WEBVTT

00:08.850 --> 00:21.850
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:37.063 --> 01:38.394
بازوهاشو بگير-
من اين طرفو گرفتم-

01:39.764 --> 01:41.230
دوشيزه "پولانسکي"؟

01:41.399 --> 01:43.799
بازوهاشو بپوشون-
دوشيزه "پولانسکي" لطفا آروم باشيد-

01:43.970 --> 01:46.268
طوري نيست، الان همه چيز رو به راه ميشه

01:48.473 --> 01:50.464
پاهاشو بگير-
گرفتم، وايسا-

01:50.809 --> 01:52.902
دوشيزه "پولانسکي" لطفا آروم باشيد-

01:53.078 --> 01:54.943
شما خوبين الان-
يه مسکن بهش بدين-

01:55.114 --> 01:57.480
!نه! نه

02:16.302 --> 02:20.032
رونت" سرمش رو کنده بود"
همين الان يه آرامبخش بهش دادم

02:23.342 --> 02:24.673
شبيه رنگ ميمونه

02:24.844 --> 02:27.539
هري"، يه کمکي به من بکن"-
اين چيه؟-

02:27.713 --> 02:30.443
يه ذره کلرايده
بزن به انگشتش

02:30.615 --> 02:32.708
آلبرت"، ميکروسکوپت رو بيار"

02:32.919 --> 02:34.443
خيلي خب

02:35.454 --> 02:38.014
خيلي خب "رونت"، حالا نفس بکش عزيزم

02:45.330 --> 02:48.163
اون اينجا بوده-
ما نگهباني بيست و چهار ساعته داريم-

02:48.334 --> 02:49.961
هري"، اون اين کارو کرده"

02:50.135 --> 02:51.500
و اون سرمشو آلوده کرده

02:51.671 --> 02:53.661
شايد اون ديده باشدش

02:54.807 --> 02:58.207
شايد اون رژه سوسا رو شنيده باشه و بلند شده باشه
که دنبال باتومش بگرده

02:58.377 --> 03:00.844
من يه آزمايشي روي سرمش ميکنم

03:01.314 --> 03:02.712
اون همون طرف ماست

03:02.882 --> 03:05.509
اون حروف هيچوقت آشکار نشدن

03:07.186 --> 03:09.244
همکارا

03:09.455 --> 03:11.718
بياين يه دقيقه کنار هم بايستيم

03:13.726 --> 03:15.488
همون زمانيه که يه چيزي به من اشاره شد

03:15.962 --> 03:17.929
حالا، من مطمئن نيستم

03:18.096 --> 03:21.156
ولي به اين باور دارم که توسط يه غول ملاقات شدم

03:21.467 --> 03:22.763
دو مرتبه

03:22.968 --> 03:24.265
توي اتاقم

03:24.469 --> 03:26.198
اون اين سر نخها رو براي من گذاشت

03:26.505 --> 03:29.439
اوليش در مورد جسد "ژاک رنو" توي يه کيف بود

03:29.608 --> 03:32.405
تقريبا خيلي زود به حقيقت پيوست

03:32.577 --> 03:36.775
دوميش بود
" جغد ها اونطوري که به نظر ميرسن نيستن"

03:37.984 --> 03:41.714
سوميش در مورد يه مردي بود که
بدون مواد شيميايي خودشو نشون نميده

03:41.988 --> 03:44.548
تو به وسيله يه غول ملاقات شدي؟

03:48.261 --> 03:50.126
هيچ نسبتي هم با کوتوله ها داشت؟

03:57.402 --> 03:59.700
پيرهني که پوشيدي با ديروزي فرق ميکنه

03:59.872 --> 04:01.806
اين رنگ بهتر بهت مياد

04:02.107 --> 04:03.802
ادب رو فراموش کردم

04:04.009 --> 04:05.306
من "هارولد اسميث" هستم

04:05.645 --> 04:08.306
حدس ميزنم شما بدونين من کي هستم

04:08.813 --> 04:11.007
خواهش ميکنم بيا تو

04:19.325 --> 04:21.451
يه کمي ليموناد ميخوري؟

04:21.627 --> 04:24.994
همينطور يه کم خوراکي هاي شور و کره سيب دارم

04:25.164 --> 04:26.653
يا دوست داري دستاتو بشوري؟

04:26.831 --> 04:28.162
نه، ممنون

04:28.334 --> 04:29.823
تمنا ميکنم

04:40.746 --> 04:42.975
داخل اينجا خيلي گرمه

04:43.149 --> 04:46.015
"عصبي نشو "دونا-
من عصبي نيستم-

04:46.184 --> 04:47.673
من کنجکاوم

04:47.853 --> 04:51.914
در مورد رابطم با "لورا" کنجکاوي

04:52.090 --> 04:54.854
براي چي اون نامه رو برام فرستادي؟

04:55.060 --> 04:58.587
لورا" ميخواست که اگه يه وقت اتفاقي براش افتاد"
من با تو در تماس باشم

04:58.764 --> 05:00.095
چرا؟

05:00.599 --> 05:03.362
اون گفت که تو سوال زياد ميپرسي

05:04.270 --> 05:05.930
چند وقت بود "لورا" رو ميشناختي؟

05:08.107 --> 05:09.937
از وقتي که کارشو تو سرويس غذاهاي سفارشي شروع کرد

05:10.109 --> 05:13.305
من بهترين مشتري اون بودم

05:13.479 --> 05:17.209
تو زياد شخصيت بسته اي به نظر نمياي

05:17.383 --> 05:21.183
منظورت اينه که، به صورت مودبانه، من چمه؟

05:21.354 --> 05:22.377
آره

05:22.788 --> 05:24.779
من دوست ندارم که برم بيرون

05:24.956 --> 05:27.150
... من

05:32.163 --> 05:33.687
نميتونم ...

05:34.900 --> 05:37.027
هيچ نظري داري که دوست داشتي ابراز کني؟

05:37.203 --> 05:38.533
نه

05:40.372 --> 05:42.670
لورا" گفت که تو خيلي منصف بودي"

05:42.842 --> 05:45.867
اگر تو اينقده خوب ميشناختيش، پس چرا هيچوقت از تو چيزي به من نگفت؟

05:46.111 --> 05:49.672
... خب، "لورا" دوست داشت که روي من

05:51.717 --> 05:53.514
مثل يه راز تو زندگيش حساب کنه ...

05:53.986 --> 05:55.475
پس براي چي به من زنگ زدي؟

05:57.622 --> 05:59.646
... من

05:59.825 --> 06:04.261
خب، من سعي کردم يه باغبان باشم

06:04.430 --> 06:05.919
من ارکيده پرورش ميکنم

06:06.132 --> 06:08.258
براي همينه که اينجا خيلي گرمه

06:08.434 --> 06:10.561
اونا به نور زيادي احتياج ندارن

06:11.137 --> 06:12.934
من برات نامه نوشتم براي اينکه ميخواستم بدونم

06:13.139 --> 06:15.936
اونقدر محبت داري که يکي از اينا رو ببري بزاري روي قبرش

06:17.343 --> 06:19.038
البته

06:21.579 --> 06:24.638
يه لحظه منو ميبخشي؟-
البته-

06:55.980 --> 06:59.210
اين يه دونه پيونديه

07:00.084 --> 07:04.077
از نوع دمپايي زنونس -
خيلي زيباس-

07:08.494 --> 07:13.430
بگيرش خواهش ميکنم
"آخرين هديه من به "لورا

07:14.066 --> 07:16.932
اين محبت شما رو ميرسونه آقاي اسميث

07:18.737 --> 07:20.465
"هارولد"

07:21.773 --> 07:24.832
اون با من خيلي مهربون بود

07:26.579 --> 07:29.912
منو ببخش، ولي ميدوني، من خيلي چيزا در مورد تو ميدونم

07:31.317 --> 07:32.408
چي؟

07:33.017 --> 07:36.076
تو به همون اندازه دوست داشتني هستي که "لورا" گفته بود

07:47.166 --> 07:48.359
برميگردم

07:49.502 --> 07:51.332
من اينجا خواهم بود

08:01.514 --> 08:05.041
"آر"، "بي"، "تي"

08:05.251 --> 08:07.845
هري"، من اعتقاد دارم که اين حروف و اون سر نخهايي که اون غول بهم داد"

08:08.019 --> 08:10.385
يه جورايي با اون مرد مو بلند ارتباط دارن

08:12.023 --> 08:14.014
خانم "پالمر" اونو توي يه رويا ديد

08:14.193 --> 08:15.887
"اون امروز صبح زنگ زد که بگه "مدي

08:16.061 --> 08:18.052
اون مرد رو دو بار تو دو روز اخير ديده

08:18.264 --> 08:19.560
هر دو دفه هم در يک رويا بوده

08:19.765 --> 08:22.289
منم تو خوابم ديدمش

08:22.468 --> 08:23.525
"و "رونت

08:23.701 --> 08:26.465
اونو کاملا فيزيکي توي کوپه قطار ديد-
درسته-

08:26.639 --> 08:29.631
چهار نفر از ما اونو در شکلهاي مختلف ديديم

08:29.807 --> 08:34.335
مسير يک رشته ذهنيه که ما رو مستقيم به سمت اون ميبره

08:35.347 --> 08:39.306
خب اين غوله صداش چطوري بود؟

08:39.484 --> 08:42.476
منظورم اينه که، صداي بلند غرش مانند يا يه همچين چيزي داشت؟

08:42.655 --> 08:46.716
نه، نه، اون آرام و شمرده صحبت ميکرد-
و تو هم اون دونه هاي لوبيايي رو بهش دادي-

08:46.892 --> 08:48.916
که قرار بود باهاشون يه گاو بخري؟

08:49.361 --> 08:51.488
نه، "آلبرت"، من حلقم رو بهش دادم

08:53.599 --> 08:54.930
خيلي خب

08:55.100 --> 08:58.263
با صحبت هاي من به عنوان اختتاميه دوباره برگرديم به کره زمين

08:58.437 --> 09:00.495
کوکائيني که تو توي باک بنزين "جيمز هارلي" پيدا کردي

09:00.673 --> 09:02.401
"با اوني که ما تو ماشين "ژاک

09:02.575 --> 09:03.940
و خونه "لئو" پيدا کرديم يکي بود
قضيه رو ميگيري؟

09:04.109 --> 09:05.166
حتي نکته هاي ريزشو

09:05.343 --> 09:06.503
"کاردستي "لئو جانسون

09:06.679 --> 09:10.409
در حال حاضر تو بيمارستان يادگار کالهون به عنوان آقاي کله سيب زميني قابل مشاهده هست

09:10.582 --> 09:13.710
پوتين ها از نوع "دايره شکل" هستن که پوتينهاي کار کميابي هم هستن

09:13.885 --> 09:15.909
اوني که ما پيدا کرديم پوشيده نشده و ازش استفاده هم نشده

09:16.088 --> 09:19.353
حرف "بي" که از انگشت "ژانت" پيدا کرديم

09:19.525 --> 09:22.425
از يه نسخه از مجله "دنياي گوشتي" بريده شده بود
تطابق بي نظيريه

09:22.594 --> 09:24.892
اين نسخه ويژه به شکل مشخصي کلوپ هاي شهوتراني رو نشون ميده

09:25.064 --> 09:27.965
که به درد سگهاي خوش بر و روي حشري ميخوره

09:28.266 --> 09:29.563
حرفي ندارم

09:30.135 --> 09:32.262
ما از اين عکس مرد مو بلند به تمامي شرکت ها

09:32.437 --> 09:35.372
از ناسا گرفته تا اداره مبارزه با مواد مخدر فرستاديم ولي هيچي گيرمون نيومد

09:35.541 --> 09:37.269
اين گربه تو بانک اطلاعاتي هيچکس وجود نداره

09:37.443 --> 09:40.537
مردي که چهار نفر از ما اينجا توي توئين پيکس ديديمش

09:41.946 --> 09:43.106
البته

09:43.282 --> 09:46.079
اوه، به هر حال، به تو با يه تفنگ والتر پي پي کي شليک شده بود

09:47.085 --> 09:49.053
اين تفنگ "جيمز باند"ه، ميدونستي؟

09:50.288 --> 09:52.256
"امروز بهتر به نظر مياي "کوپ

09:52.424 --> 09:54.448
ممنون "آلبرت"، بهترم

09:54.627 --> 09:56.651
ردپاي کسي که به تو شليک کرده هنوز مبهمه

09:56.862 --> 10:00.127
ولي من يه چند تا تيکه چوب رو از راهروي بيرون اتاقت پيدا کردم

10:00.299 --> 10:01.663
بليط خروج من از اين شهر لعنتي

10:01.867 --> 10:03.390
بايد برم آزمايشگاه آقايان

10:04.068 --> 10:06.593
چيزي هست که ما بايد روش کار کنيم؟-
آره-

10:06.771 --> 10:09.763
شما بايد تمرين کنين که يه جوري راه برين که بند انگشتاتون رو زمين کشيده نشن

10:09.942 --> 10:13.001
آلبرت"، بيا در مورد بند انگشت ها صحبت کنيم"

10:13.178 --> 10:15.236
حالا، آخرين بار من حالتو گرفتم

10:15.414 --> 10:18.473
اصلا در موردش احساس خوبي نداشتم
ولي دفعه بعد تازه از اين کارم احساس افتخار هم ميکنم

10:18.651 --> 10:20.117
تو به من گوش کن

10:20.285 --> 10:21.980
مادامي که من به خودم اجازه ميدم نسبت به نوع بشر بدبين باشم

10:22.154 --> 10:24.246
حقيقت اينه که من يه آدم منفي باف و مزدور

10:24.423 --> 10:25.980
در مبارزه عليه خشونت هستم

10:26.158 --> 10:27.853
به خودم افتخار ميکنم اگه يه مشت بخورم

10:28.026 --> 10:29.323
و با خوشحالي از يکي ديگه هم استقبال ميکنم

10:29.494 --> 10:33.328
براي اينکه من انتخاب کردم که تو زندگيم مثل "گاندي" و پادشاه زندگي کنم

10:33.498 --> 10:35.864
دغدغه هاي من کلي هستن

10:36.034 --> 10:41.266
من کاملا انتقام، تعرض و قصاص رو رد ميکنم

10:41.439 --> 10:44.135
... پايه و اساس همچين روشي

10:46.144 --> 10:47.668
... عشقه

10:51.115 --> 10:53.309
"من تو رو دوست دارم کلانتر "ترومن

11:00.292 --> 11:04.318
طريقت "آلبرت" عجيب و متفاوته

11:09.034 --> 11:10.694
معاون

11:13.938 --> 11:15.371
جيمز"، قرار نيست تو بازداشت بشي"

11:15.541 --> 11:18.168
کوکائيني که ما تو باک موتورت پيدا کرده بوديم، جاسازي شده بود

11:18.343 --> 11:20.742
... من داشتم سعي ميکردم اينو بهتون بگم وقتي-
"جيمز"-

11:20.946 --> 11:22.742
ديگه نميخوام اينورا ببينمت

11:23.015 --> 11:24.140
بله، قربان

11:24.316 --> 11:26.876
ديگه سعي نکن که خودت از چيزي سر در بياري

11:27.052 --> 11:29.519
يه نفرو پيدا کن که باهاش صحبت کني
با من صحبت کن

11:30.155 --> 11:32.316
"برو خونه "جيمز

11:36.227 --> 11:38.024
اوضاع چطوره "لوسي"؟

11:38.197 --> 11:40.563
هفتاد و پنج کلمه

11:41.100 --> 11:42.691
اوه، يه دقيقه صبر کنين، هفتاد و شيش تا شد

11:44.002 --> 11:46.835
هفتاد و هفت-
"کارت خوبه "لوسي-

11:47.606 --> 11:50.836
هفتاد و هشت تا شد

11:52.511 --> 11:54.944
مامور "کوپر" ازم خواسته که تا اونجايي که ميتونم

11:55.114 --> 11:58.880
کلماتي رو پيدا کنم که شامل حروف "بي" و "تي" و "آر" ميشن

11:59.050 --> 12:02.747
بده ببينم
من از پس اينطور کارا خوب برميام

12:14.900 --> 12:16.890
کسي که باهاش قرار نهار داشتم اينجاست

12:18.203 --> 12:21.069
اين همون قرار ملاقاتيه که باعث شده "اندي" عصباني باشه؟

12:22.875 --> 12:24.273
"سلام "لوسي

12:24.443 --> 12:25.739
تو اينجايي

12:26.879 --> 12:28.574
"سلام "ديک

12:30.382 --> 12:34.944
لوسي"، من هميشه به تو به چشم خانم حروف نگاه ميکردم"

12:35.653 --> 12:37.746
"ممنوعه"

12:40.726 --> 12:44.627
ميگم، فکر نکنم قبلا همديگه رو ديده باشيم

12:44.796 --> 12:45.922
"ريچارد ترمين"

12:46.097 --> 12:47.724
اداره فروشگاه هورن

12:47.900 --> 12:49.958
طراح لباس مردانه

12:51.235 --> 12:52.259
آدم آهني

12:55.307 --> 12:57.467
من کاري کردم که اون عصباني شد؟

12:57.643 --> 13:00.941
به خودي خود مردم بومي به اندازه کافي انگيزه براي عصبانيت دارن

13:01.779 --> 13:04.407
بيا بريم نهار بخوريم-
مهمتر از اون-

13:04.583 --> 13:06.049
ما ميريم پياده روي

13:07.653 --> 13:11.419
خب اين يارو قدش چقدر بود؟
سرش به سقف ميرسيد؟

13:11.590 --> 13:13.455
تقريبا

13:14.560 --> 13:19.053
فکر کنم که سقف ها تو "شمالي بزرگ" حداقل ده فوت بلندي دارن

13:19.297 --> 13:20.491
حداقلش

13:20.666 --> 13:21.689
متاسفم

13:21.999 --> 13:23.829
اميدوارم مزاحم نشده باشم

13:26.371 --> 13:29.636
مشکلي نيست "ليلاند"، چي ميخواي بگي؟

13:31.376 --> 13:32.865
اين مرد

13:33.078 --> 13:34.511
من ميشناسمش

13:37.148 --> 13:38.206
چطور اونو ميشناسي "ليلاند"؟

13:39.084 --> 13:40.642
وقتي که يه پسر کوچولو بودم

13:40.818 --> 13:43.514
پدربزرگم يه خونه تابستوني بالاي "درياچه مرواريد" داشت

13:43.688 --> 13:45.485
ما هر سال ميرفتيم اونجا

13:45.657 --> 13:48.181
تو از اونجا اونو ميشناسي؟-
آره، آره-

13:48.360 --> 13:50.953
حالا ، ميدونم که اون از خانواده "شلبرت" نبود

13:51.129 --> 13:53.153
اونا همسايه هاي ما بودن که يه طرف زندگي ميکردن

13:53.332 --> 13:55.993
تو سمت ديگه، يه قسمت خالي بود

13:56.702 --> 13:58.636
درست بعدش يه خونه سفيد بود

13:58.804 --> 14:00.634
اونجا همونجاييه که اون زندگي ميکرد

14:01.806 --> 14:03.330
تو اسمي هم يادت مياد؟

14:03.508 --> 14:04.997
نه

14:06.879 --> 14:08.345
... فکر ميکنم

14:08.512 --> 14:11.345
"فکر ميکنم "روبرتسون" بود، "روبرتسون

14:11.516 --> 14:12.540
"روبرتسون"

14:12.718 --> 14:16.813
روبرت، "آر"،"تي"، "بي" اين دقيقا همون چيزيه که حروف سعي دارن هجي کنن

14:16.989 --> 14:20.186
هاوک"، برو سمت "درياچه مرواريد" و سر در بيار که "
کي تو اون خونه سفيد زندگي ميکرده

14:20.358 --> 14:22.417
هر کاري که از دستم بر بياد انجام ميدم

14:22.895 --> 14:24.089
"ممنونم "ليلاند

14:24.263 --> 14:27.823
اطلاعات با ارزشي بودن، ممنون-
"ممنون "ليلاند-

14:28.500 --> 14:29.524
يه چيز ديگه

14:32.004 --> 14:33.868
اون عادت داشت به سمت من چوب کبريت پرت کنه

14:38.577 --> 14:40.704
:اون ميگفت

14:40.879 --> 14:43.745
"تو دوست داري با آتيش بازي کني پسر کوچولو؟"

14:55.360 --> 14:56.951
اين همون طرف ماست

15:08.373 --> 15:11.308
البته، بيشتر اوقات من وضعيت ادارمو بالا نگه ميدارم

15:11.476 --> 15:13.443
... ولي کريسمس
خب درست مثل يه ديوونه خونه شده بود

15:13.612 --> 15:15.307
در حقيقت اصلا وقت براي ورق بازي هاي اداري نبود

15:15.480 --> 15:18.449
من به راحتي بايد يه برنامه اي ميريختم که تمام سفارشات مشتري هام رو به خاطر بسپارم

15:18.617 --> 15:20.584
از روش هاي هوش افزا استفاده کردم

15:20.752 --> 15:24.313
براي نمونه
کسي دنبال جورابهاي لوزي لوزي ميگرده؟

15:24.489 --> 15:29.153
خب، اين پرونده براش تشکيل داده ميشه تحت عنوان "ل" براي لوزي لوزي
زيرمجموعه "ج" براي جوراب

15:29.328 --> 15:30.659
حالا اين يه کمي مشکل ميشه

15:30.829 --> 15:34.491
... يه درخواست براي باراني سفت و شق و رق براي نمونه

15:34.700 --> 15:37.634
حالا، به نظرت اون بايد پرونده يشه تحت عنوان "ب" براي باراني

15:37.802 --> 15:39.565
يا تحت عنوان "ض" براي ضد آب؟

15:39.738 --> 15:44.266
آگاهي من از کالاي موجود
"منو متمايل کرد به سمت "ب

15:46.511 --> 15:47.909
ميشه يه چيزي ازت بپرسم "لوسي"؟

15:48.981 --> 15:52.075
تو فکر نکردي عجيبه که من وقتي غذا ميخورم
چنگالمو نميچرخونم؟

15:52.250 --> 15:55.116
که با دست چپم به سمت دهنم حرکتش ميدم؟

15:56.421 --> 15:58.650
مامانم به اين کار ميگه حبه حبه خوردن

16:00.125 --> 16:02.252
در حقيقت، اين اصلا عجيب نيست

16:02.427 --> 16:04.793
اين يه روش اروپاييه

16:06.131 --> 16:10.295
شش هفته شده ديک
تو گفته بودي که زنگ ميزني

16:11.036 --> 16:12.367
ميدونم

16:14.006 --> 16:15.530
من شماره تلفنت رو گم کردم

16:16.008 --> 16:19.603
من تو دفتر کلانتري کار ميکنم
تو ميتونستي به 911 زنگ بزني

16:20.479 --> 16:24.005
لوسي"، من واقعا معذرت ميخوام"
حقيقتا بدجوري گرفتار بودم

16:24.182 --> 16:26.615
حتي وقت نداشتم به گربم غذا بدم

16:27.686 --> 16:31.314
ما هر پنج شنبه شب واسه سه ماه باهم رفتيم بيرون

16:31.490 --> 16:34.687
تو به من قولهايي دادي
تو به من گفتي که ميخواي واسه شام

16:34.860 --> 16:37.885
منو ببري به رستوران "فضاي برج کاج" تو سياتل

16:38.063 --> 16:42.226
علاوه بر اينکه گفتي منو ميبري به "شب خانواده" تو باغستان پن کيک

16:42.401 --> 16:45.859
من هنوز نميتونستم هيچ فکري بکنم مگر اينکه خيال کنم خبري هست

16:47.339 --> 16:50.136
وقتي در حقيقت تنها کار به خصوصي که اون شب کرديم

16:50.308 --> 16:51.899
خوردن دو بطري شامپاين بود

16:52.077 --> 16:55.069
و پايان کار هم به يکي از تخت هاي مدل شرکت اسباب اساسيه هورن ختم شد

17:01.686 --> 17:05.985
بايد اعتراف کنم جسورانه بود. اون کار خيلي هيجان انگيزش کرد

17:06.158 --> 17:09.355
هنوز، فکر ميکردم بيشتر از اينا در انتظارمه
مثل يه تماس تلفني

17:09.528 --> 17:12.724
لوسي" من احساس بدي دارم که تو ناراحتي"
واقعا اينطوره

17:12.998 --> 17:16.161
بزار برات راست و ريسش کنم-
چطوري ، براي نمونه؟-

17:16.600 --> 17:18.227
براي شروع

17:18.403 --> 17:21.530
ميدونم بهت قول دادم که با بيست درصد از حقوقم برات يه پيرهن نو ميخرم

17:22.040 --> 17:23.768
بعد از نهار، من برميگردم

17:23.942 --> 17:28.037
يه چيزي رو با خانم "بولبو" تو قسمت لباس زنانه هماهنگ ميکنم، يه چيز به خصوص رو

17:29.247 --> 17:31.010
اوه، جدي؟

17:31.183 --> 17:33.514
!نظرت در مورد يه لباس حاملگي چيه

17:35.220 --> 17:36.345
جونم؟

17:37.055 --> 17:39.522
"من حاملم "ريچارد

17:40.392 --> 17:41.689
حامله

17:43.895 --> 17:45.089
آبستن؟

17:48.233 --> 17:50.860
دونا" به نظرت متفاوت نمياد؟"

17:51.036 --> 17:52.525
منظورت چيه؟

17:52.704 --> 17:55.537
خب، مثلا، سيگار کشيدنش و اين کاراش ناراحتت نميکنه؟

17:55.707 --> 17:59.369
اون به طور ناگهاني داره سعي ميکنه مثل بقيه رفتار کنه به نظرم

17:59.543 --> 18:03.411
جيمز"، تو اونو بهتر از من ميشناسي"

18:03.582 --> 18:04.639
آره

18:04.850 --> 18:07.784
... وقتي که من تو زندان بودم اومد ملاقتم و

18:08.220 --> 18:10.085
نميدونم

18:10.856 --> 18:12.413
چي؟

18:13.125 --> 18:14.284
خب

18:14.459 --> 18:17.622
اون يه جوري رفتار کرد که انگار

18:17.796 --> 18:20.491
ميخواد از پشت ميله هاي زندان هم که شده با من عشق و حال کنه

18:20.665 --> 18:23.634
اون حتي اهميت نداد که ديگران هم اطراف حضور داشتن

18:24.369 --> 18:26.131
نميدونم

18:26.304 --> 18:27.828
خيلي عجيب بود

18:28.006 --> 18:30.473
اصلا مثل خودش نبود

18:30.642 --> 18:31.801
نميدونم

18:31.977 --> 18:34.377
من بيشتر از اين چيزي نميدونم

18:35.247 --> 18:39.649
بعضي وقتا فکر ميکنم بايد بپرم ترک موتورم و برم

18:41.286 --> 18:43.754
"جيمز"

18:44.890 --> 18:48.381
فرار کردن که چيزي رو حل نميکنه

19:01.907 --> 19:04.033
همه چي درست ميشه

19:07.679 --> 19:10.204
کجا بودي "دونا"؟
دير کردي

19:11.650 --> 19:13.617
من يه نفرو از سرويس غذاهاي سفارشي ملاقات کردم

19:14.052 --> 19:16.714
کارکنان قديمي بايد داستانهاي جالبي براي گفتن داشته باشن

19:16.922 --> 19:18.287
اين يه مرد جوون بود

19:18.456 --> 19:20.480
جدي؟
مشکلش چي بود؟

19:21.459 --> 19:23.984
ميدوني، گفتنش سخته

19:24.162 --> 19:28.656
غير از اينکه بگيم اون درخشان و جذاب و باهوش بود

19:29.501 --> 19:31.560
کاملا به هيچکسي که من تا حالا ميشناختم شباهت نداشت

19:32.137 --> 19:33.501
ايني که گفتي يعني چي؟

19:33.672 --> 19:38.041
چرا همينجا نميشينيد و دستاي همو نميگيريد و سعي نميکنيد متوجه بشيد؟

19:52.257 --> 19:55.054
"خوب بود "اموري

19:59.397 --> 20:02.263
اون الان واسه تصوير تمام رخش آمادس

20:15.513 --> 20:17.276
ما بايد از شرش خلاص بشيم

20:17.482 --> 20:21.418
اون ميدونه که من "لورا" رو فرستادم اين بالا
ميدونه که پدرش مالک اينجاست

20:21.586 --> 20:26.022
با اون چيزي که بن هورن به ما پرداخت ميکنه تا اين
دختر کوچولوي ديوونه لعنتيشو پس بگيره

20:26.191 --> 20:27.782
من سهم اون حرومزاده رو ميخرم

20:27.992 --> 20:31.392
ببين، من نميخوام کارمو از دست بدم

20:33.765 --> 20:37.098
عزيزم، اگه اين کار جواب نده، تو بيشتر از کارت از دست ميدي

20:37.269 --> 20:40.238
ما تنهايي از پس اين بر نميايم
بن هورن" آدم خطرناکيه"

20:40.405 --> 20:46.207
حالا تو گوش کن پر چونه بي دل و جرات
تو بايد اينو تو کله پوکت فرو کني

20:46.378 --> 20:48.642
حالا ناله کردن بسه

20:48.812 --> 20:53.715
تو همون کاري رو که من ميگم بکن، هر کمکي که نياز داشته باشيم واسمون ميرسه

20:57.622 --> 21:00.147
نگاش کن

21:00.325 --> 21:03.419
سواري گرفتن از ببر سفيد

21:04.896 --> 21:08.262
در طول چند روز فقط، اون ديگه حاضر نميشه پايين بياد

21:09.633 --> 21:12.625
درست مثل همون کاري که باباش با من کرد

21:13.338 --> 21:17.468
حالا، اين پوتينا بايد بگم که اونا

21:17.642 --> 21:21.634
واسه کار تو زمينهاي سخت بي نظيرن و بي نهايت انعطاف پذيرن

21:21.813 --> 21:25.942
ماندگاريشون زياده و جلوي انگشتاش محافظ آهني داره-
کاملا مطمئن نيستم-

21:26.117 --> 21:29.678
حالا، اگه اداره هيچ برنامه سان و رژه

21:29.854 --> 21:34.689
تو روز چهارم يا روز سرباز بزاره، اينا بهترين انتخاب شما خواهند بود

21:34.859 --> 21:36.019
قشنگن، هان؟-
آره-

21:36.194 --> 21:40.289
روشون يه کم سوراخهاي نقره اي تزئيني اضافه شده
واقعا چشمگيره

21:40.465 --> 21:43.434
"ميبينم، ولي يه مقداري از حد بودجه من خارجه آقاي "جرارد

21:43.601 --> 21:44.965
کاملا متوجه ام

21:45.136 --> 21:47.103
شما يه چيزي که بيشتر به درد بخوره نياز دارين-
آره-

21:47.305 --> 21:50.297
يک کفش براي تمام فصول

21:51.975 --> 21:54.375
حالا، اين بيشتر شباهت داره

21:55.013 --> 21:58.106
"آره، "جيم دندي

21:59.517 --> 22:02.077
خيلي معروفه

22:03.288 --> 22:06.450
... نکته دوست داشتني در مورد

22:06.624 --> 22:08.558
آقاي "جرارد"؟

22:08.727 --> 22:10.216
آقاي "جرارد" شما حالتون خوبه؟

22:12.030 --> 22:14.328
متاسفم

22:14.499 --> 22:16.523
گاهي اوقات من يه ذره سر در گم ميشم

22:16.701 --> 22:19.533
ميتونم يه چيزي براتون بيارم؟
آب ميخواين؟

22:20.171 --> 22:24.231
اگه دستشويي هست من دارو دارم

22:24.409 --> 22:28.539
البته، درست پايين هاله، از اين طرف

22:42.760 --> 22:45.194
"ممنون از اينکه اومدي اينجا "شلي

22:45.363 --> 22:47.887
:کلانتر، من فقط ميخوام اينو بگم

22:48.066 --> 22:51.091
ميدونم که مجبور نيستم، واسه همينم نميخوام هيچي بر عليه "لئو" بگم

22:51.269 --> 22:53.099
ما هم ازت اينو نميخوايم

22:53.271 --> 22:56.263
اون شوهر منه، من نبايد بر عليه شوهرم شهادت بدم

22:56.641 --> 23:01.077
خب، تو شهادت نميدي
تو فقط به ما يه اظهار نامه ميدي

23:02.747 --> 23:05.341
دکتر "هيوارد" ميگه اون خيلي مريضه

23:05.884 --> 23:08.044
چه فرقي ميکنه؟

23:08.453 --> 23:10.920
فرقش اينه "شلي"، که بعضي آدما اينجا صدمه ديدن

23:11.089 --> 23:12.954
و بعضي آدما هم کشته شدن

23:13.158 --> 23:16.183
حالا، ما ميدونيم که اون آتيش رو "لئو" روشن کرد

23:16.594 --> 23:18.788
و ما ميدونيم که تو اونجا بودي

23:20.865 --> 23:24.265
من نميخوام هيچي عليه اون بگم

23:27.038 --> 23:28.369
من عاشقشم

23:28.873 --> 23:32.364
خيلي خب "شلي"، مشکلي نيست

23:32.544 --> 23:34.807
ممنون که اومدي-
چي؟-

23:34.979 --> 23:38.415
اوه، من فکر ميکنم شلي خيلي سخت و زياد در اين مورد فکر ميکنه

23:38.583 --> 23:42.382
شايد يه روزي، با يه ذره شانس و يه خورده سرمايه مراقبت هاي درماني

23:42.554 --> 23:43.919
لئو" دوباره به زندگي برگرده"

23:44.756 --> 23:48.817
همون لئوي دوران قديم که کاملا مشخصه تو هنوز دوسش داري

23:52.797 --> 23:57.256
شايد اون موقع، اون متوجه بشه که با چه آدم خارق العاده اي ازدواج کرده

23:57.435 --> 23:58.766
چي؟

23:58.937 --> 24:00.767
"دوباره ممنونم "شلي

24:00.939 --> 24:02.634
هميشه خوش شانس باشي

24:04.976 --> 24:06.442
چه خبره؟

24:06.611 --> 24:08.476
بوي پول بيمه مياد

24:08.646 --> 24:10.476
شلي خودش به تنهايي اين فکر و خيالو نکرده

24:10.648 --> 24:12.672
خب فکر ميکني کي داره نخها رو تکون ميده و همه چي رو رهبري ميکنه؟

24:12.851 --> 24:14.113
"هري"

24:14.285 --> 24:16.013
لعنتي اين سوال خوبيه

24:52.557 --> 24:53.750
"... باب"

24:55.827 --> 24:58.489
ميدونم که تو نزديکي ...

25:03.635 --> 25:07.127
من حالا دنبال توام

25:25.557 --> 25:29.926
آقاي "هورن"؟-
"خودت رو به راهش کن، بايد برم "جري-

25:31.496 --> 25:34.089
آقاي "هورن"، شما هيچ خبري از دخترتون دارين؟

25:34.299 --> 25:37.029
از ديروز که با کلانتر "ترومن" صحبت کردم نه

25:37.201 --> 25:38.998
اون ديشب به من تلفن کرد

25:39.171 --> 25:40.933
از کجا؟-
اون نگفت-

25:41.105 --> 25:42.935
اون اين نشونه رو داد که منو تو کت شلوار فراکم ميديده

25:43.107 --> 25:46.770
حالا، اون شبي که اينجا تو هتل تير خوردم يه کت شلوار فراک تنم بود

25:46.945 --> 25:51.006
خب، همونطور که بهتون گفتم

25:51.182 --> 25:53.376
آودري" قبلا هم تو اين مايه ها گم شده بود"

25:53.551 --> 25:55.849
همينطور اخيرا دو تا دختر محلي ديگه

25:56.020 --> 25:58.420
آقاي "هورن"، رک و پوست کنده صحبت کنيم
مشکلي تو خونه هست؟

26:00.758 --> 26:02.692
"آقاي "کوپر

26:02.860 --> 26:07.626
آيا من نکته اي رو در مورد چيزي خارج از محدوده حرفه اي شما فاش کردم؟

26:08.600 --> 26:10.727
آودري" و من باهم به يه جور رابطه آشنايي رسيديم"

26:11.035 --> 26:12.969
آشنايي

26:14.106 --> 26:16.471
"مامور "کوپر

26:17.075 --> 26:20.772
:بزارين بهترين نصيحت رو بهتون بکنم که تو کل هفته کسي نتونه مثلش بهتون بکنه

26:20.945 --> 26:23.378
مردها همه درست مثل اردک ها تو سالن تيراندازي

26:23.548 --> 26:25.539
به جادوي "آودري" گرفتار ميشن

26:25.717 --> 26:30.552
و اگه شما نميخواين که يه ساچمه درشت بخوره تو اون دم پردارتون

26:30.722 --> 26:35.385
بايد پيشنهاد کنم که ماشين اسقاطي تون رو دم در پنجره يکي ديگه پارک کنين

26:35.660 --> 26:40.620
آقاي "هورن"، اگه من به دليل نگرانيم از حد خودم تجاوز کردم معذرت ميخوام

26:40.798 --> 26:43.096
من با حسن نيت اينجا هستم

26:43.868 --> 26:46.131
به شکل دردناکي مشخصه

26:46.304 --> 26:48.396
و نمک نشناسي نباشه

26:48.906 --> 26:50.497
من يه چراغ تو پنجره ميزارم

26:50.675 --> 26:54.611
شما اولين کسي هستين که باهاش تماس ميگيرم وقتي برگشت به لونه مرغش

26:54.779 --> 26:56.006
متشکرم

26:56.381 --> 26:59.748
نه، من از شما متشکرم

27:30.648 --> 27:31.979
دوباره خوش اومدي

27:33.017 --> 27:34.278
من کجام؟

27:34.786 --> 27:37.812
يه چيزي برات آوردم

27:37.989 --> 27:40.650
خوب بازش کن

27:41.192 --> 27:43.182
کارامل انگليسي

27:43.361 --> 27:46.056
تو الان به شيريني نياز داري

27:49.801 --> 27:53.328
... خواهش ميکنم-
آروم باش عزيزم-

27:53.805 --> 27:55.533
شيريني خوبه، هان؟

27:55.707 --> 27:58.504
از اونجايي که اومدن بيشتر هم هست

28:06.818 --> 28:09.548
اسم من "ژان" هست

28:21.833 --> 28:23.663
خواباي خوب ببيني

28:25.269 --> 28:27.964
گرما رو احساس کن

28:33.511 --> 28:34.876
اين همون مردس

28:35.046 --> 28:36.103
اوه، خداي من

28:36.281 --> 28:37.872
تو اونو ميشناسي؟-
پليس فدرال-

28:38.049 --> 28:40.915
اون از پليس فدراله، من اونو تو شهر ديدم که بعد از مرگ "لورا"براي ملاقات اومده بود

28:41.085 --> 28:42.416
اون اينجاست؟

28:42.587 --> 28:43.883
من ميخوامش

28:44.055 --> 28:46.615
"ژان رنو" ، "اموري"

28:47.358 --> 28:50.384
يه چيز آبکي و در پيتي بگين

28:50.561 --> 28:52.187
ژاک" برادر تو بود؟"

28:53.631 --> 28:55.064
و اين خواهر منه

28:55.534 --> 28:56.727
نانسي"؟"

28:56.901 --> 29:00.529
"من همينطور يه برادرم داشتم، "برنارد

29:00.705 --> 29:02.866
اين تجارت بهاش هر دوي اونا بود

29:03.608 --> 29:06.771
بهت گفته بودم که کمک خواهيم داشت

29:09.814 --> 29:11.144
من واسطه تو هستم

29:11.315 --> 29:15.411
پدره به من پول ميده، سهم من سي درصده

29:15.586 --> 29:18.282
پدره هيچوقت نميفهمه کي بچشو قاپيده بود

29:18.456 --> 29:21.253
و منم دستم به اون کسي ميرسه که برادرمو کشته

29:21.425 --> 29:22.892
اسمش چيه؟

29:23.328 --> 29:26.091
"کوپر"-
"کوپر"-

29:26.264 --> 29:28.959
و تمام اون کاري که تو بايد بکني اينه که بياريش پيش من

29:30.234 --> 29:33.169
آقاي "هورن" احتمالا ميتونه اين کارو بکنه

29:33.338 --> 29:37.536
ولي تو قراره کمک بزرگي باشي، اينطور نيست؟

29:38.242 --> 29:41.108
هر چي که شما بخواين ... شما بخواين من انجام ميدم

29:41.279 --> 29:43.907
فيلم اون دختره
همي الان بيارش

29:44.081 --> 29:46.140
آره، خيلي خب

29:49.554 --> 29:51.613
اون ميره عقب به شمال

29:51.789 --> 29:57.125
يا اين معامله ميره به جنوب-
ژان"، به خواهرم بگو که مواظب رفتارش باشه"-

29:57.296 --> 29:59.627
وگرنه تو عصباني ميشي

29:59.931 --> 30:01.158
حتما هست

30:01.332 --> 30:04.824
تو پولو ميگيري، من "کوپر" رو ميگيرم
همه خوشحالن

30:08.506 --> 30:09.972
... البته ، ما

30:10.141 --> 30:12.609
ما نميتونيم اجازه بديم الان دختره زنده باشه

30:12.777 --> 30:14.368
ميتونيم؟

30:14.779 --> 30:18.339
"نه، نه، نه، ممنونم "پيت
بابت تماست متشکرم

30:20.985 --> 30:22.849
هري"؟"

30:23.020 --> 30:24.850
وقت استراحته

30:25.289 --> 30:28.155
جوزي" به "پيت" زنگ زده"
اون فردا بعدالظهر برميگرده

30:28.326 --> 30:30.226
عاليه، بيا بياريمش داخل

30:30.394 --> 30:32.328
کوپ" ميخوام يه لطفي در حقم بکني"

30:37.468 --> 30:39.902
ميخوام اول ببينمش
تنهايي

30:40.471 --> 30:44.133
هري"، ما نميتونيم بزاريم احساسات شخصيمون با کارمون قاطي بشه"

30:44.308 --> 30:45.832
گفتنش آسون تر از انجام دادنشه

30:47.378 --> 30:49.971
باهاش حرف بزن، بيارش تو

30:50.147 --> 30:52.877
ميدوني، شانس اين هست که اون اصلا هيچ ارتباطي
با هيچکدوم از اين قضايا نداشته باشه

30:53.051 --> 30:56.214
هري"، دعاي خير من پشت و پناهت"

30:56.387 --> 30:58.014
"درياچه مرواريد"

30:58.190 --> 31:00.589
يه فضاي خالي بعد از خونه "پالمر" هست

31:00.758 --> 31:03.089
بعد از اون يه خونه سفيد هست که تمام درو پنجره هاشو تخته کوبي کردن

31:03.261 --> 31:06.697
رو صندوق پستي هم هيچ اسمي نيست-
عنوان صاحبش رو چک کردي؟-

31:06.864 --> 31:10.027
استان داره روش کار ميکنه، اداره آب و برق هم
داره تمام گزارشاتش رو چک ميکنه

31:10.201 --> 31:12.725
چقدر طول ميکشه تا خبري دستمون بياد؟-
صبح اول وقت-

31:12.904 --> 31:14.996
هاوک"، تو آقاي "جرارد" رو ديدي، نديدي؟"

31:15.172 --> 31:17.366
فروشنده کفش؟-
همون مرد يک دست؟-

31:17.541 --> 31:18.941
اون اومد اينجا که يه سري نمونه به من نشون بده

31:19.443 --> 31:21.034
مرد يک دست اينجا بود؟

31:21.212 --> 31:23.874
آره، اون غش کرد و بايد ميرفت دستشويي

31:24.048 --> 31:25.743
هيچوقت هم برنگشت

31:25.917 --> 31:29.648
خواب منو يادت مياد "هري"؟
مرد يک دست باب رو ميشناخت

31:43.067 --> 31:44.432
چه خبره؟

31:54.379 --> 31:58.145
"بدون مواد شيميايي اون خودشو نشون نميده"

31:58.316 --> 32:01.149
سرنخ سوم غول

32:01.319 --> 32:05.278
هري، ما بايد مرد يک دست رو پيدا کنيم

32:17.768 --> 32:20.328
اين واقعا لازمه دکتر؟

32:20.504 --> 32:22.232
"براي محافظت از خودشه "اد

32:22.406 --> 32:24.772
اون ديشب يه جفت دستبند چرمي رو مثل دستمال کاغذي

32:24.942 --> 32:28.240
از هم پاره کرد
من يه آزمايش خون گرفتم

32:28.412 --> 32:31.438
اون از يه گربه وحشي بيشتر تو خونش آدرنالين ترشح ميشه

32:31.615 --> 32:33.514
تا حالا چيزي مثل اين نديدم

32:34.352 --> 32:36.785
حالا، بودن تو اينجا شايد آرومش کنه

32:36.954 --> 32:40.822
باهاش حرف بزن، براش آواز بخون
آهنگ مورد علاقه اي هم داره؟

32:40.993 --> 32:42.926
آهنگ مورد علاقه؟

32:43.594 --> 32:45.993
ترانه ها راه به درون انسان دارن

32:46.163 --> 32:47.993
خيلي خب

32:48.499 --> 32:52.435
ولي اگه قراره براش آواز بخونم دکتر، ترجيح ميدم خودمون دوتا تنها باشيم

32:52.603 --> 32:56.596
من درو پشت سرم ميبندم

33:03.014 --> 33:04.981
نادين"؟"

33:05.149 --> 33:08.482
دکتر ميگه که بايد برات يه آهنگ بخونم

33:09.687 --> 33:13.178
متاسفم عزيزم
مطمئن نيستم چي دوست داري بشنوي

33:21.832 --> 33:25.289
بالاي قله قديمي دودي رنگ

33:25.703 --> 33:29.571
که سرتاسر با برف پوشيده شده

33:30.541 --> 33:34.408
من عاشق حقيقي خودمو گم کردم

33:35.312 --> 33:38.338
آروم ناله کردم

33:39.850 --> 33:43.308
عشق بازي کردن يه لذته

33:43.487 --> 33:47.582
جدايي يه اندوه

33:47.792 --> 33:50.090
عاشق با قلب دروغين

33:50.728 --> 33:56.290
از يک دزد بدتره

33:58.803 --> 34:00.600
خداي بزرگ

34:08.245 --> 34:11.237
تو يه بارکشي و من يه بارکشم
و ما تعميرکاراي دودکش بخاري هستيم

34:11.416 --> 34:13.246
و وقتي که ما ميريم تا اون بالا

34:13.418 --> 34:15.784
!گريه پيروزيه

34:15.954 --> 34:19.514
!پيروزي

34:19.691 --> 34:21.715
... پي

34:21.892 --> 34:24.224
"سلام "ادي

34:24.396 --> 34:26.420
اومدي اينجا که منو با خودت ببري؟

34:29.433 --> 34:33.266
دکتر "هيوارد" ميگه ورم لوزه، يا حالا ورم لوزه هم نه

34:33.437 --> 34:36.338
ميتونم به تمرينات دختراي تشويق کننده برم

34:36.974 --> 34:38.565
تمرينات دختراي تشويق کننده؟

34:39.243 --> 34:41.870
خب من يه سال بالايي ام ادي

34:42.046 --> 34:44.606
ميدوني که اونا چي ميگن

34:46.084 --> 34:49.610
تو فقط يه بار هيجده ساله ميشي

35:25.789 --> 35:27.688
دکتر "جاکوبي"؟

35:27.892 --> 35:30.325
بفرماييد تو آقايون

35:31.296 --> 35:33.923
"اين همسر منه، "ايولاني

35:34.598 --> 35:37.964
اون تو خونمون تو "هانالي" زندگي ميکنه

35:38.135 --> 35:43.698
ما... خب، ما داشتيم يه جور درمان خلاق کاهونا رو تمرين ميکرديم

35:43.908 --> 35:45.932
چطورين؟-
خانم-

35:47.711 --> 35:49.474
براي هيپنوتيزم شدن آماده اي؟

35:50.714 --> 35:54.444
بله، بله، من دفعات زيادي اين کارو کردم

35:55.486 --> 35:59.819
اين يه جور برنامه القاء از خود به خود هست که من استفاده ميکنم

35:59.990 --> 36:02.652
ايولاني"، نوار رو روشن کن خواهش ميکنم"

36:03.961 --> 36:05.188
"کلانتر "ترومن

36:06.630 --> 36:11.157
ميشه اين سنگ رو اينجا در انتهاي تخت نگه داريد؟

36:14.305 --> 36:15.465
... عاليه، فقط

36:16.540 --> 36:18.474
بله

36:20.345 --> 36:24.246
خيلي خب مامور "کوپر"، من آمادم

36:26.451 --> 36:30.147
تو روي يک فرش نرم و مسطح سبزي از چمن ايستادي"

36:30.321 --> 36:33.518
توپ پونزده پا از سوراخ فاصله داره

36:36.660 --> 36:40.357
در وراي چمن ها
دو تا ماسه گير سفيد تر و تازه و دست نخورده

36:40.531 --> 36:44.592
يه دسته سوسن تر و تازه دهن باز کردن به سمت مسير زمردين کشتي ها

36:44.768 --> 36:48.499
سوراخ به نظر ميرسه که به آرامي يه راه افقي به طرف چمن ها باز ميکنه

36:48.673 --> 36:51.903
و به سمت حوض و به وسيله باد تابستاني حرکت ميکنه

36:52.076 --> 36:55.443
چمن بزرگتر و بزرگتر ميشن

36:55.613 --> 36:57.547
چمن تو را فرا ميگيرد

36:57.716 --> 37:02.015
تو را در پتويي از آرامش ميپيچد

37:02.186 --> 37:03.619
"هري"

37:05.422 --> 37:08.016
تو به توپ ضربه زدي

37:08.392 --> 37:14.227
"اون ميره به سمت سوراخ و به آرامي مي افته در مرکز اون

37:14.398 --> 37:16.696
صداي منو ميشنويد دکتر "جاکوبي"؟

37:17.635 --> 37:18.795
بله

37:19.436 --> 37:23.600
شما در يکي از اتاقهاي بيمارستان هستيد
توي اتاقي که "ژاک رنو" هست

37:23.775 --> 37:28.040
هيچ بويي به مشام شما ميرسه؟
بوي روغن سوخته موتور؟

37:28.213 --> 37:31.739
من بوي روغن موتور رو توي پارک حس ميکنم

37:32.384 --> 37:33.941
تمام هوا ازش پر شده

37:34.753 --> 37:37.721
خيلي خب، ما الان برميگرديم به اتاق شما در بيمارستان

37:37.889 --> 37:39.788
کسي وارد اتاق ميشه؟

37:39.957 --> 37:41.481
پرستارها

37:41.659 --> 37:43.125
"دکتر "هيوارد

37:43.295 --> 37:45.592
"شما، کلانتر "ترومن

37:45.763 --> 37:47.321
وقتي ما ميريم چه اتفاقي مي افته؟

37:48.265 --> 37:50.893
من خواب ميبينم تو ساحل هانوما هستم

37:51.068 --> 37:53.628
من با نارگيلا با يه دختر بومي تردستي ميکنم

37:53.971 --> 37:57.098
مهمونا همه اهل نيجريه هستن

37:57.274 --> 37:59.401
خيلي خب

37:59.577 --> 38:02.340
آخر شب، کس ديگه اي هم مياد توي اتاق؟

38:03.681 --> 38:06.775
صداي پاره شدن نوار منو از خواب بيدار ميکنه

38:06.950 --> 38:09.816
من يه متکا ميبينم که ميره روي صورتش

38:09.987 --> 38:13.150
اون يه صدايي درمياره

38:17.561 --> 38:19.620
تقريبا مثل صداي سگ

38:20.064 --> 38:22.328
ژاک" ديگه تکون نميخوره"

38:22.500 --> 38:25.764
من نگاه ميکنم که ببينم کي متکا رو حمل ميکنه

38:25.936 --> 38:27.369
اون کيه؟

38:27.571 --> 38:28.868
ميبيني اون کيه؟

38:29.073 --> 38:30.768
ميشناسمش

38:51.195 --> 38:52.958
سلام

38:56.166 --> 38:58.828
اين از طرف "هارولد اسميث" هست

39:00.038 --> 39:03.131
معذرت ميخوام که بعد از مراسم تدفينت نيومدم به ديدنت

39:03.307 --> 39:05.901
ولي چيزا کاملا عجيب شدن

39:07.011 --> 39:10.537
خب، تو با اين يارو "هارولد" خوابيدي يا نه؟

39:10.714 --> 39:12.908
اون آدم خيلي خوبي به نظر ميرسه

39:13.117 --> 39:15.311
يه جورايي عجيب و غريبه

39:18.689 --> 39:21.522
اگر چه، حدس ميزنم هر کسي شروع ميکنه که اينطوري بشه

39:21.692 --> 39:23.922
وقتي خيلي از نزديک بهش نگاه ميکني

39:27.732 --> 39:29.824
ما بايد حرف بزنيم

39:30.634 --> 39:33.068
شايد تو قبلا در مورد من و "جيمز" فهميدي

39:33.238 --> 39:38.766
ولي به هر حال، بعد از اينکه تو مردي، ما يه جورايي باهم افتاديم

39:38.942 --> 39:42.708
اين چيزي نيست که احساس کنم بايد برات توضيحش بدم

39:43.948 --> 39:47.439
براي اينکه احتمالا ميدونستي قبل از اينکه اين کارو بکنيم چه احساسي داشتيم

39:48.786 --> 39:52.381
... چطور ميتوني در مورد همه چيز اينقده باهوش باشي

39:53.590 --> 39:56.855
و اينقده احمق در مورد چيزاي ديگه؟ ...

40:00.030 --> 40:01.587
من از دستت عصبانيم

40:01.765 --> 40:05.928
وقتي که من و تو و جيمز باهم بوديم همه چي يه جورايي خوب بود

40:06.103 --> 40:07.468
حالا تو رفتي

40:07.671 --> 40:09.764
من "جيمز" رو دوست دارم

40:09.940 --> 40:12.067
و اين يه چيز درهم و برهمه

40:13.745 --> 40:15.939
دختر عموت "مدي" اينجاست

40:16.113 --> 40:19.674
و من فکر ميکنم يه چيزي، رابطه اي ما بين اون دوتا هست

40:21.285 --> 40:24.880
و من ميترسم که کارم با از دست دادن شما دوتا تموم بشه

40:29.793 --> 40:33.388
"من خيلي دوست داشتم مثل تو باشم "لورا

40:34.798 --> 40:40.099
که قدرت و شجاعت تو رو داشته باشم

40:42.072 --> 40:44.597
ولي ببين چيکار کردم

40:46.944 --> 40:49.138
ببين با تو چيکار کردم

40:51.615 --> 40:53.809
"به همون اندازه که دوستت دارم "لورا

40:53.985 --> 40:58.284
بيشتر وقتا سعي ميکرديم که مسائل تو رو حل کنيم

40:58.455 --> 41:01.082
و ميدوني چيه؟
ما هنوزم داريم همون کارو ميکنيم

41:01.258 --> 41:04.523
نه مال من يا "جيمز "يا "مدي"
مال تو رو

41:04.728 --> 41:08.425
تو مردي "لورا"، ولي مسائل تو اطراف رو احاطه کردن

41:08.599 --> 41:11.533
اون تقريبا مثل اين ميمونه که انگار اونا تو رو به اندازه کافي توي عمق دفن نکرده باشن

41:17.975 --> 41:18.999
"جيمز"

41:19.176 --> 41:21.370
من دنبال دونا ميگردم
نميتونم پيداش کنم

41:21.545 --> 41:23.536
من بايد با يه نفر صحبت کنم

41:23.747 --> 41:25.374
چي شده "جيمز"؟

41:25.549 --> 41:26.811
اون اومد خونه

41:26.984 --> 41:28.315
کي؟

41:28.486 --> 41:32.319
مادرم حسابي توپش پر بود
خيلي اوضاعش بي ريخت بود

41:32.490 --> 41:33.888
خدايا، ازش متنفرم

41:34.058 --> 41:36.992
جيمز"، نه"

41:37.160 --> 41:39.320
خدايا، تو الان آتيشي هستي

41:49.474 --> 41:51.408
منو بغل کن

42:05.889 --> 42:07.220
اوه، خداي من

42:07.891 --> 42:08.915
"دونا"

42:11.295 --> 42:12.319
!"دونا"

42:20.103 --> 42:22.195
!"دونا"

42:23.340 --> 42:25.068
!چرا؟

42:32.684 --> 42:35.550
تمام اون کاري که کردم اين بود که به يه مراسم تدفين بيام

42:38.221 --> 42:42.590
و اون يه جوري مثل اين ميمونه که انگار دارم خواب ميبينم

42:45.195 --> 42:48.392
يه جوري به نظر ميرسه که انگار مردم

42:48.565 --> 42:51.625
فکر ميکنن من "لورا" هستم

42:51.835 --> 42:53.962
و من نيستم

42:54.438 --> 42:58.237
من اصلا شبيه "لورا" نيستم-
اين خيلي سخته، ميدونم-

42:58.408 --> 43:00.876
ميدونم عزيزم، ميدونم

43:01.044 --> 43:05.447
همه اون چيزي که ميدونم اينه که، "لورا" دختر عموي من بود

43:05.617 --> 43:09.553
و من دوسش داشتم و اونم مرد

43:09.721 --> 43:12.484
من چيز ديگه اي نميدونم

43:13.156 --> 43:15.989
تو فقط ميخواي که زندگي به همون روالي که قبلا بود برگرده

43:16.160 --> 43:18.627
آره-
منم همينطور-

43:19.262 --> 43:20.957
ما همه ميخوايم

43:22.000 --> 43:24.263
و تلاش ميکنيم تا اونجايي که ممکنه
فقط نياز به همکاري نداره، داره؟

43:24.435 --> 43:26.129
نه

43:29.072 --> 43:31.006
اوه، عزيزم

43:31.743 --> 43:35.109
... اگه زندگي ميتونست مثل اون تابستوناي تو

43:35.278 --> 43:36.938
درياچه مرواريد" باشه ..."

43:39.584 --> 43:40.641
ليلاند"؟"

43:44.022 --> 43:46.285
در باز بود

43:47.792 --> 43:49.088
... "ليلاند"

43:50.260 --> 43:51.487
چي شده؟

43:56.166 --> 43:59.158
ليلاند"، تو به خاطر قتل "ژاک رنو" بازداشتي"

44:16.621 --> 44:18.987
متاسفم، ولي من نميدونستم کجا ديگه بايد برم

44:19.157 --> 44:21.818
"دونا"
چي شده؟

44:21.992 --> 44:25.722
حتي نميدونم ميخوام در موردش حرف بزنم يا نه
احساس حماقت ميکنم

44:26.364 --> 44:28.194
آروم باش

44:28.366 --> 44:30.424
بشين

44:31.169 --> 44:33.193
من همينطوري به خودم دارم ميگم که اون قاطي کرده

44:33.370 --> 44:36.032
ولي تا کي من بايد اينطوري فکر کنم؟

44:36.207 --> 44:39.176
جيمز هارلي"؟"-
آره-

44:39.343 --> 44:41.503
درست وقتي که فکر کردم داشتمش همه چي مشخص شد

44:41.678 --> 44:44.009
واسه چي اصلا اهميت ميدم؟
واسه چي بايد اين کارو بکنم؟

44:44.181 --> 44:47.981
خب، تو بهش اهميت ميدي واسه اينکه برات مهمه

44:48.152 --> 44:53.145
اينطور نيست؟-
آرزوم بود که اينطور نبود. ميخوام همه چي متوقف بشه-

44:53.323 --> 44:54.847
اول، تو بايد بس کني

44:55.026 --> 44:58.483
هي، چي بود که اون هميشه ميگفت؟

44:59.997 --> 45:03.898
"دونا مريم مقدس هميشه آينده اي هست"

45:04.067 --> 45:06.194
تو اينو از کجا ميدونستي؟

45:14.011 --> 45:18.242
يه نوشيدني برات ميارم که بخوري، باشه؟-
باشه-

45:20.011 --> 45:28.242
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
