WEBVTT

00:26.900 --> 00:27.900
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:28.900 --> 00:34.100
"Twin Peaks"
فصل 2
قسمت 3 : مردي در پشت شيشه

00:35.100 --> 00:36.100
Ellen : مترجم

01:38.351 --> 01:39.681
بازوهاش رو بگير -
من اينطرف رو گرفتم -

01:41.052 --> 01:42.518
دوشيزه "پولاسکي"؟

01:42.686 --> 01:45.086
بازوهاش رو بپوشون -
دوشيزه "پولاسکي" ، لطفاً آروم باشيد -

01:45.257 --> 01:47.554
طوري نيست . الان همه چيز روبراه ميشه

01:49.759 --> 01:51.750
پاهاش رو بگير -
گرفتم . وايسا -

01:52.095 --> 01:54.188
دوشيزه "پولاسکي" ، لطفاً آروم باشيد

01:54.363 --> 01:56.227
شما خوبين الان -
يه مسکن بهش بدين -

01:56.398 --> 01:58.763
نه . نه

02:17.583 --> 02:21.312
رانِت" سرمش رو کنده بود"
همين الان يه آرامبخش بهش دادم

02:24.621 --> 02:25.951
شبيه رنگ مي‌مونه

02:26.123 --> 02:28.818
هري" ، يه کمکي به من بکن" -
اين چيه؟ -

02:28.992 --> 02:31.721
يه‌ذره کلرايدـه . بزن به انگشتش

02:31.894 --> 02:33.987
آلبرت" ، ميکروسکوپ‌ـت رو بيار"

02:34.197 --> 02:35.720
خيلي‌خب

02:36.731 --> 02:39.290
خيلي‌خب "رانِت" ، حالا نفس بکش عزيزم

02:46.606 --> 02:49.438
اون اينجا بوده -
ما نگهبان 24 ساعته داريم -

02:49.609 --> 02:52.775
هري" ، اون اين‌کار رو کرده"
اون سرمش رو آلوده کرده

02:52.946 --> 02:54.936
شايد اون ديده باشدش

02:56.081 --> 02:59.481
شايد اون رژه "سوسا" رو شنيده باشه
و بلند شده باشه که دنبال باتومش بگرده

02:59.650 --> 03:02.116
من يه آزمايشي روي سرمش مي‌کنم

03:02.586 --> 03:03.984
اين همون طرف ماست

03:04.154 --> 03:06.781
اون حروف هيچ‌وقت آشکار نشدن

03:08.458 --> 03:10.515
همکاران

03:10.726 --> 03:12.989
بياين يه دقيقه کنار هم به‌ايستيم

03:14.997 --> 03:16.758
زمانش رسيده که من به
يه چيزي اشاره کنم

03:17.232 --> 03:19.199
حالا من مطمئن نيستم

03:19.366 --> 03:22.426
ولي به اين باور دارم که توسط
يه غول ملاقات شدم

03:22.736 --> 03:24.032
2مرتبه

03:24.237 --> 03:25.534
توي اتاقم

03:25.738 --> 03:27.467
اون اين سرنخ‌ها رو براي من گذاشت

03:27.773 --> 03:30.707
"اوليش درمورد جسد "ژاک رنو
توي کيف حمل جسد بود

03:30.876 --> 03:33.673
تقريباً خيلي زود به حقيقت پيوست

03:33.845 --> 03:38.042
: دوميش اين بود
"جغدها اونطوري که به‌نظر ميرسن نيستن"

03:39.250 --> 03:42.979
سوميش درمورد يه مردي بود که
بدون مواد شيميايي خودش رو نشون نميده

03:43.253 --> 03:45.812
تو به‌وسيله يه غول ملاقات شدي؟

03:49.525 --> 03:51.389
هيچ نسبتي هم با کوتوله‌ها داشت؟

03:58.665 --> 04:00.962
پيراهني که پوشيدي با ديروزي فرق مي‌کنه

04:01.134 --> 04:03.067
اين رنگ بهتر بهت مياد

04:03.369 --> 04:06.568
ادب رو فراموش کردم
من "هارولد اسميت" هستم

04:06.906 --> 04:09.566
حدس ميزنم شما بدونين من کي هستم

04:10.074 --> 04:12.268
خواهش مي‌کنم بيا تو

04:20.584 --> 04:22.709
يه‌کمي ليموناد مي‌خوري؟

04:22.885 --> 04:26.251
همينطور يه‌کم خوراکي‌هاي
شور و کره سيب دارم

04:26.422 --> 04:27.911
يا دوست داري دستات رو بشوري؟

04:28.089 --> 04:29.419
نه . ممنون

04:29.591 --> 04:31.080
تمنا مي‌کنم

04:42.001 --> 04:44.230
داخل اينجا خيلي گرم‌ـه

04:44.403 --> 04:47.269
"عصبي نشو "دانا -
من عصبي نيستم -

04:47.438 --> 04:48.927
من کنجکاوم

04:49.106 --> 04:53.166
درمورد رابطه‌ام با "لورا" کنجکاوي

04:53.343 --> 04:56.107
براي چي اون نامه رو برام فرستادي؟

04:56.313 --> 04:59.839
لورا" مي‌خواست که اگه يه وقت اتفاقي براش افتاد"
من با تو در تماس باشم

05:00.016 --> 05:01.346
چرا؟

05:01.850 --> 05:04.613
اون گفت که تو سوال زياد مي‌پرسي

05:05.521 --> 05:07.181
چندوقت بود "لورا" رو مي‌شناختي؟

05:09.357 --> 05:11.187
از وقتي که کارش رو تو سرويس
غذاهاي سفارشي شروع کرد

05:11.359 --> 05:14.554
من بهترين مشتري اون بودم

05:14.728 --> 05:18.457
تو زياد شخصيت بسته‌اي به‌نظر نمياي

05:18.631 --> 05:22.430
منظورت اينه که به‌صورت مؤدبانه
من مشکلم چيه؟

05:22.602 --> 05:23.625
آره

05:24.035 --> 05:26.026
من دوست ندارم که برم بيرون

05:26.204 --> 05:28.398
...من

05:33.409 --> 05:34.932
نمي‌تونم

05:36.145 --> 05:38.271
نظري نداري که دوست داشته باشي
ابراز کني؟

05:38.448 --> 05:39.777
نه

05:41.617 --> 05:43.914
لورا" گفت که تو خيلي منصف بودي"

05:44.086 --> 05:47.110
اگر تو اينقدر خوب مي‌شناختيش
پس چرا هيچ‌وقت از تو چيزي به من نگفت؟

05:47.355 --> 05:50.915
...خب ، "لورا" دوست داشت که روي من

05:52.959 --> 05:54.756
مثل يه راز تو زندگيش حساب کنه

05:55.228 --> 05:56.717
پس براي چي به من زنگ زدي؟

05:58.864 --> 06:00.888
...من

06:01.066 --> 06:05.502
خب ، من سعي کردم يه باغبان باشم

06:05.670 --> 06:07.159
من ارکيده پرورش مي‌کنم

06:07.372 --> 06:09.497
براي همينه که اينجا خيلي گرم‌ـه

06:09.673 --> 06:11.799
اونا به نور زيادي احتياج ندارن

06:12.375 --> 06:14.172
من برات نامه نوشتم
براي اينکه مي‌خواستم بدونم

06:14.377 --> 06:17.174
اونقدر محبت داري که يکي از اينا رو ببري
بذاري روي قبرش

06:18.581 --> 06:20.275
البته

06:22.816 --> 06:25.875
يه لحظه من رو مي‌بخشي؟ -
البته -

06:57.211 --> 07:00.441
اين يه‌دونه پيوندي‌ـه

07:01.314 --> 07:05.306
از نوع دمپايي زنونه‌ست -
خيلي زيباست -

07:09.722 --> 07:14.657
خواهش مي‌کنم بگيرش
"آخرين هديه من به "لورا

07:15.293 --> 07:18.159
"اين محبت شما رو ميرسونه آقاي "اسميت

07:19.963 --> 07:21.691
"هارولد"

07:23.000 --> 07:26.059
اون با من خيلي مهربون بود

07:27.804 --> 07:31.136
من رو ببخش ولي ميدوني
من خيلي چيزها درمورد تو ميدونم

07:32.541 --> 07:33.632
چي؟

07:34.242 --> 07:37.301
تو به همون اندازه دوست‌داشتني هستي
که "لورا" گفته بود

07:48.387 --> 07:49.580
برميگردم

07:50.723 --> 07:52.553
من اينجا خواهم بود

08:02.733 --> 08:06.259
"آر" ، "بي" ، "تي"

08:06.469 --> 08:09.063
هري" ، من اعتقاد دارم که اين حروف"
و اون سرنخ‌هايي که اون غول بهم داد

08:09.237 --> 08:12.302
يه‌جورايي با اين مرد مو بلند ارتباط دارن

08:13.240 --> 08:15.231
خانم "پالمر" اون رو توي يه رويا ديد

08:15.410 --> 08:19.268
"اون امروز صبح زنگ زد که بگه "مدي
اون مرد رو 2بار تو 2 روز اخير ديده

08:19.480 --> 08:20.776
هر 2بار هم در يک رويا بوده

08:20.981 --> 08:23.505
منم تو خوابم ديدمش

08:23.683 --> 08:24.740
"و "رانِت

08:24.916 --> 08:27.680
اون رو کاملاً فيزيکي توي کوپه قطار ديد -
درسته -

08:27.853 --> 08:30.844
4نفر از ما اون رو در شکل‌هاي مختلف ديديم

08:31.021 --> 08:35.548
اين مسير يک رشته ذهني‌ـه که ما رو
مستقيم به سمت اون مي‌بره

08:36.560 --> 08:40.518
خب ، اين غول صداش چطوري بود؟

08:40.697 --> 08:43.688
منظورم اينه که صداي بلند غرش‌مانند
يا يه همچين چيزي داشت؟

08:43.866 --> 08:47.926
نه ، نه . اون آرام و شمرده صحبت مي‌کرد -
و تو هم اون دونه‌هاي لوبيايي رو بهش دادي -

08:48.102 --> 08:50.126
که قرار بود باهاشون يه گاو بخري؟

08:50.571 --> 08:52.697
نه "آلبرت" . من حلقه‌ام رو بهش دادم

08:54.808 --> 08:56.138
خيلي‌خب

08:56.309 --> 08:59.471
با صحبت‌هاي من به‌عنوان اختتاميه
دوباره برگرديم به کره زمين

08:59.646 --> 09:01.703
کوکائيني که تو توي باک بنزين
جيمز هورلي" پيدا کردي"

09:01.881 --> 09:03.609
"با اوني که ما تو ماشين "ژاک

09:03.783 --> 09:05.148
و خونه "لئو" پيدا کرديم يکي بود
قضيه رو مي‌گيري؟

09:05.317 --> 09:06.374
حتي نکته‌هاي ريزش رو

09:06.551 --> 09:07.710
"کاردستي "لئو جانسون

09:07.886 --> 09:11.615
در حال حاضر تو بيمارستان "کالهون مموريال" به‌عنوان
آقاي کله سيب‌زميني قابل مشاهده هست

09:11.789 --> 09:14.917
پوتين‌ها از نوع "دايره شکل" هستن
که پوتين‌هاي کميابي هم هستن

09:15.091 --> 09:17.115
اوني که ما پيدا کرديم پوشيده نشده
و ازش استفاده هم نشده

09:17.293 --> 09:20.557
حرف "بي" که از انگشت "رانِت" پيدا کرديم

09:20.730 --> 09:23.629
از يه نسخه از مجله "فلش‌وُرلد" بريده شده بود
تطابق بي‌نظيري‌ـه

09:23.799 --> 09:26.096
اين نسخه ويژه به شکل مشخصي
کلوپ‌هاي شهوت‌راني رو نشون ميده

09:26.268 --> 09:29.168
که به درد سگ‌هاي خوشگل حشري مي‌خوره

09:29.470 --> 09:30.767
حرفي ندارم

09:31.338 --> 09:33.464
ما اين عکس مرد مو بلند رو به تمامي شرکت‌ها

09:33.640 --> 09:36.575
از "ناسا" گرفته تا اداره مبارزه با موادمخدر فرستاديم
ولي هيچي گيرمون نيومد

09:36.743 --> 09:38.471
اين گربه تو بانک اطلاعاتي هيچ‌کس وجود نداره

09:38.645 --> 09:41.738
مردي که 4 نفر از ما اينجا
توي "توئين پيکس" ديديمش

09:43.147 --> 09:44.306
البته

09:44.483 --> 09:47.280
"به‌هرحال به تو با يه تفنگ "والتر.پي.پي.کِي
شليک شده بود

09:48.285 --> 09:50.253
اين تفنگ "جيمز باند"ـه . ميدونستي؟

09:51.488 --> 09:55.647
"امروز بهتر به‌نظر مياي "کوپ -
ممنون "آلبرت" . بهترم -

09:55.826 --> 09:57.850
ردپاي کسي که به تو شليک کرده هنوز مبهم‌ـه

09:58.060 --> 10:01.324
ولي من يه چندتا تيکه چوب رو
از راهروي بيرون اتاقت پيدا کردم

10:01.497 --> 10:02.861
بليط خروج من از اين شهر لعنتي

10:03.065 --> 10:04.587
بايد برم آزمايشگاه آقايان

10:05.265 --> 10:07.790
چيزي هست که ما بايد روش کار کنيم؟ -
آره -

10:07.968 --> 10:10.959
شما بايد تمرين کنين که يه‌جوري راه برين
که بند انگشتاتون روي زمين کشيده نشن

10:11.138 --> 10:14.197
آلبرت" ، بيا درمورد بند انگشت‌ها صحبت کنيم"

10:14.373 --> 10:16.430
آخرين‌بار من حال‌ـت رو گرفتم

10:16.609 --> 10:19.668
اصلاً درموردش احساس خوبي نداشتم
ولي دفعه بعد تازه از اين‌کار احساس افتخار هم مي‌کنم

10:19.845 --> 10:21.311
تو به من گوش کن

10:21.479 --> 10:23.173
مادامي که من به خودم اجازه ميدم
نسبت به نوع بشر بدبين باشم

10:23.348 --> 10:27.173
حقيقت اينه که من يه آدم منفي‌باف
و مزدور در مبارزه عليه خشونت هستم

10:27.351 --> 10:30.516
به خودم افتخار مي‌کنم اگه يه مشت بخورم
و با خوشحالي از يکي ديگه هم استقبال مي‌کنم

10:30.687 --> 10:34.521
براي اينکه من انتخاب کردم که تو زندگيم
مثل "گاندي" و پادشاه زندگي کنم

10:34.690 --> 10:37.055
دغدغه‌هاي من کلي هستن

10:37.226 --> 10:42.457
من کاملاً انتقام ، تعرض و قصاص رو رد مي‌کنم

10:42.630 --> 10:45.326
...پايه و اساس همچين روشي

10:47.334 --> 10:48.857
عشق‌ـه

10:52.304 --> 10:54.498
"من تو رو دوست دارم کلانتر "ترومن

11:01.479 --> 11:05.505
روش "آلبرت" عجيب و سخته

11:10.219 --> 11:11.879
معاون

11:15.123 --> 11:16.556
جيمز" ، قرار نيست بازداشت بشي"

11:16.725 --> 11:19.352
کوکائيني که ما تو باک موتورت پيدا کرده بوديم
جاسازي شده بود

11:19.527 --> 11:21.926
...من داشتم سعي مي‌کردم اين رو بهتون بگم وقتي -
"جيمز" -

11:22.129 --> 11:23.925
ديگه نمي‌خوام اين اطراف ببينمت

11:24.197 --> 11:25.322
بله قربان

11:25.498 --> 11:28.057
ديگه سعي نکن که خودت
از چيزي سر دربياري

11:28.234 --> 11:30.700
يه نفر رو پيدا کن که باهاش صحبت کني
با من صحبت کن

11:31.336 --> 11:33.497
"برو خونه "جيمز

11:37.408 --> 11:39.205
اوضاع چطوره "لوسي"؟

11:39.377 --> 11:41.742
75کلمه

11:42.280 --> 11:43.871
يه دقيقه صبر کنين . 76تا شد

11:45.181 --> 11:48.013
77تا -
"کارِت خوبه "لوسي -

11:48.784 --> 11:52.014
78تا شد

11:53.689 --> 11:56.122
مأمور "کوپر" ازم خواسته که
تا اونجايي که مي‌تونم

11:56.291 --> 12:00.056
کلماتي رو پيدا کنم که شامل حروف
بي" و "تي" و "آر" ميشن"

12:00.227 --> 12:03.923
بده ببينم
من از پس اينطور کارها خوب برميام

12:16.074 --> 12:18.064
کسي که باهاش قرار نهار داشتم اينجاست

12:19.376 --> 12:22.242
اين همون قرار ملاقاتي‌ـه که
باعث شده "اندي" عصباني باشه؟

12:24.047 --> 12:25.445
"سلام "لوسي

12:25.615 --> 12:26.911
تو اينجايي

12:28.050 --> 12:29.744
"سلام "ديک

12:31.553 --> 12:36.114
لوسي" ، من هميشه به تو به چشم"
خانم حروف نگاه مي‌کردم

12:36.823 --> 12:38.916
"ممنوعه"

12:41.895 --> 12:45.796
ميگم فکر نکنم قبلاً همديگر رو ديده باشيم

12:45.965 --> 12:47.091
"ريچارد تِرِمِين"

12:47.265 --> 12:48.892
"اداره فروشگاه "هورن

12:49.068 --> 12:51.125
طراح لباس مردانه

12:52.402 --> 12:53.426
آدم‌آهني

12:56.473 --> 12:58.633
من کاري کردم که اون عصباني شد؟

12:58.809 --> 13:02.107
به خودي خود مردم بومي
به اندازه کافي انگيزه براي عصبانيت دارن

13:02.944 --> 13:05.572
بيا بريم نهار بخوريم -
مهم‌تر از اون -

13:05.747 --> 13:07.213
ما ميريم پياده‌روي

13:08.817 --> 13:12.582
خب ، اين يارو قدش چقدر بود؟
سرش به سقف ميرسيد؟

13:12.753 --> 13:14.617
تقريباً

13:15.723 --> 13:20.215
"فکر کنم که سقف‌ها تو "گِرِيت نورتِرن
حداقل 10 فوت بلندي دارن

13:20.459 --> 13:21.653
حداقلش

13:21.828 --> 13:24.991
متأسفم . اميدوارم مزاحم نشده باشم

13:27.531 --> 13:30.795
مشکلي نيست "ليلند" . چي مي‌خواي بگي؟

13:32.536 --> 13:34.025
...اين مرد

13:34.237 --> 13:35.670
من مي‌شناسمش

13:38.307 --> 13:39.365
چطور اون رو مي‌شناسي "ليلند"؟

13:40.242 --> 13:41.800
وقتي که يه پسر کوچولو بودم

13:41.977 --> 13:44.673
پدربزرگم يه خونه تابستوني
بالاي درياچه "پِرِل" داشت

13:44.846 --> 13:46.643
ما هر سال ميرفتيم اونجا

13:46.814 --> 13:49.338
تو از اونجا اون رو مي‌شناسي؟ -
آره . آره -

13:49.517 --> 13:52.110
حالا ميدونم که اون از خانواده "شلبرت" نبود

13:52.285 --> 13:54.309
اونا همسايه‌هاي ما بودن
که يه طرف زندگي مي‌کردن

13:54.488 --> 13:57.148
تو سمت ديگه يه قسمت خالي بود

13:57.857 --> 13:59.790
درست بعدش يه خونه سفيد بود

13:59.959 --> 14:01.789
اونجا همونجايي‌ـه که اون زندگي مي‌کرد

14:02.961 --> 14:06.151
تو اسمي هم يادت مياد؟ -
نه -

14:08.032 --> 14:09.498
...فکر مي‌کنم

14:09.665 --> 14:12.497
"فکر مي‌کنم "رابرتسون" بود . "رابرتسون

14:12.668 --> 14:13.692
"رابرتسون"

14:13.870 --> 14:17.965
"آر" ، "تي" ، "بي"
اين دقيقاً همون چيزيه که حروف سعي دارن هجي کنن

14:18.140 --> 14:21.336
هاوک" ، برو سمت "درياچه پِرِل" و سر دربيار"
که کي تو اون خونه سفيد زندگي مي‌کرده

14:21.509 --> 14:23.567
هر کاري که از دستم بربياد انجام ميدم

14:24.045 --> 14:25.239
"ممنونم "ليلند

14:25.413 --> 14:28.972
اطلاعات باارزشي بودن . ممنون -
"ممنون "ليلند -

14:29.649 --> 14:30.673
يه چيز ديگه

14:33.153 --> 14:35.016
اون عادت داشت به سمت من
چوب کبريت پرت کنه

14:39.724 --> 14:41.850
: اون مي‌گفت

14:42.026 --> 14:44.892
"تو دوست داري با آتيش بازي کني پسر کوچولو؟"

14:56.505 --> 14:58.096
اين همون طرف ماست

15:09.515 --> 15:12.450
البته بيشتر اوقات من وضعيت
اداره‌ام رو بالا نگه ميدارم

15:12.618 --> 15:14.585
ولي کريسمس درست مثل
يه ديوونه‌خونه شده بود

15:14.753 --> 15:16.447
در حقيقت اصلاً وقت براي
ورق‌بازي‌هاي اداري نبود

15:16.621 --> 15:19.589
من به راحتي بايد يه برنامه‌اي ميريختم
که تمام سفارشات مشتري‌هام رو بخاطر بسپارم

15:19.758 --> 15:21.725
از روش‌هاي هوش‌افزا استفاده کردم

15:21.892 --> 15:25.452
براي نمونه
"کسي دنبال جوراب‌هاي لوزي‌لوزي مي‌گرده؟"

15:25.628 --> 15:30.291
خب ، اين پرونده براش تشکيل داده ميشه
تحت عنوان "ل" براي لوزي‌لوزي
زيرمجموعه "ج" براي جوراب

15:30.467 --> 15:31.797
حالا اين يه‌کمي مشکل ميشه

15:31.968 --> 15:35.630
يه درخواست براي باراني
سفت و شق و رق براي نمونه

15:35.837 --> 15:38.771
حالا به نظرت اون بايد پرونده بشه
تحت عنوان "ب" براي باراني

15:38.939 --> 15:40.701
يا تحت عنوان "ض" براي ضدآب؟

15:40.874 --> 15:45.401
آگاهي من از کالاي موجود
"من رو متمايل کرد به سمت "ب

15:47.647 --> 15:49.045
ميشه يه چيزي ازت بپرسم "لوسي"؟

15:50.116 --> 15:53.209
تو فکر نکردي عجيب‌ـه که من وقتي
غذا مي‌خورم چنگالم رو نمي‌چرخونم؟

15:53.385 --> 15:56.251
که با دست چپم به سمت دهنم حرکتش ميدم؟

15:57.555 --> 15:59.784
مامانم به اين‌کار ميگه حبه حبه خوردن

16:01.258 --> 16:03.384
در حقيقت اين اصلاً عجيب نيست

16:03.560 --> 16:05.925
اين يه روش اروپايي‌ـه

16:07.262 --> 16:11.425
"6هفته شده "ديک
تو گفته بودي که زنگ ميزني

16:12.167 --> 16:13.497
ميدونم

16:15.136 --> 16:16.659
من شماره تلفن‌ـت رو گم کردم

16:17.138 --> 16:20.732
من تو دفتر کلانتري کار مي‌کنم
تو مي‌تونستي به 911 زنگ بزني

16:21.609 --> 16:25.134
لوسي" ، من واقعاً معذرت مي‌خوام"
حقيقتاً بدجوري گرفتار بودم

16:25.310 --> 16:27.743
حتي وقت نداشتم به گربم غذا بدم

16:28.814 --> 16:32.441
ما هر پنج‌شنبه شب واسه
3ماه باهم رفتيم بيرون

16:32.617 --> 16:35.813
تو به من قول‌هايي دادي
تو به من گفتي که مي‌خواي واسه شام

16:35.987 --> 16:39.011
من رو ببري به رستوران
"اسپِيس نيدِل" تو "سياتل"

16:39.189 --> 16:43.351
علاوه بر اينکه گفتي من رو مي‌بري
"به "شب خانواده" تو "باغستان پنکيک

16:43.526 --> 16:46.983
من هنوز نمي‌تونستم هيچ فکري بکنم
مگر اينکه خيال کنم خبري هست

16:48.463 --> 16:51.260
وقتي در حقيقت تنها کار
بخصوصي که اون‌شب کرديم

16:51.432 --> 16:53.023
خوردن 2 بطري شامپاين بود

16:53.201 --> 16:56.192
و پايان کار هم به يکي از تخت‌هاي مدل
شرکت اسباب‌اثاثيه "هورن" ختم شد

17:02.808 --> 17:07.106
بايد اعتراف کنم جسورانه بود
اون‌کار خيلي هيجان‌انگيزش کرد

17:07.279 --> 17:10.475
هنوز فکر مي‌کردم بيشتر از اينا در انتظارم‌ـه
مثل يه تماس تلفني

17:10.649 --> 17:13.844
لوسي" ، من احساس بدي دارم که تو ناراحتي"
واقعاً اينطوره

17:14.118 --> 17:17.280
بذار برات راست و ريستش کنم -
چطوري براي مثال؟ -

17:17.720 --> 17:19.347
براي شروع

17:19.522 --> 17:22.649
ميدونم بهت قول دادم که با 20 درصد
از حقوقم برات يه لباس نو ميخرم

17:23.158 --> 17:24.886
بعد از نهار من برميگردم

17:25.060 --> 17:29.155
يه چيزي رو با خانم "بولبو" تو قسمت لباس زنانه
هماهنگ مي‌کنم . يه چيز بخصوص رو

17:30.364 --> 17:32.126
جدّي؟

17:32.300 --> 17:34.631
نظرت درمورد يه لباس حاملگي چيه؟

17:36.336 --> 17:37.461
جونم؟

17:38.171 --> 17:40.637
"من حامله‌ام "ريچارد

17:41.507 --> 17:42.804
حامله

17:45.009 --> 17:46.203
آبستن؟

17:49.346 --> 17:51.973
دانا" به نظرت متفاوت نمياد؟"

17:52.149 --> 17:53.638
منظورت چيه؟

17:53.817 --> 17:56.649
خب ، مثلاً سيگار کشيدنش
و اين‌کارهاش ناراحت‌ـت نمي‌کنه؟

17:56.820 --> 18:00.482
اون به‌طور ناگهاني داره سعي مي‌کنه
مثل بقيه رفتار کنه به نظرم

18:00.655 --> 18:04.522
جيمز" ، تو اون رو بهتر از من مي‌شناسي"

18:04.693 --> 18:05.750
آره

18:05.961 --> 18:08.895
...وقتي که من تو زندان بودم اومد ملاقاتم و

18:09.330 --> 18:11.194
نميدونم

18:11.966 --> 18:13.523
چي؟

18:14.234 --> 18:18.729
...خب ، اون يه‌جوري رفتار کرد که انگار

18:18.904 --> 18:21.599
مي‌خواد از پشت ميله‌هاي زندان هم که شده
با من عشق و حال کنه

18:21.773 --> 18:24.741
اون حتي اهميت نداد که
ديگران هم اطرافش حضور داشتن

18:25.477 --> 18:27.238
نميدونم

18:27.410 --> 18:28.933
خيلي عجيب بود

18:29.113 --> 18:31.579
اصلاً مثل خودش نبود

18:31.748 --> 18:32.906
نميدونم

18:33.082 --> 18:35.482
من بيشتر از اين چيزي نميدونم

18:36.352 --> 18:40.753
بعضي‌وقت‌ها فکر مي‌کنم
بايد بپرم ترک موتورم و برم

18:42.390 --> 18:44.857
"جيمز"

18:45.993 --> 18:49.484
فرار کردن که چيزي رو حل نمي‌کنه

19:03.008 --> 19:05.133
همه چيز درست ميشه

19:08.778 --> 19:11.303
کجا بودي "دانا"؟ دير کردي

19:12.749 --> 19:14.716
من يه نفر رو از سرويس غذاهاي
سفارشي ملاقات کردم

19:15.150 --> 19:17.811
آدماي پير بايد داستان‌هاي جالبي
براي گفتن داشته باشن

19:18.019 --> 19:19.384
اين يه مرد جوون بود

19:19.554 --> 19:21.578
جدّي؟ مشکلش چي بود؟

19:22.556 --> 19:25.081
ميدوني ، گفتنش سخته

19:25.258 --> 19:29.751
غير از اينکه بگم اون درخشان
و جذاب و باهوش بود

19:30.596 --> 19:32.654
کاملاً به هيچ‌کسي که من تا حالا مي‌شناختم
شباهت نداشت

19:33.232 --> 19:34.596
ايني که گفتي يعني چي؟

19:34.767 --> 19:39.135
چرا همينجا نميشينيد و دستاي همديگه رو نمي‌گيريد
و سعي نمي‌کنيد متوجه بشيد؟

19:53.349 --> 19:56.146
"خوب بود "اِموري

20:00.487 --> 20:03.353
اون الان واسه تصوير تمام‌رخ‌ـش آماده‌ست

20:16.600 --> 20:18.362
ما بايد از شرش خلاص بشيم

20:18.569 --> 20:22.504
اون ميدونه که من "لورا" رو فرستادم اين بالا
ميدونه که پدرش مالک اينجاست

20:22.672 --> 20:27.108
با اون چيزي که "بن هورن" به ما پرداخت مي‌کنه
تا اين دختر کوچولوي ديوونه لعنتيش رو پس بگيره

20:27.276 --> 20:28.867
من سهم اون حرومزاده رو ميخرم

20:29.077 --> 20:32.477
ببين ، من نمي‌خوام کارم رو از دست بدم

20:34.849 --> 20:38.181
عزيزم ، اگه اين‌کار جواب نده
تو بيشتر از کارِت از دست ميدي

20:38.352 --> 20:41.320
ما تنهايي از پس اين برنميايم
بن هورن" آدم خطرناکي‌ـه"

20:41.488 --> 20:47.289
حالا تو گوش کن پُرچونه بي‌دل و جرأت
تو بايد اين رو تو کله پوکت فرو کني

20:47.459 --> 20:49.723
حالا ناله کردن بسه

20:49.894 --> 20:54.796
تو همون کاري رو که من ميگم بکن
هر کمکي که نياز داشته باشيم واسه‌مون ميرسه

20:58.701 --> 21:01.226
نگاش کن

21:01.404 --> 21:04.497
سواري گرفتن از ببر سفيد

21:05.974 --> 21:09.339
در طول چند روز فقط اون ديگه
حاضر نميشه پايين بياد

21:10.711 --> 21:13.702
درست مثل همون کاري که باباش با من کرد

21:14.415 --> 21:18.544
حالا اين پوتين‌ها...بايد بگم که اونا

21:18.718 --> 21:22.709
واسه کار تو زمين‌هاي سخت بي‌نظيرن
و بي‌نهايت انعطاف‌پذير هستن

21:22.889 --> 21:27.017
ماندگاري‌شون زياده و جلوي انگشتاش محافظ آهني داره -
کاملاً مطمئن نيستم -

21:27.191 --> 21:30.751
حالا اگه اداره هيچ برنامه سان و رژه

21:30.927 --> 21:35.761
تو روز چهارم يا روز سرباز بذاره
اينا بهترين انتخاب شما خواهند بود

21:35.932 --> 21:37.091
قشنگ‌ـن؟ -
آره -

21:37.267 --> 21:41.362
روشون يه‌کم سوراخ‌هاي نقره‌اي تزئيني اضافه شده
واقعاً چشمگيرـه

21:41.537 --> 21:44.505
مي‌بينم ولي يه مقداري از حد بودجه
"من خارج‌ـه آقاي "جرارد

21:44.673 --> 21:46.037
کاملاً متوجه‌ام

21:46.207 --> 21:48.174
شما يه چيزي که بيشتر به درد بخوره نياز دارين -
آره -

21:48.376 --> 21:51.367
يک کفش براي تمام فصول

21:53.045 --> 21:55.445
اين بيشتر شباهت داره

21:56.083 --> 21:59.175
"آره . "جيم دندي

22:00.586 --> 22:03.145
خيلي معروف‌ـه

22:04.356 --> 22:07.517
...نکته دوست‌داشتني درمورد

22:07.691 --> 22:09.624
آقاي "جرارد"؟

22:09.794 --> 22:11.283
آقاي "جرارد" ، شما حال‌تون خوبه؟

22:13.096 --> 22:15.393
متأسفم

22:15.565 --> 22:17.589
گاهي اوقات من يه‌ذره سردرگم ميشم

22:17.767 --> 22:20.598
مي‌تونم يه چيزي براتون بيارم؟
آب مي‌خواين؟

22:21.236 --> 22:25.295
اگه دستشويي هست...من دارو دارم

22:25.473 --> 22:29.602
البته . درست پايين هال‌ـه . از اينطرف

22:43.821 --> 22:46.255
"ممنون از اينکه اومدي اينجا "شلي

22:46.424 --> 22:48.948
: کلانتر ، من فقط مي‌خوام اين رو بگم

22:49.126 --> 22:52.150
ميدونم که مجبور نيستم واسه همين هم
نمي‌خوام هيچي برعليه "لئو" بگم

22:52.328 --> 22:54.158
ما هم ازت اين رو نمي‌خوايم

22:54.330 --> 22:57.321
اون شوهر منه
من نبايد برعليه شوهرم شهادت بدم

22:57.699 --> 23:02.135
خب ، تو شهادت نميدي
تو فقط به ما يه اظهارنامه ميدي

23:03.804 --> 23:06.398
دکتر "هِيوارد" ميگه اون خيلي مريض‌ـه

23:06.940 --> 23:09.100
چه فرقي مي‌کنه؟

23:09.509 --> 23:11.975
فرقش اينه "شلي" که بعضي
آدما اينجا صدمه ديدن

23:12.144 --> 23:14.008
و بعضي آدما هم کشته شدن

23:14.214 --> 23:17.238
حالا ما ميدونيم که اون
آتيش رو "لئو" روشن کرده

23:17.648 --> 23:19.842
و ما ميدونيم که تو اونجا بودي

23:21.919 --> 23:25.319
من نمي‌خوام هيچي عليه اون بگم

23:28.090 --> 23:29.420
من عاشقشم

23:29.925 --> 23:33.416
خيلي‌خب "شلي" ، مشکلي نيست

23:33.596 --> 23:35.859
ممنون که اومدي -
چي؟ -

23:36.030 --> 23:39.465
من فکر مي‌کنم "شلي" خيلي سخت و زياد
در اين مورد فکر مي‌کنه

23:39.634 --> 23:43.432
شايد يه روزي با يه‌ذره شانس
و يه‌خُرده سرمايه مراقبت‌هاي درماني

23:43.604 --> 23:44.969
لئو" دوباره به زندگي برگرده"

23:45.806 --> 23:49.866
همون "لئو" دوران قديم که کاملاً مشخص‌ـه
تو هنوز دوستش داري

23:53.846 --> 23:58.305
شايد اون‌موقع اون متوجه بشه
که با چه آدم خارق‌العاده‌اي ازدواج کرده

23:58.482 --> 23:59.812
چي؟

23:59.984 --> 24:01.814
"دوباره ممنونم "شلي

24:01.986 --> 24:03.680
با آرزوزي بهترين‌ها

24:06.022 --> 24:07.488
چه خبره؟

24:07.657 --> 24:09.521
بوي پول بيمه مياد

24:09.692 --> 24:11.522
شلي" خودش به تنهايي"
اين فکر و خيال رو نکرده

24:11.693 --> 24:13.717
خب ، فکر مي‌کني کي داره نخ‌ها رو تکون ميده
و همه چيز رو رهبري مي‌کنه؟

24:13.895 --> 24:15.157
"هري"

24:15.329 --> 24:17.057
اين سوال لعنتيِ خوبي‌ـه

24:53.595 --> 24:54.788
"باب"

24:56.864 --> 24:59.525
ميدونم که تو نزديکي

25:04.670 --> 25:08.162
من حالا دنبال تو هستم

25:26.589 --> 25:30.957
آقاي "هورن"؟ -
"خودت روبراهش کن . بايد برم "جري -

25:32.527 --> 25:35.120
آقاي "هورن" ، شما خبري از دخترتون دارين؟

25:35.328 --> 25:38.057
از ديروز که با کلانتر "ترومن" صحبت کردم نه

25:38.230 --> 25:40.027
اون ديشب به من تلفن کرد

25:40.200 --> 25:41.961
از کجا؟ -
اون نگفت -

25:42.133 --> 25:43.963
اون اين نشونه رو داد که
من رو توي کت‌شلوارم ديده

25:44.135 --> 25:47.798
حالا اون‌شبي که اينجا تو هتل تير خوردم
يه کت‌شلوار فراک تنم بود

25:47.972 --> 25:54.403
خب ، همونطور که بهتون گفتم
آدري" قبلاً هم تو اين مايه‌ها گم شده بود"

25:54.577 --> 25:56.874
همينطور اخيراً 2تا دختر محلي ديگه

25:57.046 --> 25:59.446
آقاي "هورن" ، رک و پوست کنده صحبت کنيم
مشکلي تو خونه هست؟

26:01.783 --> 26:03.716
"آقاي "کوپر

26:03.885 --> 26:08.650
آيا من نکته‌اي رو درمورد چيزي خارج از
محدوده حرفه‌اي شما فاش کردم؟

26:09.624 --> 26:11.750
آدري" و من باهم به يه‌جور"
رابطه آشنايي رسيديم

26:12.059 --> 26:13.992
آشنايي؟

26:15.128 --> 26:17.492
"مأمور "کوپر

26:18.097 --> 26:21.793
بذارين بهترين نصيحت رو بهتون بکنم که
تو کل هفته کسي نتونه مثلش بهتون بکنه

26:21.967 --> 26:24.400
مردها همه درست مثل
اردک‌ها تو سالن تيراندازي

26:24.569 --> 26:26.560
به جادوي "آدري" گرفتار ميشن

26:26.737 --> 26:31.571
و اگه شما نمي‌خواين که يه ساچمه درشت
بخوره تو اون دُم پردارتون

26:31.742 --> 26:36.404
بايد پيشنهاد کنم که ماشين اسقاطي‌تون رو
دم در پنجره يکي ديگه پارک کنين

26:36.679 --> 26:41.638
آقاي "هورن" ، اگه من به دليل نگرانيم
از حد خودم تجاوز کردم معذرت مي‌خوام

26:41.816 --> 26:44.113
من با حُسن‌نيت اينجا هستم

26:44.886 --> 26:47.149
به شکل دردناکي مشخص‌ـه

26:47.321 --> 26:49.413
و نمک‌نشناسي نباشه

26:49.922 --> 26:51.513
من يه چراغ تو پنجره ميذارم

26:51.691 --> 26:55.626
شما اولين کسي هستين که باهاش تماس مي‌گيرم
وقتي برگشت به لونه مرغش

26:55.795 --> 26:57.022
متشکرم

26:57.396 --> 27:00.762
نه . من از شما متشکرم

27:31.657 --> 27:32.987
دوباره خوش اومدي

27:34.026 --> 27:35.287
من کجام؟

27:35.794 --> 27:38.819
يه چيزي برات آوردم

27:38.997 --> 27:41.657
خوب بازش کن

27:42.199 --> 27:44.189
کارامل انگليسي

27:44.368 --> 27:47.063
تو الان به شيريني نياز داري

27:50.807 --> 27:54.333
خواهش مي‌کنم -
آروم باش عزيزم -

27:54.810 --> 27:56.538
شيريني خوبه

27:56.711 --> 27:59.508
از اونجايي که اومدن بيشتر هم هست

28:07.821 --> 28:10.550
اسم من "ژان" هست

28:22.832 --> 28:24.662
خواباي خوب ببيني

28:26.268 --> 28:28.963
گرما رو احساس کن

28:34.508 --> 28:37.101
اين همون مرده هست -
خداي من -

28:37.278 --> 28:38.869
تو اون رو مي‌شناسي؟ -
پليس فدرال -

28:39.046 --> 28:41.912
اون از پليس فدرال‌ـه . من اون رو تو شهر ديدم
که بعد از مرگ "لورا" براي ملاقات اومده بود

28:42.081 --> 28:44.879
اون اينجا بوده؟ -
من مي‌خوامش -

28:45.051 --> 28:47.610
"ژان رنو" ، "اِموري"

28:48.353 --> 28:51.378
يه چيز آبکي و درِپيتي بگين

28:51.556 --> 28:53.182
ژاک" برادر تو بود؟"

28:54.625 --> 28:56.058
و اين خواهر منه

28:56.527 --> 28:57.720
نانسي"؟"

28:57.895 --> 29:01.522
من همينطور يه برادرم داشتم
"به اسم"برنارد

29:01.698 --> 29:03.859
اين تجارت بهاش هر دوـي اونا بود

29:04.601 --> 29:07.763
بهت گفته بودم که کمک خواهيم داشت

29:10.806 --> 29:12.135
من واسطه تو هستم

29:12.306 --> 29:16.402
پدره به من پول ميده
سهم من 30 درصدـه

29:16.576 --> 29:19.272
پدره هيچ‌وقت نمي‌فهمه
کي بچه‌ـش رو قاپيده بود

29:19.445 --> 29:22.242
و منم دستم به اون کسي ميرسه
که برادرم رو کشته

29:22.414 --> 29:23.881
اسمش چيه؟

29:24.316 --> 29:27.079
"کوپر" -
"کوپر" -

29:27.253 --> 29:29.948
و تمام اون‌کاري که تو بايد بکني
اينه که بياريش پيش من

29:31.221 --> 29:34.156
آقاي "هورن" احتمالاً مي‌تونه اين‌کار رو بکنه

29:34.324 --> 29:38.521
ولي تو قراره کمک بزرگي باشي
اينطور نيست؟

29:39.228 --> 29:42.094
هر چي که شما بخواين من انجام ميدم

29:42.264 --> 29:44.892
همين الان فيلم اون دختره رو بيارش

29:45.066 --> 29:47.124
آره . خيلي‌خب

29:50.538 --> 29:52.596
اون ميره عقب به شمال

29:52.773 --> 29:58.108
يا اين معامله ميره به جنوب -
ژان" ، به خواهرم بگو که مواظب رفتارش باشه" -

29:58.278 --> 30:00.609
وگرنه تو عصباني ميشي

30:00.913 --> 30:02.140
حتماً هست

30:02.314 --> 30:05.806
تو پول رو مي‌گيري . من "کوپر" رو مي‌گيرم
همه خوشحالن

30:09.487 --> 30:13.588
البته ما نمي‌تونيم اجازه بديم
الان دختره زنده باشه

30:13.757 --> 30:15.348
مي‌تونيم؟

30:15.759 --> 30:19.318
"نه ، نه ، نه . ممنونم "پيت
بابت تماست متشکرم

30:21.964 --> 30:23.827
هري"؟"

30:23.998 --> 30:25.828
وقت استراحت‌ـه

30:26.266 --> 30:29.132
جوسي" به "پيت" زنگ زده"
اون فردا بعدازظهر برميگرده

30:29.303 --> 30:31.203
عاليه . بيا بياريمش اينجا

30:31.371 --> 30:33.304
کوپ" ، مي‌خوام يه لطفي در حقم بکني"

30:38.443 --> 30:40.877
مي‌خوام اول تنهايي ببينمش

30:41.446 --> 30:45.108
هري" ، ما نمي‌تونيم بذاريم احساسات"
شخصي‌مون با کارمون قاطي بشه

30:45.282 --> 30:46.805
گفتنش آسون‌تر از انجام دادنش‌ـه

30:48.352 --> 30:50.945
باهاش حرف بزن . بيارش اينجا

30:51.120 --> 30:53.849
ميدوني ، شانس اين هست که اون اصلاً هيچ ارتباطي
با هيچ‌کدوم از اين قضايا نداشته باشه

30:54.023 --> 30:57.185
هري" ، دعاي خير من پشت و پناهت"

30:57.359 --> 30:58.986
"درياچه "پِرِل

30:59.161 --> 31:01.560
يه فضاي خالي بعد از خونه "پالمر" هست

31:01.729 --> 31:04.060
بعد از اون يه خونه سفيد هست
که تمام در و پنجره‌هاش رو تخته‌کوبي کردن

31:04.232 --> 31:07.667
رو صندوق پستي هم هيچ اسمي نيست -
عنوان صاحبش رو بررسي کردي؟ -

31:07.834 --> 31:10.996
ايالت داره روش کار مي‌کنه . اداره آب و برق هم
داره تمام گزارشاتش رو بررسي مي‌کنه

31:11.171 --> 31:13.695
چقدر طول مي‌کشه تا خبري دست‌مون بياد؟ -
صبح اول وقت -

31:13.874 --> 31:15.966
هاوک" ، تو آقاي "جرارد" رو نديدي؟"

31:16.141 --> 31:18.335
فروشنده کفش؟ -
همون مرد يک‌دست؟ -

31:18.509 --> 31:19.908
اون اومد اينجا که يه‌سري نمونه
به من نشون بده

31:20.411 --> 31:22.002
مرد يک‌دست اينجا بود؟

31:22.179 --> 31:24.840
آره . اون غش کرد و بايد ميرفت دستشويي

31:25.015 --> 31:26.709
هيچ‌وقت هم برنگشت

31:26.884 --> 31:30.615
خواب من رو يادت مياد "هري"؟
مرد يک‌دست "باب" رو مي‌شناخت

31:44.030 --> 31:45.395
چه خبره؟

31:55.340 --> 31:59.105
"بدون مواد شيميايي اون خودش رو نشون ميده"

31:59.277 --> 32:02.109
سرنخ سوم غول

32:02.280 --> 32:06.238
هري» ، ما بايد مرد يک‌دست رو پيدا کنيم»

32:18.725 --> 32:21.284
اين واقعاً لازمه دکتر؟

32:21.461 --> 32:23.189
"براي محافظت از خودشه "اِد

32:23.363 --> 32:27.113
اون ديشب يه جفت دستبند چرمي رو
مثل دستمال کاغذي از هم پاره کرد

32:27.138 --> 32:29.220
من يه آزمايش خون گرفتم

32:29.368 --> 32:32.393
اون از يه گربه وحشي بيشتر
تو خونش آدرنالين ترشح ميشه

32:32.570 --> 32:34.469
تا حالا چيزي مثل اين نديدم

32:35.307 --> 32:37.740
حالا بودن تو اينجا شايد آرومش کنه

32:37.908 --> 32:41.775
باهاش حرف بزن . براش آواز بخون
آهنگ موردعلاقه‌اي هم داره؟

32:41.946 --> 32:43.878
آهنگ موردعلاقه؟

32:44.547 --> 32:46.946
ترانه‌ها راه به درون انسان دارن

32:47.115 --> 32:48.945
خيلي‌خب

32:49.451 --> 32:53.386
ولي اگه قراره براش آواز بخونم دکتر
ترجيح ميدم خودمون 2تا تنها باشيم

32:53.554 --> 32:57.546
من در رو پشت سرم مي‌بندم

33:03.964 --> 33:05.931
نادين"؟"

33:06.098 --> 33:09.430
دکتر ميگه که بايد برات يه آهنگ بخونم

33:10.635 --> 33:14.126
متأسفم عزيزم
مطمئن نيستم چي دوست داري بشنوي

33:59.742 --> 34:01.539
خداي بزرگ

34:22.827 --> 34:25.159
"سلام "ادي

34:25.330 --> 34:27.354
اومدي اينجا که من رو با خودت ببري؟

34:30.367 --> 34:34.200
دکتر "هِيوارد" ميگه ورم لوزه
يا حالا ورم لوزه هم نه

34:34.370 --> 34:37.270
مي‌تونم به تمرينات دخترهاي تشويق‌کننده برم

34:37.906 --> 34:39.497
تمرينات دخترهاي تشويق‌کننده؟

34:40.175 --> 34:42.802
"خب ، من يه سال بالايي هستم "ادي

34:42.978 --> 34:45.537
ميدوني که اونا چي ميگن

34:47.014 --> 34:50.539
تو فقط 1بار 18 ساله ميشي

35:26.713 --> 35:28.612
دکتر "جاکوبي"؟

35:28.816 --> 35:31.249
بفرماييد تو آقايون

35:32.218 --> 35:34.845
اين همسر من "ايولاني"ـه

35:35.520 --> 35:38.885
اون تو خونه‌مون تو "هانالِي" زندگي مي‌کنه

35:39.056 --> 35:44.618
ما داشتيم يه‌جور درمان خلا
کاهونا" رو تمرين مي‌کرديم "

35:44.829 --> 35:46.853
چطورين؟ -
خانم -

35:48.631 --> 35:50.393
براي هيپنوتيزم شدن آماده‌اي؟

35:51.634 --> 35:55.363
بله ، بله . من دفعات زيادي اين‌کار رو کردم

35:56.405 --> 36:00.737
اين يه‌جور برنامه القاء از خود به خود هست
که من استفاده مي‌کنم

36:00.907 --> 36:03.568
ايولاني" ، نوار رو روشن کن خواهشاً"

36:04.878 --> 36:06.105
"کلانتر "ترومن

36:07.546 --> 36:12.072
ميشه اين سنگ رو اينجا
در انتهاي تخت نگه داريد؟

36:15.220 --> 36:16.379
...عاليه . فقط

36:17.454 --> 36:19.387
بله

36:21.258 --> 36:25.159
خيلي‌خب مأمور "کوپر" ، من آماده‌ام

36:27.363 --> 36:31.058
تو روي يک فرش نرم و مسطح"
و سبز از چمن ايستادي

36:31.233 --> 36:34.429
توپ 15 متر از سوراخ فاصله داره

36:37.571 --> 36:41.267
در وراي چمن‌ها 2تا ماسه‌گير
سفيد ترُتازه و دست‌نخورده

36:41.441 --> 36:45.501
يه دسته سوسن ترُتازه دهن باز کردن
به سمت مسير زمردين کشتي‌ها

36:45.677 --> 36:49.408
سوراخ به‌نظر ميرسه که به آرامي يه راه افقي
به طرف چمن‌ها باز مي‌کنه

36:49.581 --> 36:52.811
و به سمت حوض و به‌وسيله
باد تابستاني حرکت مي‌کنه

36:52.984 --> 36:56.350
چمن بزرگتر و بزرگتر ميشه

36:56.521 --> 36:58.454
چمن تو را فرا مي‌گيرد

36:58.623 --> 37:02.921
"تو را در پتويي از آرامش مي‌پيچد

37:03.092 --> 37:04.525
"هري"

37:06.328 --> 37:08.922
تو به توپ ضربه زدي"

37:09.297 --> 37:15.131
اون ميره به سمت سوراخ
"و به آرامي ميفته در مرکز اون

37:15.302 --> 37:17.599
صداي من رو مي‌شنويد دکتر "جاکوبي"؟

37:18.539 --> 37:19.698
بله

37:20.339 --> 37:24.502
شما در يکي از اتاق‌هاي بيمارستان هستيد
توي اتاقي که "ژاک رنو" هست

37:24.677 --> 37:28.942
هيچ بويي به مشام شما ميرسه؟
بوي روغن سوخته موتور؟

37:29.114 --> 37:32.639
من بوي روغن موتور رو
توي پارک حس مي‌کنم

37:33.284 --> 37:34.841
تمام هوا ازش پر شده

37:35.653 --> 37:38.620
خيلي‌خب ، ما الان برميگرديم
به اتاق شما در بيمارستان

37:38.789 --> 37:40.688
کسي وارد اتاق ميشه؟

37:40.857 --> 37:42.380
پرستارها

37:42.558 --> 37:44.024
"دکتر "هِيوارد

37:44.194 --> 37:46.490
"شما ، کلانتر "ترومن

37:46.662 --> 37:48.220
وقتي ما ميريم چه اتفاقي ميفته؟

37:49.163 --> 37:51.791
من خواب مي‌بينم تو ساحل "هانوما" هستم

37:51.966 --> 37:54.525
من با نارگيلا با يه دختر بومي تردستي مي‌کنم

37:54.868 --> 37:57.995
مهمونا همه اهل نيجريه هستن

37:58.171 --> 38:00.297
خيلي‌خب

38:00.473 --> 38:03.236
آخرشب کس ديگه‌اي هم مياد توي اتاق؟

38:04.576 --> 38:07.669
صداي پاره شدن نوار
من رو از خواب بيدار مي‌کنه

38:07.845 --> 38:10.711
من يه متکا مي‌بينم که ميره روي صورتش

38:10.881 --> 38:14.043
اون يه صدايي درمياره

38:18.454 --> 38:20.512
تقريباً مثل صداي سگ

38:20.956 --> 38:23.220
ژاک" ديگه تکون نمي‌خوره"

38:23.392 --> 38:26.655
من نگاه مي‌کنم که ببينم
کي متکا رو حمل مي‌کنه

38:26.827 --> 38:28.260
اون کيه؟

38:28.462 --> 38:29.759
مي‌بيني اون کيه؟

38:29.964 --> 38:31.658
مي‌شناسمش

38:52.082 --> 38:53.844
سلام

38:57.052 --> 38:59.713
اين از طرف "هارولد اسميت" هست

39:00.923 --> 39:04.015
معذرت مي‌خوام که بعد از مراسم
تدفين‌ـت نيومدم به ديدنت

39:04.192 --> 39:06.786
ولي چيزها کاملاً عجيب شدن

39:07.895 --> 39:11.420
خب ، تو با اين يارو "هارولد" خوابيدي يا نه؟

39:11.597 --> 39:13.791
اون آدم خيلي خوبي به‌نظر ميرسه

39:14.000 --> 39:16.194
يه‌جورايي عجيب و غريب‌ـه

39:19.571 --> 39:22.403
اگر چه حدس ميزنم هر کسي شروع مي‌کنه
که اينطوري بشه

39:22.574 --> 39:24.804
وقتي خيلي از نزديک بهش نگاه مي‌کني

39:28.612 --> 39:30.704
ما بايد حرف بزنيم

39:31.514 --> 39:33.948
شايد تو قبلاً درمورد من و "جيمز" فهميدي

39:34.117 --> 39:39.644
ولي به‌هرحال بعد از اينکه تو مُردي
ما يه‌جورايي باهم افتاديم

39:39.820 --> 39:43.585
اين چيزي نيست که احساس کنم
بايد برات توضيحش بدم

39:44.825 --> 39:48.316
براي اينکه احتمالاً ميدونستي قبل از اينکه
اين‌کار رو بکنيم چه احساسي داشتيم

39:49.663 --> 39:53.257
چطور مي‌توني درمورد همه چيز
اينقدر باهوش باشي

39:54.466 --> 39:57.730
و اينقدر احمق درمورد چيزهاي ديگه؟

40:00.905 --> 40:02.462
من از دست‌ـت عصبانيم

40:02.639 --> 40:06.801
وقتي که من و تو و "جيمز" باهم بوديم
همه چيز يه‌جورايي خوب بود

40:06.976 --> 40:08.341
حالا تو رفتي

40:08.544 --> 40:10.637
من "جيمز" رو دوست دارم

40:10.813 --> 40:12.939
و اين يه چيز درهم‌برهم‌ـه

40:14.617 --> 40:16.811
دخترخاله‌ـت "مدي" اينجاست

40:16.984 --> 40:20.544
و من فکر مي‌کنم يه چيزي
بين اون 2تا هست

40:22.156 --> 40:25.750
و من مي‌ترسم که کارم با از دست دادن
شما 2تا تموم بشه

40:30.662 --> 40:34.256
"من خيلي دوست داشتم مثل تو باشم "لورا

40:35.667 --> 40:40.967
که قدرت و شجاعت تو رو داشته باشم

40:42.939 --> 40:45.464
ولي ببين چي‌کارـت کرده

40:47.810 --> 40:50.004
ببين با تو چي‌کار کرده

40:52.481 --> 40:54.675
"به همون اندازه که دوست‌ـت دارم "لورا

40:54.849 --> 40:59.147
بيشتر وقتا سعي مي‌کرديم
که مسائل تو رو حل کنيم

40:59.319 --> 41:01.946
و ميدوني چيه؟
ما هنوزم داريم همون کار رو مي‌کنيم

41:02.122 --> 41:05.386
"نه مال من يا "جيمز" يا "مدي
مال تو رو

41:05.591 --> 41:09.287
تو مُردي "لورا" ولي مسائل تو
اطراف رو احاطه کردن

41:09.462 --> 41:12.996
اون تقريباً مثل اين مي‌مونه که انگار اونا تو رو
به اندازه کافي توي عمق دفن نکرده باشن

41:18.835 --> 41:19.859
"جيمز"

41:20.036 --> 41:22.230
من دنبال "دانا" مي‌گردم
نمي‌تونم پيداش کنم

41:22.405 --> 41:24.396
من بايد با يه نفر صحبت کنم

41:24.607 --> 41:26.234
چي شده "جيمز"؟

41:26.408 --> 41:29.173
اون اومده خونه -
کي؟ -

41:29.344 --> 41:33.177
مادرم...حسابي توپش پر بود
خيلي اوضاعش بي‌ريخت بود

41:33.347 --> 41:34.745
خدايا ، ازش متنفرم

41:34.915 --> 41:37.849
جيمز" ، نه"

41:38.017 --> 41:40.177
خدايا ، تو الان آتيشي هستي

41:50.328 --> 41:52.261
من رو بغل کن

42:06.741 --> 42:08.071
خداي من

42:08.742 --> 42:09.766
"دانا"

42:12.146 --> 42:13.170
"دانا"

42:20.952 --> 42:23.044
"دانا"

42:24.189 --> 42:25.917
چرا؟

42:33.531 --> 42:36.397
تمام اون‌کاري که کردم اين بود
که به يه مراسم تدفين بيام

42:39.067 --> 42:43.435
و اون يه‌جوري مثل اين مي‌مونه
که انگار دارم خواب مي‌بينم

42:46.040 --> 42:52.469
يه‌جوري به‌نظر ميرسه که انگار مردم
فکر مي‌کنن من "لورا" هستم

42:52.679 --> 42:54.805
و من نيستم

42:55.281 --> 42:59.079
من اصلاً شبيه "لورا" نيستم -
اين خيلي سخته . ميدونم -

42:59.250 --> 43:01.717
ميدونم عزيزم . ميدونم

43:01.886 --> 43:06.288
همه اون چيزي که ميدونم
اينه که "لورا" دخترخاله من بود

43:06.458 --> 43:10.393
و من دوستش داشتم و اون مُرد

43:10.561 --> 43:13.324
من چيز ديگه‌اي نميدونم

43:13.996 --> 43:16.828
تو فقط مي‌خواي که زندگي
به همون روالي که قبلاً بود برگرده

43:16.999 --> 43:19.465
آره -
منم همينطور -

43:20.101 --> 43:21.795
ما همه مي‌خوايم

43:22.838 --> 43:25.101
و تلاش مي‌کنيم تا اونجايي که ممکنه
فقط نياز به همکاري داره ، نه؟

43:25.272 --> 43:26.965
آره

43:29.909 --> 43:31.842
عزيزم

43:32.579 --> 43:37.774
اگه زندگي مي‌تونست مثل اون
...تابستوناي تو درياچه "پِرِل" باشه

43:40.419 --> 43:41.476
ليلند"؟"

43:44.856 --> 43:47.119
در باز بود

43:48.625 --> 43:49.921
"ليلند"

43:51.093 --> 43:52.320
چي شده؟

43:56.998 --> 43:59.989
ليلند" ، تو به‌خاطر قتل "ژاک رنو" بازداشتي"

44:17.449 --> 44:19.814
متأسفم ولي من نميدونستم کجا ديگه بايد برم

44:19.985 --> 44:22.645
دانا" ، چي شده؟"

44:22.820 --> 44:26.549
حتي نميدونم مي‌خوام درموردش حرف بزنم يا نه
احساس حماقت مي‌کنم

44:27.190 --> 44:29.020
آروم باش

44:29.192 --> 44:31.249
بشين

44:31.994 --> 44:34.018
من همينطوري به خودم دارم ميگم
که اون قاطي کرده

44:34.195 --> 44:36.856
ولي تا کِي من بايد اينطوري فکر کنم؟

44:37.031 --> 44:39.999
جيمز هورلي"؟" -
آره -

44:40.167 --> 44:42.327
درست وقتي که فکر کردم داشتمش
همه چيز مشخص شد

44:42.502 --> 44:44.833
واسه چي اصلاً اهميت ميدم؟
واسه چي بايد اين‌کار رو بکنم؟

44:45.004 --> 44:48.803
خب ، تو بهش اهميت ميدي
واسه اينکه برات مهمه

44:48.974 --> 44:53.967
اينطور نيست؟ -
آرزوم بود که اينطور نبود -
مي‌خوام همه چيز متوقف بشه

44:54.145 --> 44:55.668
اول تو بايد بس کني

44:55.847 --> 44:59.303
هي ، چي بود که اون هميشه مي‌گفت؟

45:00.817 --> 45:04.718
" دانا»ـي مقدس ، هميشه آينده‌اي هست» "

45:04.887 --> 45:07.013
تو اين رو از کجا ميدونستي؟

45:14.829 --> 45:19.059
يه نوشيدني برات ميارم که بخوري . باشه؟ -
باشه -

46:06.200 --> 46:10.700
" اين دفتر خاطرات «لورا پالمر» هست "

46:11.700 --> 46:12.700
Ellen : مترجم

46:13.700 --> 46:14.700
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
