:28:46,357 --> 00:28:49,510
هارولد" گفت که لورا يه دفتر خاطرات دومي داشته که من ازش خبر نداشتم"

397
00:28:49,716 --> 00:28:51,200
و اون دارتش

398
00:28:51,412 --> 00:28:52,931
خدايا

399
00:28:55,004 --> 00:28:56,989
ما بايد در اين مورد به "جيمز" بگيم

400
00:28:59,228 --> 00:29:01,688
... اگه لورا يه دفتر خاطرات مخفي داشته

401
00:29:02,389 --> 00:29:04,282
... و "هارولد" اونو داره...

402
00:29:05,249 --> 00:29:08,402
من ميخوام با تو يا بدون تو هم که شده اونو بدست بيارم ...

403
00:29:11,103 --> 00:29:13,461
اينو به "جيمز" بگو

404
00:29:48,190 --> 00:29:50,276
خيلي بابتش پول دادم

405
00:29:50,452 --> 00:29:53,071
ولي فقط عاشقش شدم

406
00:29:55,076 --> 00:29:56,698
شنيدم که فروشنده ميگفت

407
00:29:56,872 --> 00:29:58,924
تنها دليلي که باعث شده ما هنوز به کارمون ادامه بديم"

408
00:29:59,133 --> 00:30:02,115
"اينه که "جوزي پکارد" جزئي خريد ميکنه

409
00:30:05,453 --> 00:30:06,915
ازش خوشم مياد

410
00:30:07,117 --> 00:30:09,441
جدي؟-
ازش خوشم مياد، آره-

411
00:30:12,639 --> 00:30:14,963
تو خيلي سردي-
"جوزي"-

412
00:30:15,765 --> 00:30:18,452
جوزي" من بايد بدونم آيا تو واقعا "سياتل" بودي؟"

413
00:30:18,659 --> 00:30:22,275
آره، واسه چي اينقده مشکوکي؟

414
00:30:22,517 --> 00:30:24,807
به اين جعبه ها نگاه کن

415
00:30:25,044 --> 00:30:27,233
تو فکر ميکني من اونا رو نقد خريدم و با خودم آوردم؟

416
00:30:27,405 --> 00:30:29,423
چرا به من نگفتي که داري ميري؟

417
00:30:29,635 --> 00:30:32,220
ميدوني، من بايد از اينجا دور ميشدم
من ترسيده بودم

418
00:30:32,395 --> 00:30:35,548
ميدونم، از "بن" و "کاترين" ترسيده بودي-
تو اونو ميدوني-

419
00:30:35,722 --> 00:30:38,012
و حالا "کاترين" مرده

420
00:30:39,414 --> 00:30:41,601
هري"؟"

421
00:30:42,707 --> 00:30:44,725
... تو فکر نميکني که من-
نميدونم به چي فکر کنم-

422
00:30:44,902 --> 00:30:47,884
نميدونم-
تو فکر ميکني من ميتونستم کارخونه رو آتيش بزنم؟

423
00:30:48,095 --> 00:30:50,850
اينکه تمام دار و ندار خودمو نابود کنم؟

424
00:30:51,455 --> 00:30:53,813
پول بيمه در کاره

425
00:30:55,146 --> 00:30:57,005
خداي من

426
00:30:58,672 --> 00:31:00,531
چطور تونستي؟

427
00:31:01,200 --> 00:31:05,317
چطور تونستي به همچين چيزاي وحشتناکي فکر کني؟

428
00:31:05,824 --> 00:31:08,307
چطور تونستي منو ناراحت کني خب؟

429
00:31:23,121 --> 00:31:25,604
من فقط خيلي نگران بودم

430
00:31:27,943 --> 00:31:29,769
متاسفم

431
00:31:30,271 --> 00:31:32,096
بغلم کن

432
00:31:32,368 --> 00:31:34,386
بغلم کن

433
00:31:35,792 --> 00:31:37,754
منو بگير-
"جوزي"-

434
00:31:37,955 --> 00:31:40,211
ميخوام منو بگيري-
"جوزي"-

435
00:31:40,415 --> 00:31:44,532
جوزي"، چرا؟"
چرا به من نگفتي؟

436
00:31:52,723 --> 00:31:54,514
پارش کن

437
00:31:55,052 --> 00:31:56,446
چي؟

438
00:31:56,682 --> 00:31:58,371
پارش کن

439
00:32:11,483 --> 00:32:14,034
ميخوامت

440
00:32:15,840 --> 00:32:18,323
بهت نياز دارم

441
00:32:25,653 --> 00:32:27,638
ميخوامت

442
00:32:27,948 --> 00:32:30,374
بيشتر از زندگيم

443
00:33:05,168 --> 00:33:06,426
سلام خوشگله

444
00:33:06,864 --> 00:33:10,219
دم کي رو بايد ببينيم تا اينجا يه کم قهوه گيرمون بياد؟

445
00:33:10,424 --> 00:33:13,678
"قاضي "استرنوود
سلام، عاليجناب

446
00:33:13,883 --> 00:33:17,036
لوسي"، تو يه جرعه آب خنک

447
00:33:17,208 --> 00:33:19,431
براي چشمان خسته از جاده هستي

448
00:33:19,636 --> 00:33:20,894
رازت چيه؟

449
00:33:22,331 --> 00:33:25,484
ترجيح ميدم در موردش صحبت نکنم قربان

450
00:33:27,652 --> 00:33:28,978
ميزاري بغلت کنم؟

451
00:33:34,537 --> 00:33:37,123
زندگي سخته عزيزم

452
00:33:37,864 --> 00:33:39,327
... هنوز و هميشه، اون

453
00:33:39,494 --> 00:33:42,509
اون تو بيشتر جاها حتي از "توئين پيکس" هم سخت تره

454
00:33:43,186 --> 00:33:44,841
"کلينتون"

455
00:33:45,348 --> 00:33:47,105
ببخشيد دير کردم

456
00:33:47,843 --> 00:33:49,600
اوه، من همين الان از راه رسيدم

457
00:33:50,471 --> 00:33:52,160
از ديدنتون خوشحالم

458
00:33:54,495 --> 00:33:55,855
اسمش چيه "هري" ؟

459
00:33:57,488 --> 00:33:59,245
چي؟-
تو شبيه مردايي شدي که-

460
00:33:59,451 --> 00:34:00,935
درگير مشکلات زنانه شدن، پسرم

461
00:34:02,412 --> 00:34:06,097
اگه اونا از خر شيطون پايين نميان
تو دو تا گزينه داري

462
00:34:06,303 --> 00:34:08,729
و من حوصله تو رو با اون يکي ديگش سر نميبرم-
هري"؟"-

463
00:34:10,128 --> 00:34:12,588
" قاضي "استرنوود
"مامور ويژه "ديل کوپر

464
00:34:12,789 --> 00:34:14,149
پليس فدرال

465
00:34:14,387 --> 00:34:17,210
چطوري پسرک جوان؟-
عاليجناب-

466
00:34:17,911 --> 00:34:19,896
شما دو تا بايد خيلي نقاط مشترکي داشته باشين

467
00:34:20,439 --> 00:34:22,094
وقتي که ماشين تفريحي بارشو خالي کنه

468
00:34:22,269 --> 00:34:24,729
سيد" تقويم دادگاه رو با خودش مياره"

469
00:34:25,030 --> 00:34:27,717
شما ميخواين قفل زندان اون ايرلندي رو که واسه من حبسش کردين باز کنين؟

470
00:34:28,555 --> 00:34:29,916
از اين طرف

471
00:34:31,083 --> 00:34:35,336
آقاي "کوپر"، شما  اين گوشه کوچيک ما رو تو اين دنيا رو چطور ديديد؟

472
00:34:35,540 --> 00:34:37,399
بهشت قربان

473
00:34:37,603 --> 00:34:40,529
خب، اين هفته ، بهشت شامل

474
00:34:40,730 --> 00:34:44,551
حريق و چند تا قتل ميشه

475
00:34:44,754 --> 00:34:47,940
و همينطور سوء قصد به جون يه افسر پليس فدرال

476
00:34:48,147 --> 00:34:51,162
بهشت جاي بزرگ و دلچسبيه قربان

477
00:34:55,497 --> 00:34:57,119
لوسي"؟"

478
00:34:59,057 --> 00:35:00,519
"ديک"

479
00:35:00,720 --> 00:35:02,681
لوسي"، من نخوابيدم"

480
00:35:02,915 --> 00:35:04,809
نميتونم غذا بخورم

481
00:35:05,643 --> 00:35:08,296
من کاملا بدبخت شدم

482
00:35:09,933 --> 00:35:11,519
جدي؟

483
00:35:12,095 --> 00:35:15,384
... با اون رفتاري که داشتم من يه آدم احمق و پست بودم و من

484
00:35:15,687 --> 00:35:18,975
من عميقا، عميقا شرمسارم

485
00:35:20,577 --> 00:35:22,096
جدي؟

486
00:35:22,306 --> 00:35:24,097
من ميليونها بار اين مسئله رو تو ذهنم مرور کردم

487
00:35:24,270 --> 00:35:26,356
و چيزي که بهش رسيدم اينه

488
00:35:27,396 --> 00:35:28,948
... من بايد

489
00:35:29,159 --> 00:35:32,209
نه، من بايد کار درست رو انجام بدم

490
00:35:34,247 --> 00:35:35,936
جدي؟

491
00:35:38,473 --> 00:35:39,595
... اون

492
00:35:39,769 --> 00:35:42,093
اين تمام اون چيزيه که تونستم رو هم جمع کنم

493
00:35:42,331 --> 00:35:44,813
کاملا خسته کننده بود

494
00:35:51,510 --> 00:35:53,369
اين چيه؟

495
00:35:53,906 --> 00:35:57,023
ششصد و پنجاه دلار

496
00:35:57,232 --> 00:35:58,558
چند جا زنگ زدم

497
00:35:58,796 --> 00:36:01,347
بهم گفته شد بيشتر از حد صلاحيتته

498
00:36:03,419 --> 00:36:05,074
براي چي؟

499
00:36:06,079 --> 00:36:07,803
... براي

500
00:36:08,008 --> 00:36:09,799
... رسيدگي به

501
00:36:10,569 --> 00:36:12,031
... خودت ميدوني

502
00:36:12,299 --> 00:36:14,555
... همون مسئله کوچولو

503
00:36:15,692 --> 00:36:17,381
"ريچارد"

504
00:36:17,821 --> 00:36:20,337
:اين اون کاريه که الان بايد بکني

505
00:36:20,948 --> 00:36:23,135
پولتو بردار

506
00:36:23,342 --> 00:36:27,097
بزارش تو کيف پولت يا تو جيبت

507
00:36:27,467 --> 00:36:30,483
... برگرد و از لاي هر دو تا رديف در برو بيرون

508
00:36:30,727 --> 00:36:32,779
لحظه اولش يه خورده گير ميکنه

509
00:36:32,989 --> 00:36:37,741
برو بيرون تو پارکينگ، سوار ماشينت بشو، سويچ رو بچرخون

510
00:36:37,944 --> 00:36:41,595
و هيچوقت هيچوقت تا زماني که زنده هستي

511
00:36:41,769 --> 00:36:44,059
!ديگه با من صحبت نکن

512
00:36:44,265 --> 00:36:47,780
يه کلمه ديگه حرف بزني جيغ ميکشم

513
00:36:48,189 --> 00:36:49,616
برو، خواهش ميکنم

514
00:37:05,352 --> 00:37:06,904
!"ديک"

515
00:37:10,907 --> 00:37:13,027
"ديک"

516
00:37:21,983 --> 00:37:23,639
..."ليلاند"

517
00:37:24,744 --> 00:37:27,861
اين بيشتر سختش ميکنه ...

518
00:37:28,403 --> 00:37:30,364
تسليت عميق منو

519
00:37:30,997 --> 00:37:33,684
بابت اون غم از دست دادن اندوه آورتون بپذيريد

520
00:37:34,988 --> 00:37:36,973
ممنون قربان

521
00:37:37,683 --> 00:37:41,629
تو خيلي وقتها پيش من ظاهر شدي

522
00:37:41,841 --> 00:37:45,820
من تو رو به عنوان يه مرد خوب و محجوب

523
00:37:46,064 --> 00:37:48,354
و يه وکيل لايق ميشناسم

524
00:37:48,592 --> 00:37:52,244
... و ديدن تو توي اين شرايط يه جوري

525
00:37:52,450 --> 00:37:55,103
براي همه ما ناگواره

526
00:37:55,345 --> 00:37:57,805
حالا، قانون يه ساختاري رو تدارک ميبينه

527
00:37:57,972 --> 00:38:01,397
تا ما رو در زمانهاي سخت و مخاطره آميز هدايت کنه

528
00:38:02,098 --> 00:38:08,243
ولي اون نيازمند فرمانبرداري ما از اصول محاکمات و تصميمات بالاتره

529
00:38:08,550 --> 00:38:14,401
... قبل از اينکه ما نقشهاي خودمونو در اين درام طاقت فرسا به عهده بگيريم

530
00:38:15,436 --> 00:38:17,919
فقط اجازه بدين اينو بگم ...

531
00:38:18,230 --> 00:38:23,173
وقتي اين سايه هاي فاني که ما حالا در اونها مسکن گزيديم

532
00:38:23,551 --> 00:38:26,170
صحنه رو ترک کنن

533
00:38:27,076 --> 00:38:28,867
ما دوباره همديگه رو ملاقات خواهيم کرد

534
00:38:29,538 --> 00:38:33,018
و جامي رو به سلامتي هم در والهالا

535
00:38:33,463 --> 00:38:35,650
بلند خواهيم کرد

536
00:38:40,548 --> 00:38:42,735
اينطور خواهد بود

537
00:38:44,207 --> 00:38:48,221
من ميفهمم که قصد تو اينه که خودت رو نشون بدي

538
00:38:49,661 --> 00:38:50,954
درسته

539
00:38:51,624 --> 00:38:55,207
خب، "لودويک" کجاست؟، مدعي رو ميگم

540
00:38:55,449 --> 00:38:57,206
دير رسيده-
خب، من پيشنهاد ميکنم-

541
00:38:57,445 --> 00:38:59,338
موضوع ضمانت رو تا صبح بزاريم کنار

542
00:39:00,605 --> 00:39:03,621
شرايط مناسب هستن "ليلاند"؟

543
00:39:03,831 --> 00:39:05,123
اوه، بله

544
00:39:05,328 --> 00:39:08,481
همه خيلي مهربون بودن

545
00:39:08,754 --> 00:39:10,580
خب پس ما شب به خير ميگيم

546
00:39:10,783 --> 00:39:13,108
معاون-
شب به خير-

547
00:39:16,270 --> 00:39:17,959
ممنون

548
00:39:25,984 --> 00:39:28,535
من براي هممون صحبت خواهم کرد

549
00:39:29,742 --> 00:39:32,599
ما کارهاي سختي داريم

550
00:39:38,523 --> 00:39:39,816
آماده ايم که فهرست کنيم

551
00:39:40,952 --> 00:39:44,502
"خب، سلام، "سيد

552
00:39:45,242 --> 00:39:46,365
"هري"

553
00:39:46,539 --> 00:39:49,363
"به مامور مخصوص "کوپر" سلام کن "سيد

554
00:39:49,567 --> 00:39:52,288
"مامور "کوپر-
حالتون چطوره؟-

555
00:39:52,494 --> 00:39:54,479
خب آقايان

556
00:39:55,022 --> 00:39:58,537
ما هشت ساعت تو جاده بوديم

557
00:39:58,780 --> 00:40:02,635
من و "سيد" ميخوايم بريم تو "شمالي بزرگ" خيمه بزنيم

558
00:40:02,839 --> 00:40:06,660
با مسافراي دوره گرد قاطي بشيم و تو سالن "تيمبر" شام بخوريم

559
00:40:07,794 --> 00:40:09,619
تو دادگاه ميبينمتون

560
00:40:15,045 --> 00:40:16,734
همسرشه؟

561
00:40:18,272 --> 00:40:20,165
منشي حقوقيشه

562
00:40:21,132 --> 00:40:23,285
اوه، پسر، اوه

563
00:40:25,655 --> 00:40:29,306
همه چيز براي امشب مرتبه "هري"؟

564
00:40:29,746 --> 00:40:31,435
اون اونجا خواهد بود

565
00:40:31,809 --> 00:40:33,430
خيلي خب

566
00:40:42,054 --> 00:40:43,448
اين دوستت " کاترينا" هست؟

567
00:40:43,617 --> 00:40:46,305
"کاترينا"؟ "کاترينا"

568
00:40:47,409 --> 00:40:50,856
... و اينم دوشيزه

569
00:40:53,030 --> 00:40:55,355
دنبالم بياين دخترا

570
00:41:35,971 --> 00:41:38,488
خيلي خب آقاي "توجامورا"، همه چيز مرتبه

571
00:41:38,700 --> 00:41:40,990
حالا شما ميخواين از چه نوع کارت اعتباري استفاده کنيد؟

572
00:41:41,193 --> 00:41:44,175
نقد لطفا-
نقد؟-

573
00:41:44,420 --> 00:41:46,177
خوبه

574
00:41:46,416 --> 00:41:49,240
از کجا گفتيد عزيمت کرديد قربان؟

575
00:41:49,443 --> 00:41:52,334
"سياتل"-
سياتل"؟"-

576
00:41:52,569 --> 00:41:55,756
اوه، پس همچين سفر طولانيي هم نداشتيد

577
00:41:56,761 --> 00:41:58,948
"خيلي خوبه آقاي "توجامورا

578
00:41:59,155 --> 00:42:01,547
پيشخدمت شما رو ميبره بالا به سوئيتتون

579
00:42:01,750 --> 00:42:03,302
و اگر دوست دارين تا زمانيکه اينجا هستين

580
00:42:03,512 --> 00:42:06,766
بهترين آشپزي محلي ما رو تجربه کنين

581
00:42:06,938 --> 00:42:10,385
من رستوران "دابل آر" رو به شما پيشنهاد ميکنم

582
00:42:10,863 --> 00:42:12,722
سراغ "نورما" رو بگيرين

583
00:42:12,925 --> 00:42:15,680
خيلي ازتون متشکرم

584
00:42:23,470 --> 00:42:25,726
نورما"، "لويي" هستم"

585
00:42:25,965 --> 00:42:29,515
فکر ميکنم عقاب فرود اومده

586
00:42:31,652 --> 00:42:35,507
پيت"، با پسرعموي من "جاناتان" آشنا شو"-
"جاناتان"-

587
00:42:35,710 --> 00:42:38,692
فکر ميکني پسر عمو يه فنجون قهوه دوست داشته باشه؟

588
00:42:38,936 --> 00:42:42,451
بعد از يه پرواز طولاني بهش کمک ميکنه که ساعت زندگيشو استراحت بده

589
00:42:43,527 --> 00:42:46,010
"اونو بهش ميگن "حياتي

590
00:42:46,421 --> 00:42:48,405
فکر ميکنم، من همين الان يه قوري تازه درست کردم

591
00:42:48,615 --> 00:42:51,098
بفرماييد، يه فنجون قهوه در راهه

592
00:42:51,310 --> 00:42:54,099
حياتي-
حياتي-

593
00:42:57,297 --> 00:42:59,450
نميدونم چطور شش سال تحمل کردي

594
00:42:59,659 --> 00:43:01,677
اينا هيچي جز يه مشت دهاتي ساده لوح و کارگر روزمزد نيستن

595
00:43:01,920 --> 00:43:03,938
خب، ما همه کار خودمونو داريم که انجام بديم

596
00:43:04,149 --> 00:43:06,111
مال تو ديگه تقريبا تموم شده

597
00:43:06,311 --> 00:43:09,293
فروش کارخونه و زمين هاي "پاکارد"؟

598
00:43:09,504 --> 00:43:12,090
به زودي قراردادها رو امضا ميکنم
من به امضاي "پيت" نياز دارم

599
00:43:12,298 --> 00:43:14,588
اون وارث "کاترين" ه-
مشکله به نظرت؟-

600
00:43:14,792 --> 00:43:16,754
نه-
چقدر طول ميکشه؟-

601
00:43:16,955 --> 00:43:20,277
دو روز-
"ما انتظار داشتيم برگردي "هنگ کنگ-

602
00:43:20,481 --> 00:43:23,599
آقاي "اکارت" خيلي دوست داره تو رو ببينه

603
00:43:24,239 --> 00:43:27,890
گرفتاري هاي ديگه اي هم وجود داره؟

604
00:43:29,361 --> 00:43:31,380
ممکنه يه مشکل با "هنک" داشته باشيم

605
00:43:32,389 --> 00:43:34,350
من از پسش برميام

606
00:43:35,348 --> 00:43:38,035
به ما مضنون شدن؟-
مطمئنا نه-

607
00:43:38,242 --> 00:43:40,293
اين کلانتره چي؟

608
00:43:40,504 --> 00:43:41,864
اون براي من هيچ ارزشي نداره

609
00:43:42,068 --> 00:43:43,893
اين چيزي نبود که من ازت پرسيدم

610
00:43:54,341 --> 00:43:57,788
نه و نيم، درست سر ساعت

611
00:43:58,832 --> 00:44:00,384
اون اينجاست؟

612
00:44:00,628 --> 00:44:02,385
اينجاست

613
00:44:10,740 --> 00:44:13,927
ما عجله خاصي داريم؟

614
00:44:14,132 --> 00:44:15,594
"هري"

615
00:44:15,795 --> 00:44:18,652
بزار برات يه آبجو بخرم. پيش خدمت؟

616
00:44:21,982 --> 00:44:24,069
! خيلي خب، دارم ميام

617
00:44:24,277 --> 00:44:25,899
! خيلي خب

618
00:44:28,235 --> 00:44:30,253
... هي، ما باز

619
00:44:35,220 --> 00:44:37,736
اوه، زرت

620
00:44:53,348 --> 00:44:54,640
مسئله چيه؟

621
00:45:02,761 --> 00:45:05,515
من شما رو ميشناسم؟

622
00:45:12,906 --> 00:45:14,832
باشه

623
00:45:36,921 --> 00:45:40,311
گوش کن، فکر کنم مجبورم يه مدت اينجا بپلکم

624
00:45:41,478 --> 00:45:42,770
چي؟

625
00:45:42,974 --> 00:45:44,596
چي؟

626
00:45:54,051 --> 00:45:59,029
برادر خوني، دفعه ديگه سرتو ميبرم

627
00:46:01,051 --> 00:46:09,029
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
