WEBVTT

00:39.900 --> 00:40.900
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:41.900 --> 00:47.200
"Twin Peaks"
فصل 2
قسمت 1 : شايد غول همراه تو باشد

00:48.200 --> 00:49.200
Ellen : مترجم

03:10.662 --> 03:12.061
"مأمور "کوپر

03:12.231 --> 03:15.825
مي‌تونيد صداي من رو بشنويد؟
من "اندي" هستم

03:16.767 --> 03:19.860
مأمور "کوپر" ، "اندي" هستم

03:20.338 --> 03:23.033
مي‌تونيد صداي من رو بشنويد؟

03:23.207 --> 03:24.730
مأمور "کوپر"؟

03:31.248 --> 03:32.874
سرويس اتاق

03:47.796 --> 03:50.728
اون پايين حال‌تون چطوره؟

03:56.135 --> 03:58.399
شير گرم

03:58.705 --> 04:00.695
مأمور "کوپر"؟

04:03.542 --> 04:05.771
ميشه اگه ممکنه بذارينش روي ميز لطفاً؟

04:06.746 --> 04:10.306
و ميشه با يه دکتر تماس بگيريد؟ -
البته -

04:10.516 --> 04:13.245
حال شما خوبه؟ مي‌تونيد صداي من رو بشنويد؟

04:13.418 --> 04:16.646
"مأمور "کوپر" ، مأمور "کوپر

04:16.820 --> 04:20.882
مأمور "کوپر" ، "اندي" هستم
مي‌تونيد صداي من رو بشنويد؟

04:22.259 --> 04:24.089
حال شما خوبه؟

04:24.460 --> 04:27.429
"مأمور "کوپر" ، مأمور "کوپر

04:27.598 --> 04:29.326
"مأمور "کوپر

04:29.732 --> 04:31.791
اندي" هستم"

04:33.469 --> 04:35.333
..."اندي"

04:42.311 --> 04:44.240
من براتون قطعش کردم

04:48.848 --> 04:49.974
چي؟

04:51.152 --> 04:53.745
واسه‌تون قطعش کردم

04:54.454 --> 04:57.048
به دکتر زنگ زدي؟

05:02.562 --> 05:04.621
دکتر؟

05:07.432 --> 05:10.658
تلفن قطع شده

05:13.471 --> 05:14.870
ممنون

05:16.207 --> 05:20.006
خواهش مي‌کنم . قابلي نداشت

05:37.393 --> 05:39.326
اين‌کار هم انعام شاملش ميشه؟

05:41.097 --> 05:43.087
بله قربان

05:54.909 --> 05:57.536
ممنون . با مهرباني تشکر مي‌کنم

06:07.253 --> 06:10.517
...شيرتون سرد ميشه

06:11.489 --> 06:14.753
خيلي زود -
باشه -

06:27.771 --> 06:30.034
من راجبه شما شنيدم

07:03.569 --> 07:06.298
من راجبه شما شنيدم

08:30.280 --> 08:33.874
من 3تا چيز رو به شما خواهم گفت

08:35.851 --> 08:39.785
اگه من اونا رو به شما بگم
و اونا به حقيقت بپيوندن

08:39.954 --> 08:42.184
اون‌وقت شما به من ايمان ميارين؟

08:43.558 --> 08:45.184
تو کي هستي؟

08:45.860 --> 08:49.295
فکر کن من يه دوست هستم

08:52.199 --> 08:54.257
از کجا اومدي؟

08:57.337 --> 09:02.399
سوال اينه که تو کجا رفته‌اي؟

09:04.676 --> 09:08.976
اولين چيزي که بهت ميگم اينه که

09:09.146 --> 09:13.014
...يه مردي هست

09:13.184 --> 09:16.641
توي کيف لبخند به لب

09:18.088 --> 09:21.419
مرد توي کيف لبخند به لب

09:21.591 --> 09:25.254
دوميش اينه که

09:25.429 --> 09:30.297
جغدها اونطور که به‌نظر ميان نيستن

09:33.002 --> 09:35.662
سوميش اينه که

09:35.837 --> 09:41.103
بدون مواد شيميايي اون خودش رو نشون ميده

09:42.511 --> 09:44.910
اين چيزها يعني چي؟

09:45.113 --> 09:48.604
اين‌ها همه چيزهايي بود که اجازه داشتم بگم

09:49.449 --> 09:51.177
حلقه‌ات رو به من بده

09:51.351 --> 09:57.084
وقتي که تو تمام اين چيزها رو پيدا کردي
و به واقعيت پيوستن من اون رو به تو پس خواهم داد

10:10.735 --> 10:12.532
ما مي‌خوايم به شما کمک کنيم

10:13.838 --> 10:15.599
منظورت از "ما" کيا هستن؟

10:15.773 --> 10:18.208
آخرين نکته

10:18.742 --> 10:24.305
لئو" داخل اسب گرسنه زنداني بوده"

10:24.480 --> 10:27.209
يه سرنخ توي خونه "لئو" هست

10:32.288 --> 10:35.280
شما به مراقبت‌هاي پزشکي نياز دارين

11:10.421 --> 11:11.911
يالا

11:12.090 --> 11:15.320
بذار يه نگاهي به دختر جديد بندازيم

11:19.529 --> 11:20.587
زنيکه پتياره

11:21.331 --> 11:23.321
بن" تو کدوم اتاق‌ـه؟"

11:26.670 --> 11:29.537
اتاق گل کوچولو

11:29.706 --> 11:32.138
چرا اون از من دوري مي‌کنه؟ -
چي؟ -

11:32.307 --> 11:36.538
چرا اون از من دوري مي‌کنه؟ -
چي داري ميگي "بلاکي"؟ -

11:37.679 --> 11:40.147
کي از تو دوري مي‌کنه؟

11:42.685 --> 11:43.912
خواهش مي‌کنم

11:44.317 --> 11:47.343
"بلاکي"

11:57.698 --> 12:00.688
تو قبلاً خيلي خوشگل بودي

12:03.469 --> 12:06.664
"بلاکي" ، "بلاکي"

12:21.351 --> 12:22.715
حرومزاده

12:32.728 --> 12:34.218
فکر کنم شما الان بايد برين

12:35.196 --> 12:38.722
تو احتياط مي‌کني؟ -
بله . همينطوره . واقعاً احتياط مي‌کنم -

12:41.036 --> 12:42.695
خيلي‌خب

12:43.003 --> 12:45.563
حالا که تو اصرار داري باشه

13:05.492 --> 13:07.482
گرفتمت

13:08.926 --> 13:11.224
من مي‌ترسونمت

13:11.395 --> 13:13.726
و بهت بلوف ميزنم

13:13.898 --> 13:18.391
خونه تو رو از جا مي‌کنم

13:21.605 --> 13:25.096
عجب تيکه‌اي هستي ، نه؟

13:26.943 --> 13:29.637
اومدم ببينمت . من بايد ببينمت

13:29.812 --> 13:33.976
برو کنار . من خجالت مي‌کشم

13:34.150 --> 13:38.648
اونا بهت نگفتن من کي هستم؟
مالک؟ -

13:38.820 --> 13:41.049
درسته

13:41.222 --> 13:43.656
بن" ، "جري" هستم"
يه موقعيتي برامون پيش اومده

13:43.825 --> 13:47.623
منم همينجور -
داداش "بن" ، ما يه اس-ان-اِي-جي داريم -

13:47.795 --> 13:51.663
متأسفانه يه موقعيتي برام پيش اومده -
"يالا "بن -

13:51.831 --> 13:53.264
"داريم ميام "جر

13:53.432 --> 13:55.400
ازت خوشم مياد

13:55.568 --> 13:59.730
تو ميدوني چطور توجه يه مرد رو جلب کني
اين خودش نيمي از مبارزه‌ست

13:59.906 --> 14:03.534
دفعه بعدي يه بازي ديگه‌اي رو بازي مي‌کنيم

14:03.743 --> 14:06.073
قوانينش رو من ميذارم

14:06.244 --> 14:09.611
ازش خوشت مياد . بازي باحالي‌ـه

14:10.748 --> 14:14.275
همه برنده ميشن

14:52.586 --> 14:54.451
"دايان"

14:56.356 --> 14:59.586
ضبط من روي ميزه

15:00.193 --> 15:03.958
و در اين لحظه نمي‌تونم بهش
دسترسي داشته باشم

15:04.529 --> 15:10.660
مي‌تونم فقط اميدوار باشم که سهواً
دکمه ضبط صدا رو فشار داده باشم

15:11.402 --> 15:14.665
من روي زمين اتاقم دراز کشيدم

15:15.339 --> 15:17.000
تير خوردم

15:18.108 --> 15:22.806
درد شديدي دارم و خون زيادي از من رفته

15:24.479 --> 15:27.846
خوشبختانه من ديشب جليقه ضدگلوله‌ام رو
بر اساس قوانين دفتري

15:28.017 --> 15:32.214
واسه وقتي که به‌صورت مخفي کار مي‌کنم
پوشيده بودم

15:32.388 --> 15:35.219
يادم مياد جليقه رو به سمت بالا تا کردم

15:35.390 --> 15:38.518
درحالي‌که سعي مي‌کردم
يه شاخه چوبي رو بزنم کنار

15:42.029 --> 15:44.930
شايد بتوني تصور کني که 3تا توپ بولينگ

15:45.131 --> 15:48.862
از ارتفاع تقريباً 9 فوتي افتادن رو سينه‌ات
و فشار ميارن بهش

15:49.037 --> 15:52.869
احتمالاً شروع مي‌کني
احساس‌ـش رو تخمين بزني

15:56.241 --> 15:58.903
به همه چيزها با فکر باز و درست نگاه مي‌کنم

15:59.145 --> 16:03.944
تير خوردن برعکس چيزي که هميشه فکر مي‌کردم
تا وقتي بتوني ترس رو دور از ذهن‌ـت نگه داري

16:04.349 --> 16:07.784
اونقدرها هم بد نبود

16:09.154 --> 16:14.557
ولي مي‌تونم حدس بزنم تو مي‌تونستي اين رو
درمورد تمام چيزهايي که تو زندگي هست بگي

16:15.091 --> 16:19.686
تا زماني که بتوني ترس رو
از ذهن‌ـت دور نگه داري خيلي بد نيست

16:30.874 --> 16:32.807
خداي من

16:33.042 --> 16:35.441
حلقه‌ام رفته

16:44.251 --> 16:46.774
توي وقتي مثل الان با کنجکاوي تمام

16:46.954 --> 16:50.548
تو شروع مي‌کني به فکر کردن
درمورد چيزهايي که براشون پشيموني

16:50.724 --> 16:53.192
يا چيزهايي که ممکنه از دست داده باشي

16:55.329 --> 17:00.493
من به‌طور کلي ترجيح ميدادم با مردم بااحترام
و علاقه‌مندي بيشتري برخورد کنم

17:01.266 --> 17:04.462
دوست داشتم که از اون تپه بلند بالا برم

17:04.637 --> 17:06.899
نه اونقدر بلند

17:07.072 --> 17:09.632
روي علف‌هاي خنک بشينم

17:09.807 --> 17:11.832
نه اونقدر خنک

17:12.010 --> 17:15.137
و تابش خورشيد رو روي صورتم احساس کنم

17:16.647 --> 17:21.481
آرزو مي‌کنم مي‌تونستم پرونده
آدم‌ربايي "ليندبورگ" رو حل کنم

17:23.119 --> 17:26.485
خيلي دوست داشتم که با يه
زن زيبا عشق‌بازي کنم

17:26.655 --> 17:29.782
که بهش علاقه خالص داشتم

17:31.426 --> 17:36.794
و البته نمي‌تونه بدون گفتن اين ادامه پيدا کنه که
چقدر دوست داشتم "تبت" رو ببينم

17:36.964 --> 17:41.833
آرزو مي‌کنم اونا مي‌تونستن کشورشون رو پس بگيرن
و "دالايي لاما" مي‌تونست برگرده

17:42.470 --> 17:45.164
من اين يکي رو خيلي دوست داشتم

17:48.608 --> 17:52.099
روي هم رفته يک تجربه خيلي دلچسب

17:58.985 --> 18:00.952
اونا اينجان

18:06.859 --> 18:10.055
پوست من داشت ميخاريد

18:10.661 --> 18:13.789
شاخه چوبي داشت ميخزيد

18:15.867 --> 18:18.561
من جليقه ضدگلوله‌ام رو بلند کردم

18:19.035 --> 18:23.037
3تا تکه فلز خام روبروي هدف

18:23.206 --> 18:24.694
اون اين رو توضيح ميده

18:28.177 --> 18:30.508
يه راه جهنمي براي کشتن يه علامت

18:33.548 --> 18:35.345
تو شخص تيرانداز رو ديدي؟

18:39.654 --> 18:44.057
يه صورت ماسک‌دار ديدم . جرقه تفنگ

18:46.859 --> 18:51.887
لوسي" ، تو بهتره آخرين اخبار رو"
به مأمور "کوپر" بدي

18:54.800 --> 18:56.790
لئو جانسون" تير خورده"

18:57.004 --> 18:59.266
ژاک رنو" خفه شده"

18:59.439 --> 19:03.169
کارخونه آتش گرفته
شلي" و "پيت" با دود مسموم شدن"

19:03.375 --> 19:05.502
کاترين" و "جوسي" گم شدن"

19:05.676 --> 19:09.544
نادين" به‌خاطر خوردن"
قرص خواب رفته تو کما

19:13.049 --> 19:17.314
چه مدت من بيهوش بودم؟ -
الان ساعت 7:45 صبح‌ـه -

19:17.519 --> 19:19.579
"ما تا حالا از زمان آتش‌سوزي کلوپ "اِلک
در سال 59

19:19.756 --> 19:22.190
اين‌همه ماجرا تو يه شب نداشتيم

19:23.327 --> 19:28.262
"هري» ، ما بايد براي خونه "لئو جانسون»
جواز تفتيش بگيريم

19:28.464 --> 19:32.422
نيازي نيست . "لئو" تو هال خونه
خودش تير خورده

19:32.600 --> 19:36.056
معاون "بِرِنان" پيداش کرد

19:40.374 --> 19:44.537
تو هيچ‌جا نميري -
دکتر ، وقتي اراده طلب کرده -

19:44.712 --> 19:48.646
قدرت‌هاي بهبودي‌بخش جسم فيزيکي
به سادگي فوق‌العاده عمل مي‌کنن

19:55.121 --> 19:58.647
فقط 2-1 ساعت به من وقت بدين
تا لباس بپوشم

20:12.171 --> 20:15.831
من درست جلوي مرکز ذخيره‌سازي انبوه

20:16.006 --> 20:18.633
کارخونه چوب‌بري "پکارد" ايستادم
که تا زمين سوخته

20:18.809 --> 20:21.743
به دليل اون چيزي که محققان
سازمان آتش‌نشاني بهش ميگن

20:21.912 --> 20:23.640
"شرايط عجيب و غريب"

20:25.948 --> 20:28.745
هم‌اکنون مأموران رسمي پليس به من گفتن
که اونا هنوز

20:28.916 --> 20:31.283
"بابي" -
که هيچ ارتباط مشخصي رو -

20:31.454 --> 20:33.318
بين اين 2تا اتفاق از قرار معلوم
غيرمرتبط پيدا نکردن

20:33.488 --> 20:34.955
"بابي" -
تراژدي‌ها -

20:35.123 --> 20:37.454
..."گزارش زنده از کارخانه چوب‌بري "پکارد

20:37.658 --> 20:40.182
کوپر" ، اين کاملاً مغاير توصيه‌هاي منه"

20:40.394 --> 20:41.917
مشکلي نيست دکتر
به اندازه کافي قابل ملاحظه هست

20:42.095 --> 20:44.587
2تا از دنده‌هات شکسته
غضروفت مشکل پيدا کرده

20:44.765 --> 20:47.164
کي ميدونه ديگه چه مشکلي هست؟

20:48.435 --> 20:50.196
اون ديگه چيه؟

20:51.605 --> 20:53.696
"ژاک رنو"

20:53.908 --> 20:56.272
اون کيف داره لبخند ميزنه؟

20:57.844 --> 20:59.777
لبخند ميزنه؟

21:01.213 --> 21:04.146
واسه چي بايد لبخند بزنه؟

22:31.993 --> 22:33.584
دلت واسه "بِت" تنگ شده؟

22:34.495 --> 22:35.553
چي؟

22:38.065 --> 22:40.123
دلت واسه مامانت تنگ شده؟

22:44.271 --> 22:47.001
خاله «سارا»؟ -
بله؟ -

22:47.208 --> 22:49.805
من ديشب خيلي خواب عجيبي ديدم

22:51.043 --> 22:52.533
درمورد چي؟

22:56.049 --> 22:58.072
قاليچه

22:58.250 --> 22:59.772
درست همينجا

23:00.085 --> 23:03.315
درست از اين زاويه‌اي که من نشستم

23:04.389 --> 23:05.651
لورا" هم توش بود؟"

23:30.779 --> 23:32.178
ليلند"؟"

23:51.129 --> 23:52.188
صبح‌بخير عزيزانم

23:54.966 --> 23:55.990
"ليلند"

23:56.502 --> 23:58.298
موهاي شوهرخاله "ليلند" سفيد شدن

23:58.771 --> 24:01.363
ليلند" ، برگرد اينجا"

24:22.023 --> 24:24.458
خدايا

24:29.230 --> 24:31.562
خيلي‌خب ، برنامه کاري

24:31.734 --> 24:33.462
: اول

24:33.635 --> 24:35.397
من مکان "کاترين" رو مي‌خوام

24:35.603 --> 24:39.537
فاصله‌مون رو حفظ مي‌کنيم تا مطمئن بشيم
اون شکست رو پذيرفته

24:39.706 --> 24:41.037
: دوم

24:41.209 --> 24:43.471
من مراقبت‌هاي دارويي کامل
براي "لئو جانسون" مي‌خوام

24:43.643 --> 24:45.234
و اميدوارم هر چه زودتر خوب بشه

24:45.412 --> 24:49.041
و همينطور يه توضيح خرسندکننده
از "هنک جنينگز" مي‌خوام

24:49.216 --> 24:53.481
چرا "لئو" جزئي از برنامه پارک يادبود
گوست‌وود" به حساب نيومده؟"

24:53.652 --> 24:56.485
خب ، شروعش خودش به اين معني‌ـه
که نصفش انجام شده

25:23.745 --> 25:25.905
من برگشتم

25:26.148 --> 25:28.240
برگشتم و آماده‌ام

25:35.724 --> 25:37.892
ولي تير از بيرون شليک شده

25:40.360 --> 25:42.090
چي فکر مي‌کني؟

25:42.896 --> 25:45.160
کلانتر ، يه تصوير اينجا شکل مي‌گيره

25:45.433 --> 25:47.627
تبر بزرگ روي مبل

25:47.801 --> 25:50.861
همين غازها هم اون‌شب پرواز مي‌کردن

25:51.070 --> 25:53.400
لئو" مي‌خواست از يه نفر به‌عنوان"
چوب آتيش استفاده کنه

25:53.572 --> 25:55.369
اون شخص ميزنه به تلويزيون
و تکونش ميده

25:55.573 --> 25:57.870
مي‌توني جمع‌شدگي فرش رو ببيني

25:59.178 --> 26:00.439
شلي"؟"

26:00.612 --> 26:03.135
شلي" خيلي کوچک‌اندام‌ـه"

26:03.314 --> 26:05.043
اين تلويزيون بزرگي‌ـه

26:05.217 --> 26:07.447
لئو" جلو ميفته . تبر رو تو هوا بلند کرده بوده"

26:07.617 --> 26:09.778
بعدش چه اتفاقي افتاده؟

26:09.953 --> 26:13.821
تير از بيرون پنجره شليک ميشه و به "لئو" اصابت مي‌کنه
و اون رو ميندازه روي کاناپه

26:14.057 --> 26:16.958
تو فکر مي‌کني اوني که
ماشه رو کشيده "شلي" بوده؟

26:17.128 --> 26:20.754
يه لحظه از فکر "شلي" بيا بيرون کلانتر

26:20.930 --> 26:24.057
ما هيچي درمورد "شلي" نميدونيم تا وقتي
بفهميم چه زماني به کارخونه برده شده

26:27.902 --> 26:30.665
"باعث شگفتي‌ـه . "فلش‌وُرلد

26:30.839 --> 26:32.738
هي ، کدوم شماره‌ست؟

26:32.906 --> 26:35.466
هنوز اينجا يا توي ماشينش
هيچ کوکائيني پيدا نشده

26:35.644 --> 26:37.165
ولي من اين رو تو ماشينش پيدا کردم

26:37.344 --> 26:39.335
"روپوش "لئو

26:40.113 --> 26:43.344
بوي بنزين ميده -
کارخونه -

26:46.319 --> 26:47.580
"کارِت خوب بود "هاوک

26:55.328 --> 26:57.921
هري» ، ميدوني کي اينجاست؟»

26:58.096 --> 26:59.995
هري» ، ميدوني کي اينجاست؟»

27:00.165 --> 27:01.962
«هري» -
چي شده؟ -

27:02.167 --> 27:04.861
هري» ، ميدوني کي اينجاست؟» -
اندي"ـه" -

27:05.035 --> 27:06.832
به‌نظر ميرسه درمورد يه چيزي خيلي نگران‌ـه

27:07.036 --> 27:10.801
هري» ، مأمور "روزِنفلاوِر"ـه»

27:26.320 --> 27:27.915
اندي" ، حال‌ـت خوبه؟"

27:31.158 --> 27:32.819
"هي "اندي

27:32.994 --> 27:34.660
تو حال‌ـت خوبه؟

27:51.510 --> 27:54.673
و اين يکي ديگه از لحظات بزرگ
متوليان قانون در تاريخ‌ـه

28:11.596 --> 28:13.357
"هي "آلبرت

28:14.531 --> 28:17.397
به‌نظر ميرسه بيشتر از اوني که
فکر کني حق با تو بود

28:21.405 --> 28:24.998
به‌نظر ميرسه يه جفت چکمه جديد
و کلي کوکائين باشن

28:29.878 --> 28:31.538
"اندي"

28:34.583 --> 28:36.105
کارِت خوب بود

28:52.865 --> 28:56.321
لعنتي ، عجب کيک داغ خوشمزه‌اي‌ـه

29:15.285 --> 29:17.617
اينم عينک "لورا" که مي‌خواستي

29:21.256 --> 29:22.620
ممنون

29:50.749 --> 29:52.580
مرسي

29:59.990 --> 30:03.824
دانا" ، اين عينک رو که گذاشتم"
روي چشمام مي‌بيني؟

30:03.994 --> 30:05.484
آره

30:13.704 --> 30:15.229
ازش متنفرم

30:15.806 --> 30:19.137
ديگه هيچ‌وقت نميذارمش رو چشام

30:22.512 --> 30:23.535
باشه

30:30.484 --> 30:32.975
درمورد "جيمز" حقيقت داره؟

30:39.659 --> 30:41.126
تموم شب رو تو زندان گذرونده

30:42.729 --> 30:45.321
فکر مي‌کني به‌خاطر کاريه که ما کرديم؟

30:46.466 --> 30:48.797
ببين ، ما اصلاً نميدونيم که کاري کرديم يا نه

30:48.968 --> 30:52.663
پدرم گفت "جاکوبي" مريض شده
براي اينکه بهش حمله شده

30:52.838 --> 30:55.428
تنها کاري که ما کرديم اينه که
براش يه نوار فرستاديم

30:55.575 --> 30:58.804
شايد اگه ما اون‌کار رو نمي‌کرديم
بهش حمله نمي‌شد

30:59.011 --> 31:01.705
شايد . شايد اگه تو موهات رو مي‌شستي
خورشيد فردا بالا نميومد

31:01.879 --> 31:05.472
اينجوري بخواي فکر کني ديوونه ميشي
هر چي شده ديگه شده

31:07.517 --> 31:09.644
تنها راهي که اين مسئله
گريبان ما رو نگيره اينه که

31:09.821 --> 31:12.883
درمورد هر چي که ديشب
اتفاق افتاد سکوت کنيم

31:14.457 --> 31:17.824
بهت قول ميدم "جيمز" هم همين کار رو مي‌کنه

31:22.598 --> 31:24.155
حاليت شد؟

31:25.201 --> 31:26.894
درست و حسابي

31:33.574 --> 31:37.669
موهاي شوهرخاله "ليلند" يهو سفيد شدن

31:40.582 --> 31:42.208
جدّي؟

31:43.549 --> 31:45.839
سفيد مثل ورق

31:48.354 --> 31:50.011
عجيب‌ـه

31:52.090 --> 31:54.688
دانا" ، من يه چيزي واست آوردم"

31:54.693 --> 31:57.354
"ديروز رسيد به "دابل آر

31:58.729 --> 32:00.593
"ممنون "نورما

32:13.610 --> 32:16.634
خدايا -
چيه؟ -

32:23.085 --> 32:26.747
"به سرويس غذاهاي سفارسي نگاه کن"

33:00.550 --> 33:02.609
چقدر مي‌تونم اين رو برات ساده کنم "کوپر"؟

33:02.786 --> 33:05.185
مأمور اف‌بي‌آي تير خورده
مأمور اف‌بي‌آي بازجويي مي‌کنه

33:05.355 --> 33:09.313
من دارم تو آزمايشگاه "سياتل" کار مي‌کنم
با همچين پرونده‌هايي آشنايي دارم

33:09.492 --> 33:11.153
درد مي‌گيره؟ -
آره -

33:11.329 --> 33:15.093
آلبرت" ، مسئله اينه که تو هيچ مسابقه"
محبوبيت عامه‌اي رو برنده نميشي

33:15.297 --> 33:18.698
"نه . مسئله اينه که "گوردون کول
به من دستور داد برگردم اينجا

33:21.003 --> 33:22.469
نفس بکش

33:26.175 --> 33:27.697
دوباره

33:30.077 --> 33:31.635
خيلي‌خب

33:32.446 --> 33:36.109
تو به‌وسيله يه شخص راست دست
که قدش 56 تا 510 فوت بوده

33:36.316 --> 33:39.308
و کمتر از 3 فوت ازت فاصله داشته تير خوردي
من امروز بعدازظهر گلوله‌شناسي خواهم داشت

33:39.519 --> 33:41.884
تو هنوز هيچ جزئيات ديگه‌اي نداري که اضافه کني؟ -
چرا -

33:42.153 --> 33:44.314
جليقه‌ـت چطوري اونقده بالا رفته بود؟

33:44.858 --> 33:46.016
شاخه چوبي

33:47.892 --> 33:50.952
ضمناً يکي از مضنونين اصلي تو
توي تختخواب بيمارستان کشته شده

33:51.128 --> 33:52.959
و اون يکي تو هال خونه‌ـش بهش تيراندازي شده

33:53.131 --> 33:55.461
عدالت پارتيزاني‌ـه يا منطقه خوبي
براي زندگي کردنه؟

33:56.168 --> 33:59.499
آلبرت" ، اين حالت نارضايتي همگاني"
از کجا مياد؟

33:59.703 --> 34:01.500
اين رو از تو بايد سوال کنم

34:01.672 --> 34:03.799
اگه 2تا چشم سياه روي
يه مسئله بنيادي نمي‌خواي

34:03.975 --> 34:06.806
بهت پيشنهاد مي‌کنم يه‌کم آرامش
در زندگي قانوني‌ـت برقرار کن

34:07.009 --> 34:10.410
عاليه . بعد از رقص دور ميدون شايد بتونيم
هر کدوم‌مون يکي يه بقالي هم داشته باشيم

34:11.682 --> 34:13.204
بيا تو

34:15.751 --> 34:17.615
اندي" ، دماغت چطوره؟"

34:18.120 --> 34:20.815
طوريش نشده . فقط خون ازش زد بيرون

34:21.223 --> 34:22.747
ظرف آبش رو کجا نگه ميدارن؟

34:24.392 --> 34:25.483
"آلبرت"

34:26.193 --> 34:28.717
مأمور "کوپر" ، حدس بزن چي شده

34:28.896 --> 34:31.523
من جواب اون معمايي رو که شما امروز صبح
بهم دادين رو پيدا کردم

34:31.731 --> 34:34.029
"امروز به "هانگري هورس
تو "مونتانا" زنگ زدم

34:34.201 --> 34:36.065
کلمه "زنداني" بود

34:36.236 --> 34:41.036
"لئو جانسون" تو زندان "هانگري هورس"
مونتانا" زنداني بوده"

34:41.540 --> 34:43.508
کِي "اندي"؟

34:51.949 --> 34:55.645
9ـم «فوريه» سال 1988

34:58.289 --> 35:00.222
"تريسا بنکس"

35:01.158 --> 35:05.958
به‌نظر ميرسه "لئو جانسون" واسه شبي که
تريسا بنکس" به قتل ميرسه بهانه داشته"

35:07.732 --> 35:09.665
"کارِت خوب بود "اندي

35:10.033 --> 35:11.362
آره

35:38.957 --> 35:40.754
معذرت مي‌خوام

35:42.695 --> 35:46.686
کلانتر "ترومن" اينجا هستن؟ -
بله . هستن ولي الان سرشون شلوغ‌ـه -

35:48.233 --> 35:50.200
مي‌تونم کمک‌تون کنم؟

35:52.269 --> 35:55.397
متأسفانه قرار ملاقات نداشتم

35:55.573 --> 36:00.435
کلانتر ازم خواست که توي موقع بيکاري
يه سري به اينجا بزنم

36:00.612 --> 36:02.441
اين اولين وقت فراغتم بود

36:03.981 --> 36:06.311
مي‌تونم بپرسم که درمورد چي هست؟

36:08.418 --> 36:12.251
من اينجام که به ايشون يه‌خُرده کفش بفروشم

36:26.032 --> 36:27.967
کفش؟

36:30.272 --> 36:33.171
مامان داره با شير و شيريني مياد

36:33.340 --> 36:36.833
تا بعد "لورِنس" . خداحافظ

36:40.813 --> 36:44.307
تو اين نوار رو از دفتر دکتر "جاکوبي" آوردي؟ -
آره -

36:44.483 --> 36:46.712
"تو در رو شکستي و رفتي داخل "جيمز

36:46.886 --> 36:48.182
در باز بود

36:48.353 --> 36:50.376
"از کجا ميدونستي که "جاکوبي
اونجا نخواهد بود؟

36:50.555 --> 36:52.853
من در زدم . کسي جواب نداد

36:54.259 --> 36:56.818
تو تنها بودي؟ -
آره -

36:59.663 --> 37:02.460
خيلي‌خب ، ميدونم سعي داشتي کمک کني

37:02.633 --> 37:05.192
ولي بعضي آدما هستن
که اينطوري فکر نمي‌کنن

37:05.402 --> 37:08.336
اونم با 3 انس کوکائين تو باک بنزين‌ـت

37:08.538 --> 37:10.368
شما ميدونين که من اون رو اونجا نگذاشتم

37:10.540 --> 37:12.905
فکر مي‌کنم احتمالاً يا کار "مايک" بوده
"يا کار "بابي

37:13.476 --> 37:15.066
آره -
«هري» -

37:15.311 --> 37:17.870
لورا" تو نوارش درمورد"
يه مرد مرموز حرف ميزنه

37:18.079 --> 37:20.672
يکي که يه "کوروِت" قرمز داره
"لئو جانسون"

37:20.882 --> 37:23.372
من فکر مي‌کنم يکي ديگه بوده
حتي "ژاک رنو" هم نبوده

37:24.051 --> 37:26.382
براي چي اين حرف رو ميزني؟ -
من نمي‌تونم اينا رو هضم کنم وقتي -

37:26.553 --> 37:30.318
شنيدم که اون تو نوارش داره ميگه
"اين يارو واقعاً مي‌تونه آتيش من رو روشن کنه"

37:31.025 --> 37:33.351
خب ، من درست همون شبي رو که
براي اولين‌بار باهم آشنا شديم

37:33.376 --> 37:35.212
و قرار گذاشتيم همديگر
رو ببينيم رو يادم مياد

37:35.360 --> 37:36.987
اون هنوز از مواد استفاده مي‌کرد

37:37.663 --> 37:42.100
خب ، ما تو جنگل بوديم که اون
شروع کرد به خوندن اين شعر ترسناک

37:42.301 --> 37:44.530
درمورد آتش پشت‌سرهم

37:45.303 --> 37:46.600
: و بعدش گفت

37:46.837 --> 37:49.568
"دوست داري با آتيش بازي کني پسر کوچولو؟"

37:49.740 --> 37:52.333
" دوست داري با «باب» بازي کني؟ "

37:52.710 --> 37:55.576
" دوست داري با «باب» بازي کني؟ "

37:58.015 --> 38:01.108
منظورش از اون حرف چي بود؟ -
نميدونم -

38:01.318 --> 38:04.047
لورا" از اين چرنديات زياد مي‌گفت"

38:04.921 --> 38:07.821
نصف اوقات با اين مسئله طرف بودي

38:08.225 --> 38:09.553
فکر کنم به اين گير داده بود

38:16.865 --> 38:18.388
جيمز" ، بذار برم سر اصل مطلب"

38:18.566 --> 38:21.434
من ميدونم که تو نصف ديگه
گردنبند "لورا پالمر" رو داري

38:21.603 --> 38:24.196
مي‌خوامش . بدش به من

38:25.607 --> 38:27.198
چطوري فهميدين؟

38:29.476 --> 38:32.377
خب ، اين تو دفتر "جاکوبي" بود

38:36.550 --> 38:38.848
اون توي يه نارگيل بود

38:39.884 --> 38:41.579
يه نارگيل؟

38:43.889 --> 38:46.755
هاوک" ، "جيمز" رو برگردون به سلولش"

38:50.295 --> 38:51.887
جاکوبي"؟"

38:52.063 --> 38:55.430
از کجا ميدونستي که گردنبند دست اونه؟

38:55.599 --> 38:57.896
لورا" و "جيمز" عاشق هم بودن"

38:58.067 --> 39:00.764
من حدس زدم اون بايد نصف ديگه
گردنبند رو داشته باشه

39:00.939 --> 39:02.302
اما اگه اون نصف ديگه‌ـش رو داشت

39:02.473 --> 39:05.441
اون بايد اون رو به ما ميداد
تا توي حل پرونده به ما کمک کنه

39:06.443 --> 39:07.668
بعد اون به ذهنم اومد

39:07.876 --> 39:11.243
يه چيزي يا يه کسي اون رو ترسونده بود

39:11.414 --> 39:14.076
پس اون بايد گردنبند رو ميداشت
و واسه همين من ازش سوال کردم

39:14.616 --> 39:16.480
جاکوبي"؟"

39:17.519 --> 39:21.511
من اصلاً نمي‌فهمم اون چه ارتباطي
به کل قضيه داشته

39:22.923 --> 39:25.686
بعضي‌وقت‌ها فقط شانس مياري

39:50.281 --> 39:51.770
دانا"؟"

39:53.485 --> 39:55.314
"سلام "لوسي

39:59.856 --> 40:02.187
اومدم اينجا "جيمز" رو ببينم

40:34.520 --> 40:36.248
حال‌ـت چطوره؟

40:38.156 --> 40:40.022
چيزي بهشون گفتي؟

40:40.526 --> 40:43.255
اونا از من هيچي نپرسيدن

40:46.264 --> 40:48.231
از کِي تا حالا شروع کردي به سيگار کشيدن؟

40:51.737 --> 40:54.465
من گهگاهي يه پکي ميزنم

40:56.073 --> 40:57.903
کمک مي‌کنه اضطرابم کمتر بشه

40:59.008 --> 41:00.999
کِي اضطراب پيدا کردي؟

41:02.045 --> 41:04.342
وقتي شروع کردم سيگار بکشم

41:06.549 --> 41:08.106
چيزي بهشون گفتي؟

41:09.284 --> 41:11.376
من درمورد تو و "مدي" بهشون چيزي نگفتم

41:12.387 --> 41:14.411
اونا فکر مي‌کنن "لئو" "لورا" رو کشته؟

41:14.922 --> 41:17.185
من نميدونم اونا چي فکر مي‌کنن

41:17.725 --> 41:18.851
مدي" چطوره؟"

41:23.430 --> 41:25.057
حالش خوبه

41:26.700 --> 41:29.031
اونم هيچي نگفته

41:36.608 --> 41:38.370
خب ، نمي‌خواي من رو ببوسي؟

41:50.289 --> 41:51.311
مشکل چيه؟

41:51.923 --> 41:53.753
مشکلي نيست

42:05.135 --> 42:08.330
يا خوب نيست که من تو رو بخوام؟

42:12.641 --> 42:15.404
"زود بيا بيرون "جيمز

42:51.676 --> 42:53.266
"لوسي"

42:54.344 --> 42:55.972
"اندي"

42:58.782 --> 43:01.011
تو اين جعبه‌ها تمام شماره‌هاي
"نشريه "فلش‌وُرلد

43:01.184 --> 43:04.051
که تو چند سال اخير چاپ شدن هست

43:04.220 --> 43:06.849
اين عکس "تريسا بنکس" اولين قرباني‌ـه

43:07.023 --> 43:10.513
که سال گذشته تو قسمت جنوبي
ايالت به قتل رسيده

43:10.693 --> 43:14.183
حالا عکس‌هاي "لورا" و "رانِت" هم
توي تبليغات اين مجله نمايان شدن

43:14.362 --> 43:18.695
شما مي‌خواين که ما دنبال عکسي
از "تريسا بنکس" بگرديم

43:18.867 --> 43:21.061
اندي" ، تو خودت زودتر از من گفتي"

43:21.236 --> 43:24.363
لوسي" ، من و کلانتر "ترومن" ميريم بيمارستان"

43:24.538 --> 43:26.300
مواظب خودتون باشين

43:28.908 --> 43:31.877
دايان" ، نسخه‌هاي "فلش‌وُرلد" به دستم رسيد"
کارِت خوب بود

43:32.045 --> 43:33.806
خيلي خوبه که يه‌کم همکاري با قانون مي‌بينم

43:33.980 --> 43:37.006
اونم از طرف يه کمپاني که
همراه با ضعف پرسنل شده

43:39.618 --> 43:45.578
لوسي" ، من مطمئناً راحت نيستم"
تو اين موقعيت پيش تو باشم

43:45.757 --> 43:49.418
چرا؟ ما که هردومون حرفه‌اي هستيم

43:59.269 --> 44:01.898
دارويي چيزي مصرف مي‌کنه؟

44:02.373 --> 44:04.771
فقط چيزهايي که شما تجويز کردين

44:09.579 --> 44:13.275
فکر کنم اون خيلي کم از غذاش خورد

44:13.448 --> 44:15.938
خداي من ، ممکنه از اون باشه؟

44:26.593 --> 44:28.618
"مأمور "کوپر

44:28.795 --> 44:33.964
چرا شما به اين روانپزشک نميگين که
دنده‌هاتون شکسته و غضروف‌تون آسيب ديده؟

44:38.305 --> 44:39.931
خب ، خب ، خب

44:43.876 --> 44:45.103
چه اتفاقي برات افتاده؟

44:46.811 --> 44:51.645
من بادکنک يا شوخي جادويي يا شعبده‌بازي‌هاي
روانشناسانه نمي‌خوام

44:51.816 --> 44:55.046
من مي‌خوام که به ما بگي
چطور مالک اين شدي

44:55.451 --> 44:59.979
يا من مجبورم به‌خاطر تخطي
از قانون بازداشت‌ـت کنم

45:08.463 --> 45:09.896
ببين ، بهت گفتم

45:10.066 --> 45:13.831
شب بعد از اينکه "لورا" مُرد من مردي رو که سوار
کوروِت" قرمز بود رو تعقيب کردم"

45:14.202 --> 45:15.725
"لئو جانسون"

45:17.639 --> 45:18.969
درسته

45:19.140 --> 45:24.338
اون من رو کشوند يه جايي نزديک
جاده کارخونه چوب‌بري

45:24.944 --> 45:32.099
وقتي من اونجا توقف کردم
به‌خاطر مشکل موتور ماشينم

45:32.251 --> 45:38.420
يه موتورسيکلت رد شد که
يه ماشين پليس دنبالش بود

45:38.924 --> 45:40.322
ولي شما اونا رو گم کردين

45:41.294 --> 45:42.987
اونا رفتن تو جنگل

45:43.862 --> 45:47.956
من اونا رو ديدم و پياده تعقيب‌شون کردم

45:48.834 --> 45:52.495
جيمز" و "دانا"؟" -
...آره . اونا -

45:52.670 --> 45:56.264
اونا يه مدت خيلي جدّي صحبت مي‌کردن
ولي من نتونستم بفهمم اونا چي ميگن

45:58.141 --> 46:03.007
يادم مياد اون‌شب
شب سردي تو جنگل بود

46:04.247 --> 46:05.838
...بالاخره اونا

46:06.015 --> 46:09.450
اونا يه چيزي رو تو زمين
زير يه سنگ خاک کردن

46:15.790 --> 46:21.117
من شايد از روي مصلحت‌انديشي
به‌عنوان يه يادبود برش‌داشتم

46:26.533 --> 46:29.057
اون بود . ميدونيد؟

46:30.203 --> 46:32.329
گردنبندش

46:32.505 --> 46:34.665
يه قلب نصف شده

46:36.842 --> 46:40.135
...لورا" در حقيقت"

46:40.311 --> 46:42.677
خب ، اون زندگي دوگانه‌اي داشت

46:42.881 --> 46:44.574
2تا شخص متفاوت

46:45.984 --> 46:47.917
...آره اما بعد

46:49.019 --> 46:54.251
بعد از اينکه آخرين‌بار ديدمش

46:54.425 --> 47:00.087
به‌نظر ميرسيد انگار اون داره دنبال
يه‌جور آرامش با خودش مي‌گرده

47:00.830 --> 47:06.233
حالا باور مي‌کنم چيزي که
در حقيقت بهش رسيده بود

47:06.402 --> 47:08.869
اين تصميم بود که زندگيش رو پايان بده

47:09.371 --> 47:12.669
شما دارين ميگين که "لورا" مي‌خواست بميره؟

47:12.873 --> 47:13.999
دکتر

47:15.210 --> 47:17.677
لورا پالمر" خودکشي نکرده"

47:18.178 --> 47:20.169
نه . نه

47:20.346 --> 47:25.249
ولي شايد به خودش اجازه داده که کشته بشه

47:40.131 --> 47:42.292
يه چيز ديگه

47:42.467 --> 47:46.096
شما ديشب وقتي "ژاک رنو" کشته شد
تو بخش مراقبت‌هاي ويژه بودين

47:46.771 --> 47:50.103
آره ، آره . منظورم اينه که بيخيال رفقا

47:50.273 --> 47:52.263
به من آرامبخش‌هاي قوي داده بودن

47:52.441 --> 47:55.070
آيا شما چيزي ديدين؟ چيزي شنيدين؟

47:55.246 --> 48:00.649
يادم مياد يه صداي آژير هشدار
...آتش شنيدم ولي

48:03.887 --> 48:05.750
...اون

48:05.921 --> 48:08.388
...اون مثل يه

48:08.557 --> 48:11.047
مثل يه رويا بود

48:15.597 --> 48:16.858
يه بويي ميومد

48:18.499 --> 48:22.765
آره . يه بوي خاصي ميومد

48:23.637 --> 48:28.630
خب ، توي پرونده‌هاي خفگي اين يه چيز عادي‌ـه
که قرباني دل و روده‌ـش رو بالا بياره

48:36.749 --> 48:38.613
نه

48:39.117 --> 48:41.107
...نه . اون نبود . اين

48:43.589 --> 48:46.079
...اين بو مثل

48:48.126 --> 48:49.615
مثل روغن بود

48:53.797 --> 48:56.993
مثل روغن سوخته موتور بود

49:28.994 --> 49:31.223
سلام زيباي خفته

49:32.498 --> 49:34.795
"بابي"

49:42.874 --> 49:46.173
اينجا چي‌کار مي‌کني؟
نکنه يه وقت کسي تو رو ببينه؟

49:46.344 --> 49:51.439
اهميت نميدم . ديگه اهميت نميدم

49:53.017 --> 49:54.813
لئو" تو بيمارستان‌ـه"

49:54.986 --> 49:56.475
يه نفر بهش شليک کرده

49:56.651 --> 50:01.748
آره . ميدونم . منظورم اينه که از يکي از پليس‌هايي
که بيرون اتاقش بودن شنيدم

50:01.958 --> 50:05.222
جدّي؟ -
شنيدم اونا مي‌خوان بيچاره‌ـش کنن -

50:05.393 --> 50:09.022
اون حتماً در حال انجام دادن يه چيزي دستگير شده
حرومزاده بيچاره

50:11.899 --> 50:14.265
چه بلايي سر تو اومد؟

50:16.071 --> 50:19.869
بابي" ، من خيلي مي‌ترسم"

50:20.740 --> 50:22.571
لئو" سعي کرد من رو بکشه"

50:23.611 --> 50:25.237
اون درمورد ما ميدونه

50:26.713 --> 50:29.443
اون من رو برد به کارخونه

50:29.616 --> 50:32.778
و بعدش من رو بست
و آتيش رو به راه انداخت

50:33.885 --> 50:36.078
"بابي"

50:36.255 --> 50:38.223
اون به من گفت که مي‌خواد بره تو رو بکشه

50:39.225 --> 50:41.192
شانس‌ـش رو نداشت

50:42.727 --> 50:44.718
ديگه بهش اجازه نميدم
بيشتر از اين به ما صدمه بزنه

50:49.133 --> 50:51.623
تو حال‌ـت خوبه؟

50:54.304 --> 50:56.533
به‌نظر ميرسه دکترها اينطور فکر مي‌کنن

50:58.742 --> 51:04.235
ميدوني "شلي" ، بيمارستان‌ها اماکن
خطرناکي هستن

51:04.414 --> 51:07.575
اول از همه اونا سر و کارشون
با آدماي مريض‌ـه

51:07.750 --> 51:11.014
و دومش اينه که اين غذا مي‌تونه
تو رو بکشه

51:12.054 --> 51:19.216
پس اگه مي‌خواي سريعاً از اينجا بياي بيرون
بايد اجازه بدي که "بابي" دکترت بشه

51:20.460 --> 51:25.591
خب ، بذارين يه نگاهي
"اينجا بندازيم خانم "شلي

51:29.035 --> 51:33.971
به‌نظر ميرسه که خيلي اوضاع محشري دارين

51:35.840 --> 51:37.637
نفس عميق بکشين

51:42.180 --> 51:45.843
گفتم که شما خودتون دارين
سلامتي‌تون رو بدست ميارين

51:57.161 --> 51:58.991
بهتره تو بري

52:01.764 --> 52:03.593
مال مني عزيزم

52:06.601 --> 52:07.623
"بابي"

52:11.006 --> 52:12.597
دوسِت دارم

52:17.445 --> 52:21.710
فکر کنم منم تو رو دوسِت دارم

52:35.993 --> 52:40.089
آره . فکر مي‌کنم منم دوسِت دارم

52:50.507 --> 52:51.598
"بابي بريگز"

52:54.411 --> 52:58.141
اون اينجا چي‌کار مي‌کنه؟ -
به‌نظر که مريض نمياد -

52:58.314 --> 53:04.347
کلانتر "ترومن" ، اين روش تحقيق هوشمندانه
در کار فقط يه رفتار حقيقي‌ـه واسه من

53:08.858 --> 53:10.347
"اِد"

53:13.061 --> 53:15.653
چطوري؟ شنيدم يه چندتا مشکل داشتين

53:15.828 --> 53:18.853
من خوبم . "نادين" چطوره؟

53:19.566 --> 53:21.327
خب ، اون تو کماست

53:21.501 --> 53:24.265
اونا ميگن کاري نيست که ما بتونيم انجام بديم
اون خودش بايد برگرده

53:24.437 --> 53:26.029
چطور تحمل مي‌کني؟

53:26.205 --> 53:28.399
خب ، تمام کاري که من مي‌تونم بکنم
اينه که اينجا بشينم

53:28.574 --> 53:31.167
و درمورد چيزهايي فکر کنم که
بايد مي‌گفتم يا انجام ميدادم

53:31.343 --> 53:33.867
"زياد به خودت سخت نگير "اِد

53:35.181 --> 53:37.739
من هيچ‌وقت به سرنوشت
"اعتقاد نداشتم مأمور "کوپر

53:37.916 --> 53:39.177
من هميشه احساس مي‌کردم

53:39.351 --> 53:43.046
خودت راه خودت رو ميري
خودت از خودت مراقبت مي‌کني
خودت به خودت ضرر ميزني

53:43.220 --> 53:45.551
تقويم نجومي کشاورزي؟

53:45.723 --> 53:48.453
آلبرت" ، مي‌خوام با "اِد" صحبت کنم"

53:48.658 --> 53:51.592
آلبرت" ، من برات يه فنجون قهوه ميخرم"

53:54.397 --> 53:56.296
"بشين "اِد

53:59.602 --> 54:01.297
من ديدم اين داره پيش مياد

54:01.471 --> 54:03.199
نمي‌خواستم باورش کنم

54:03.405 --> 54:06.635
چي بدتر از اينه که من بشينم اينجا
به اين فکر کنم که شايد يه بخشي از من

54:06.810 --> 54:09.209
هنوز نخواد که اون بميره؟

54:09.378 --> 54:11.071
و اون بار سنگيني‌ـه

54:12.581 --> 54:14.571
تو کِي ازدواج کردي "اِد"؟

54:14.749 --> 54:16.978
درست بعد از اينکه از دبيرستان اومدم بيرون

54:17.217 --> 54:19.310
من و "نورما" واسه 4 سال با همديگه بوديم

54:19.486 --> 54:23.581
همه فکر مي‌کردن ما خيلي به هم گرفتاريم
و همونطور هم بود

54:23.757 --> 54:26.247
من "نادين" رو به سختي مي‌شناختم
که حتي بهش سلام کنم

54:27.293 --> 54:30.057
توي بهار تو اون آخرهفته مزخرف

54:30.763 --> 54:32.730
نورما" با "هنک" فرار کرد"

54:32.897 --> 54:35.196
من خيلي از درون درگير شده بودم
و نمي‌تونستم خوب ببينم

54:36.935 --> 54:41.062
وقتي چشمام رو باز کردم "نادين" بود
که روبروي من ايستاده بود

54:42.207 --> 54:47.208
يه چيز خيلي شيرين و اميدوارکننده‌اي
درمورد اون وجود داشت

54:48.745 --> 54:50.076
ما تمام شب رو باهم رانندگي کرديم

54:50.247 --> 54:54.648
آخرسر رسيديم به يه شهر کوچيکي
تو "مونتانا" بعد از آبشارهاي بزرگ

54:54.817 --> 54:56.148
و من ازش تقاضا کردم که با من ازدواج کنه

54:57.621 --> 55:02.352
نصفش شوخي بود . نصفش مستي
و نصفش ديوونگي

55:02.525 --> 55:04.822
خيلي غيرجدّي بود تا اينکه ما
عدالت و آرامش رو پيدا کرديم

55:06.027 --> 55:07.153
..."و "نورما

55:07.761 --> 55:10.252
خب ، اون با "هنک" نخوابيده بود

55:11.000 --> 55:13.330
...نگاه توي چشماش وقتي که پيداش شد

55:15.636 --> 55:20.095
من و "نادين" هردومون رفتيم
"به کلبه قديمي پدرم تو "ايگل پس

55:20.307 --> 55:22.365
واسه ماه عسل

55:22.542 --> 55:28.373
اميدوار بودم درحالي‌که اون اطراف پرسه ميزنيم
درمورد طلاق ، جدايي يا يه چيزي صحبت کنيم

55:28.548 --> 55:31.037
ولي "نادين" خيلي خوشحال بود

55:33.519 --> 55:35.111
و ميدوني ، سر مسخره‌بازي

55:35.286 --> 55:37.754
من اشتباهي تو ماه عسل
به چشم "نادين" شليک کردم

55:39.957 --> 55:41.254
منظورت چيه "اِد"؟

55:42.694 --> 55:44.524
روز اول ما رفتيم واسه شکار قرقاول

55:44.763 --> 55:48.392
نادين" يه شليک حسابي کرد"
و ما کلي پرنده گيرمون اومد

55:48.866 --> 55:50.389
و من احساس کردم عجب شليک خوبي

55:50.568 --> 55:54.731
وقتي صداي شليکش رو شنيدم
که تا پايين تپه‌ها انعکاس پيدا کرد

55:54.905 --> 55:56.303
من شليک کردم

55:56.472 --> 56:00.340
يه تيکه از ساچمه گلوله خورد به سنگ
"و پريد رفت تو تخم چشم "نادين

56:01.175 --> 56:03.005
پسر ، خيلي سخت بوده

56:03.211 --> 56:05.442
اون تو آغوش من خوابيده بود
و من تا شهر رانندگي مي‌کردم

56:07.282 --> 56:08.977
اون هيچ‌وقت گريه نکرد

56:09.383 --> 56:11.510
هيچ‌وقت من رو سرزنش نکرد

56:11.686 --> 56:14.347
هيچ‌وقت به‌خاطرش از من متنفر نشد

56:16.223 --> 56:19.021
چند ماه بعد "نورما" با "هنک" ازدواج کرد

56:19.191 --> 56:23.184
واسه همين من به سرنوشت اعتقاد ندارم
تو تختي رو که توش مي‌خوابي خودت درست مي‌کني

56:24.665 --> 56:26.325
متأسفم

56:27.433 --> 56:29.731
اِد" ، يه نفر اينجاست مي‌خواد تو رو ببينه"

56:52.855 --> 56:55.379
"يک مرد توي کيف لبخند به لب"

57:05.233 --> 57:09.032
وقتي کارِت تموم شد
جيمز" رو برگردون به قرارگاه"

57:10.238 --> 57:12.136
"بيچاره "اِد

57:12.340 --> 57:14.273
"بيچاره "نادين

57:15.076 --> 57:17.599
آره -
آره -

57:18.379 --> 57:22.646
آلبرت" ، چرا از اين فرصت استفاده نمي‌کني"
که يه سري به "گِرِيت نورتِرن" بزني؟

57:29.788 --> 57:33.656
پرستار ، واقعاً دارم ميگم
تو بهتره با آشپرخونه صحبت کني

57:54.578 --> 57:56.772
"هري» ، وقتي کار "آلبرت»
توي "گِرِيت نورتِرن" تموم بشه

57:56.947 --> 57:58.344
دوباره همديگه رو تو ايستگاه مي‌بينيم

57:58.514 --> 58:00.981
من آماده‌ام تا درمورد همه چيز نظر بدم

58:01.149 --> 58:05.350
بطري‌ها و سنگ‌ها؟ -
گچ و تخته‌سياه هم کافيه -

58:05.520 --> 58:08.920
دونات‌هاي ژله‌اي؟ -
هري» ، اينکه ديگه حرف توش نيست» -

58:09.090 --> 58:12.115
بعداً برميگردم و يه‌خُرده سوپ با خودم ميارم

58:12.292 --> 58:15.193
غذا توي اين اماکن زودتر از مريضي
تو رو مي‌کشه

58:15.763 --> 58:17.355
منم فقط همين رو شنيدم

58:17.531 --> 58:19.498
حالا ميدوني دلم شيريني مي‌خواد

58:20.166 --> 58:22.327
من يه کيک شکلات و کره بادم‌زميني دارم

58:22.502 --> 58:27.435
نورما" ، جدّي ميگم
کل کيک رو بردار بيار

58:29.509 --> 58:30.635
2تا برات ميارم

58:31.342 --> 58:32.639
باشه

58:34.113 --> 58:36.637
اميدوارم بهتر بشي عزيزم -
خداحافظ -

58:37.148 --> 58:38.910
خداحافظ

59:40.905 --> 59:42.532
پسرم

59:46.210 --> 59:47.837
پدر

59:49.412 --> 59:52.244
...ميشه خواهش کنم

59:52.415 --> 59:54.405
بياي اينجا پيش من بشيني؟

59:57.552 --> 59:59.111
باشه

01:00:13.601 --> 01:00:14.931
امروز مدرسه چطور بود؟

01:00:17.538 --> 01:00:19.334
مدرسه؟

01:00:21.108 --> 01:00:22.767
خوب بود

01:00:23.743 --> 01:00:25.404
خوبه که مي‌شنوم

01:00:28.782 --> 01:00:30.578
کار چطور بود؟

01:00:31.617 --> 01:00:33.607
کار؟ کار هم خوب بود

01:00:41.893 --> 01:00:44.053
پدر؟ -
چيه پسرم؟ -

01:00:45.930 --> 01:00:49.387
تو واقعاً کارِت چيه؟

01:00:50.901 --> 01:00:52.960
محرمانه‌ست

01:00:59.175 --> 01:01:01.768
بابي" ، دوست داري يه تيکه کيک بخوري؟"

01:01:02.812 --> 01:01:05.506
مخصوصاً امروز اين ذغال‌اخته‌ها خيلي خوشمزه‌ان

01:01:05.747 --> 01:01:08.409
کاملاً تازه و خوشمزه‌ان

01:01:09.984 --> 01:01:11.680
نه . ممنون

01:01:19.025 --> 01:01:20.753
"بابي"

01:01:22.161 --> 01:01:23.889
مي‌تونم يه چيزي رو باهات درميون بذارم؟

01:01:25.298 --> 01:01:26.628
باشه

01:01:27.100 --> 01:01:30.158
ديشب تو خواب يه چيزي ديدم

01:01:31.037 --> 01:01:32.696
يه‌جوري جدا از خواب بود

01:01:32.937 --> 01:01:35.131
که هم جور درميومد و هم فهرستي بود

01:01:35.307 --> 01:01:38.207
از دغدغه‌هاي روز که توسط
ناخودآگاه ساخته شده بود

01:01:39.911 --> 01:01:41.604
يه رويا بود

01:01:41.779 --> 01:01:45.009
صاف و تميز مثل يه چشمه تو کوهستان

01:01:46.049 --> 01:01:49.041
ذهن خودش رو براي خودش آشکار مي‌کنه

01:01:50.653 --> 01:01:52.620
...توي روياي من

01:01:52.788 --> 01:01:56.484
من تو ايوون يه خونه وسيع و پهناور بودم

01:01:56.659 --> 01:02:00.527
يه عمارتي که از همه نظر تناسب بي‌نظيري داشت

01:02:00.697 --> 01:02:08.456
به‌نظر ميرسيد که از اونجا يه نوري
از يه سنگ مرمر تابناک سوسو ميزد

01:02:08.637 --> 01:02:13.835
من اونجا رو مي‌شناختم
در حقيقت من اونجا متولد و بزرگ شده بودم

01:02:14.008 --> 01:02:16.568
اين اولين بازگشت من بود

01:02:17.510 --> 01:02:23.469
يه تجديدديدار با عميق‌ترين احساس
نويدبخش بهار از حضور من

01:02:25.551 --> 01:02:27.983
اطرافم مي‌چرخيدم که با خوشحالي متوجه شدم

01:02:28.152 --> 01:02:31.678
که خونه کاملاً پاک و معصومانه باقي مونده

01:02:31.857 --> 01:02:35.189
يه‌سري اتاق بهش اضافه شده بود

01:02:36.094 --> 01:02:41.223
ولي خيلي تميز و بدون درز
با ساختار اصلي قاطي شده بودن

01:02:41.398 --> 01:02:44.730
طوري که هيچ‌کس نمي‌تونست
اختلاف‌شون رو تشخيص بده

01:02:44.902 --> 01:02:51.232
داشتم برميگشتم به راهروي
بزرگ خونه که يه نفر در زد

01:02:53.509 --> 01:02:55.374
پسرم اونجا ايستاده بود

01:02:56.979 --> 01:03:00.846
اون خيلي خوشحال و سبک‌بار بود

01:03:01.716 --> 01:03:06.209
به وضوح مشخص بود که يه زندگي
کاملاً متوازن و لذت‌بخشي داره

01:03:09.023 --> 01:03:10.853
ما همديگر رو در آغوش کشيديم

01:03:11.025 --> 01:03:14.688
يه آغوش گرم و دوست‌داشتني که
هيچ چيزي نمي‌تونست جلوش رو بگيره

01:03:16.196 --> 01:03:19.996
تو اون لحظه ما يکي شده بوديم

01:03:27.639 --> 01:03:33.441
روياي من تموم شد
و من با يه احساس شگرفي از

01:03:33.612 --> 01:03:39.375
خوش‌بيني و اعتمادبه‌نفس نسبت
به تو و آينده‌ـت از خواب بيدار شدم

01:03:41.384 --> 01:03:43.146
اين روياي من درمورد تو بود

01:03:44.721 --> 01:03:46.154
جدّي؟

01:03:46.589 --> 01:03:52.221
خيلي خوشحالم که اين فرصت رو پيدا کردم
که اين مسئله رو با تو درميون بذارم

01:04:00.803 --> 01:04:06.104
من براي تو هيچ آرزويي ندارم
غير از اينکه تو همه چيز بهترين باشي

01:04:06.542 --> 01:04:08.441
ممنون پدر

01:04:08.810 --> 01:04:11.835
بعداً مي‌بينمت . کار دارم -
باشه -

01:04:20.120 --> 01:04:22.019
سرگرد؟

01:04:22.188 --> 01:04:24.246
کيک چطور بود؟

01:04:24.423 --> 01:04:25.946
مثل هميشه استثنايي

01:04:42.674 --> 01:04:44.766
شلي" چطور بود؟"

01:04:45.875 --> 01:04:47.775
الان نمي‌تونم صحبت کنم

01:04:49.478 --> 01:04:51.810
خب ، از گل‌ها خوش‌ـش اومد يا نه؟

01:05:23.510 --> 01:05:26.965
شبي که "لورا پالمر" کشته شد
به‌نظر ميرسه که 2تا قرار ملاقات داشته

01:05:27.145 --> 01:05:30.170
تو دفتر خاطراتش نوشته
" درمورد ملاقات «جِي» امشب نگرانم "

01:05:30.349 --> 01:05:32.542
الان باور دارم که اين حرف
"برميگرده به "جيمز هورلي

01:05:32.885 --> 01:05:36.252
اون عصبي بوده براي اينکه خيال داشت
بهش بگه ديگه نمي‌خواسته ببيندش

01:05:36.421 --> 01:05:38.980
قبل از اينکه از خونه يواشکي بياد بيرون
يه تلفن بهش شده

01:05:39.389 --> 01:05:41.879
ما اعتقاد داريم که اون "لئو جانسون" بوده
که قرار ملاقات دوم رو

01:05:42.059 --> 01:05:43.320
واسه يه چيزي آخر همون شب ميذاشته

01:05:43.927 --> 01:05:46.191
لورا" "جيمز" رو ملاقات مي‌کنه"
و تا ساعت 12:30 باهاش بوده

01:05:46.364 --> 01:05:51.261
بعد سر چهارراه "اسپارک‌وود" و 21
اون از موتور پايين مي‌پره و ميره تو جنگل

01:05:51.433 --> 01:05:53.834
"ما اعتقاد داريم که اون اونجا با "ژاک رنو

01:05:54.004 --> 01:05:56.266
"لئو جانسون" و "رانِت پولاسکي"
قرار ملاقات داشته

01:05:56.439 --> 01:05:59.431
"باهم پياده ميرن به سمت کلبه "ژاک رنو

01:05:59.642 --> 01:06:03.270
اونا داشتن به دنبال هم بالا ميرفتن که
خانم کُنده‌به‌دست" صداشون رو از کلبه خودش شنيده"

01:06:03.445 --> 01:06:06.277
اونا تقريباً ساعت 1 نيمه‌شب
به کلبه "ژاک رنو" رسيدن

01:06:06.446 --> 01:06:08.938
موادمخدر و الکل استفاده کرده بودن
لورا" بسته شده بوده"

01:06:09.150 --> 01:06:11.582
و با "ژاک" و "لئو" هر دو
رابطه جنسي داشته

01:06:11.752 --> 01:06:14.118
والدو" پرنده از قفس‌ـش اومده بيرون"
و به "لورا" حمله کرده

01:06:14.288 --> 01:06:17.120
لئو" و "ژاک" دعوا کردن"
ژاک" ميره به بيرون يه سري بزنه"

01:06:17.291 --> 01:06:19.622
وقتي برميگرده مي‌بينه
لئو" و دخترها ناپديد شدن"

01:06:19.792 --> 01:06:23.056
ما اعتقاد داريم "لئو" با پاي پياده
به سمت "کوروِت" خودش برگشته

01:06:23.229 --> 01:06:24.695
و دخترها رو ول کرده به امان خدا

01:06:24.863 --> 01:06:27.093
که همين مسئله باعث ميشه
يه مرد سومي هم وجود داشته باشه

01:06:27.265 --> 01:06:29.199
معاون "هاوک" مدارکي
دال بر وجود مرد سوم

01:06:29.368 --> 01:06:31.426
بيرون پنجره کلبه "ژاک" پيدا کردن

01:06:31.604 --> 01:06:34.469
مرد سوم "لورا" و "رانِت" رو درحالي‌که
بسته شده بودن مي‌بره به واگن قطار

01:06:34.672 --> 01:06:36.970
لورا" براي بار دوم و "رانِت" براي بار اول"

01:06:37.175 --> 01:06:40.775
قاتل با يه وسيله سنگين "رانِت" رو ميزنه
و اون رو بيهوش مي‌کنه

01:06:40.945 --> 01:06:42.912
"اون بايد خيلي در کشتن "لورا
مصمم بوده باشه

01:06:43.080 --> 01:06:46.480
اون متوجه نشده که "رانِت" هوشياريش رو
بدست آورده و از اونجا فرار کرده

01:06:46.684 --> 01:06:49.118
حالا يا نميدونسته يا براش مهم نبوده

01:06:49.286 --> 01:06:53.819
اون يه تپه کوچيک خاکي درست مي‌کنه
و نيمه گردنبند "لورا" رو اونجا ميذاره

01:06:53.990 --> 01:06:58.448
بعد اون حرف کاغذي "ر" رو زير انگشت حلقه
دست چپ "لورا" ميذاره

01:06:58.627 --> 01:07:02.926
که اين ، اون حرف "تي" رو به ياد شما مياره
که زير ناخن "تريسا بنکس" بود

01:07:03.096 --> 01:07:07.055
: اون از خودش يه نوشته با خون به‌جا ميذاره
"آتش با من قدم برميدارد"

01:07:07.235 --> 01:07:08.724
اينجا نکته جالبش‌ـه

01:07:08.904 --> 01:07:11.632
خون روي نوشته آزمايش شده
با خون "لئو جانسون" يکي نيست

01:07:11.805 --> 01:07:13.998
"و همينطور با خون "ژاک" و "لورا" و "رانِت

01:07:14.207 --> 01:07:17.266
بنابراين ما حدس ميزنيم که قاتل
اون جمله رو با خون خودش نوشته

01:07:17.444 --> 01:07:19.104
منفي AB . که گونه کميابي‌ـه

01:07:20.480 --> 01:07:23.846
حوله‌اي که معاون "هاوک" 5 مايل
اونطرف‌تر از ردپاها پيدا کرد

01:07:24.016 --> 01:07:25.607
آغشته به همون جنس خون بود

01:07:25.784 --> 01:07:29.617
اون همچنين کنار حوله بريده‌هاي
کاغذ بي‌رنگ هم پيدا کرده

01:07:29.788 --> 01:07:31.948
اين بريده کاغذها بايد توسط قاتل
اونجا جا مونده باشن

01:07:32.124 --> 01:07:34.920
اونا رو براي آزمايش به
واشنگتون" مي‌فرستن"

01:07:46.235 --> 01:07:49.260
"ميدونم "اندي
ميدونم . ميدونم . ميدونم

01:07:49.438 --> 01:07:52.304
اين همون چيزيه که ما بهش ميگيم
يه قتل سه‌حلقه‌اي واقعي

01:07:58.613 --> 01:08:01.172
"آلبرت روزِنفيلد"

01:08:01.349 --> 01:08:04.108
من از اين روش نيش‌داري که تو
"براي صحبت کردن با کلانتر "ترومن

01:08:04.133 --> 01:08:05.742
و ديگران استفاده مي‌کني خوشم نمياد

01:08:05.887 --> 01:08:07.683
فقط دهن‌ـت رو ببند

01:08:26.638 --> 01:08:28.467
لورا پالمر" مُرده"

01:08:28.639 --> 01:08:30.833
ژاک رنو" مُرده"

01:08:31.008 --> 01:08:34.637
رانِت پولاسکي" و "لئو جانسون" تو کما هستن"

01:08:34.812 --> 01:08:37.006
والدو" پرنده مُرده"

01:08:38.149 --> 01:08:41.312
اينجا فقط مرد سوم باقي مي‌مونه

01:08:57.532 --> 01:09:01.901
مي‌خواين اين در بسته بمونه؟ -
آره ، آره . يه وقت سرما مياد تو همه اتاق‌ها -

01:09:04.439 --> 01:09:08.237
«ممنون از اينکه من رو رسوندي «هري -
قابلي نداشت -

01:09:09.041 --> 01:09:11.874
من هميشه همراهي تو رو
"تحسين مي‌کنم "پيت

01:09:13.213 --> 01:09:19.708
پسر ، اين مسموميت با دود
دردسر مزخرفي بود

01:09:20.686 --> 01:09:27.352
احساس مي‌کنم انگار يکي دهنم رو چسبونده
لب اگزوز اتوبوس

01:09:34.266 --> 01:09:36.824
آروم اينجا بشين

01:09:39.069 --> 01:09:44.596
خب ، "جوسي" کدوم گوريه؟ -
خب ، شايد اين بهمون بگه -

01:09:50.980 --> 01:09:52.138
پيت» عزيزم» "

01:09:52.649 --> 01:09:55.879
بايد فوراً شهر رو ترک مي‌کردم

01:09:56.050 --> 01:10:01.885
«و براي يه کار فوري ميرفتم «سياتل

01:10:02.624 --> 01:10:06.217
وقتي رسيدم بهت زنگ ميزنم

01:10:06.394 --> 01:10:10.056
اميدوارم روز خوبي تو کارخونه داشته باشي

01:10:10.231 --> 01:10:16.726
آبجوي زنجبيلي برات گذاشتم تو يخچال
با عشق . «جوسي» " . بفرما

01:10:17.771 --> 01:10:19.567
هيچ شماره تلفني هم اونجا هست؟ -
نه -

01:10:19.738 --> 01:10:23.105
گفته کجا مي‌مونه؟ -
"نه ، نه . فقط ميره به "سياتل -

01:10:23.275 --> 01:10:27.142
هر 3 ماه يک‌بار اين‌کار رو مي‌کنه

01:10:27.312 --> 01:10:33.147
اگه نظر من رو بخواي اون ميره اونطرف‌ها
واسه اينکه توي فسق و فساد مرموز افراط کنه

01:10:33.885 --> 01:10:36.614
خب ، اون چي هست؟ -
خريد کردن -

01:10:36.787 --> 01:10:39.016
با نصف اجناس فروشگاه‌ها برميگرده

01:10:53.935 --> 01:10:55.459
"پيت"

01:10:56.805 --> 01:10:59.102
ما "کاترين" رو پيدا نکرديم

01:11:01.508 --> 01:11:03.135
آره

01:11:04.346 --> 01:11:06.336
تصور مي‌کردم

01:11:06.513 --> 01:11:10.380
من ميدونم مي‌خواي واسه
بهترين‌ها اميدوار باشي

01:11:10.550 --> 01:11:12.848
ولي تو بايد خودت رو واسه
بدترين‌هاش آماده کني

01:11:13.954 --> 01:11:16.045
خداي من

01:11:19.858 --> 01:11:23.816
من هميشه تصور مي‌کردم که
من اولين نفري هستم که مي‌ميرم

01:11:24.696 --> 01:11:26.686
منظورم اينه که اگه شانس رو کنار ميذاشتي

01:11:26.865 --> 01:11:30.494
درمورد آخرين نفري که بعد از
جنگ اتمي باقي مي‌مونه

01:11:30.669 --> 01:11:32.362
من روي اون شرط مي‌بستم

01:11:35.139 --> 01:11:38.630
آره . اون يه ببر بود

01:11:39.442 --> 01:11:45.847
کلمات با ناز و اطوار رو بذاريم کنار
اون يه جهنم آشکار بود که تو مي‌تونستي باهاش زندگي کني

01:11:47.184 --> 01:11:49.377
جهنم آشکار

01:11:52.221 --> 01:11:53.882
...اما

01:11:55.023 --> 01:11:59.083
زماني يه بهشت کوچيکي هم تو وجودش بود

01:11:59.727 --> 01:12:01.920
مطمئنم که بوده

01:12:02.096 --> 01:12:04.154
خدايا

01:12:05.532 --> 01:12:08.398
فکر کنم مدت کمي طول مي‌کشه
تا باهاش کنار بيام

01:12:09.403 --> 01:12:11.030
فکر مي‌کنم همينطوره

01:12:15.575 --> 01:12:18.507
خدا به روح رنج کشيده‌ـش رحم کنه

01:12:19.378 --> 01:12:21.470
من عاشقش بودم

01:12:34.691 --> 01:12:35.849
"بلو پاين لاج"

01:12:36.060 --> 01:12:38.118
مي‌تونم با "جوسي پکارد" صحبت کنم لطفاً؟

01:12:38.295 --> 01:12:41.786
خب ، اون در حال حاضر اينجا نيست -
مي‌تونيد به من بگيد که اون کِي برميگرده؟ -

01:12:41.999 --> 01:12:44.126
خب ، اون خارج شهره
شما کي هستين؟

01:12:53.608 --> 01:12:56.508
مي‌خواستم اگه ممکنه يه تلفن بين‌المللي
داشته باشم لطفاً

01:12:57.145 --> 01:13:00.375
"وصل کنيد به "هنگ‌کنگ

01:13:02.148 --> 01:13:03.877
...به نظرت مثل

01:13:04.051 --> 01:13:06.644
منظورم اينه که من ازش خوردم
ولي نفهميدم دقيقاً چي بود

01:13:06.821 --> 01:13:08.721
من درموردش تو اين مجله فرانسوي خونده بودم

01:13:08.889 --> 01:13:14.223
و اونا تمام سرش رو برميدارن و بعد
به يه دسر پودينگ‌مانند آغشته‌ـش مي‌کنن

01:13:14.393 --> 01:13:19.296
و بعد توي جو و يه چيزهايي
مثل گردو و سنگ‌هاي داغ

01:13:19.466 --> 01:13:21.400
و ادويه شيريني غلتش ميدن -
"آقاي "هورن" ، آقاي "هورن -

01:13:21.568 --> 01:13:24.058
بعد دورش پاپيون مي‌پيچن -
"آقاي "هورن" ، آقاي "هورن -

01:13:24.236 --> 01:13:28.467
و دورش رو با يه لعاب شکري
مهر و موم مي‌کنن

01:13:28.639 --> 01:13:31.073
و زير شيشه نگه‌ـش ميدارن -
"آقاي "هورن" ، آقاي "هورن -

01:13:31.242 --> 01:13:36.112
به‌نظر باورنکردني‌ـه -
واسه‌ـش مي‌ميري -

01:13:37.747 --> 01:13:39.908
امروز "آدري" رو ديدي؟

01:13:40.084 --> 01:13:42.051
نه . نديدم

01:13:53.462 --> 01:13:57.861
"هنک جنينگز" -
"جري" و "بنجامين هورن" -

01:14:06.106 --> 01:14:08.006
جوسي" کجاست؟"

01:14:08.175 --> 01:14:10.302
اون ديشب رفت

01:14:12.778 --> 01:14:14.644
از قبل تعيين شده؟

01:14:14.813 --> 01:14:19.079
مي‌خواست يه فاصله‌اي بين خودش
و بوي دود ايجاد کنه

01:14:19.986 --> 01:14:22.283
مثل تدابير جنگي

01:14:23.222 --> 01:14:26.190
"کار بعدي "لئو جانسون

01:14:26.358 --> 01:14:28.381
اون تو کماست

01:14:28.593 --> 01:14:30.321
به‌نظر ميرسه دچار آسيب مغزي شده باشه

01:14:30.493 --> 01:14:33.689
با "لئو" اونا چطور مي‌تونن بگن؟

01:14:35.632 --> 01:14:37.567
چرا اون نمُرده؟

01:14:37.735 --> 01:14:41.692
من با يه 44 ميليمتري وسط بدنش شليک کردم

01:14:41.872 --> 01:14:43.839
نمي‌تونستم خطر کنم برم داخل

01:14:44.008 --> 01:14:47.737
اطرافش شلوغ بود . بايد تا اونجا که مي‌تونستم
دزدکي از کنار گشت رد مي‌شدم

01:14:47.910 --> 01:14:49.537
هيچ‌کس هم تو رو ديد؟

01:14:49.712 --> 01:14:51.702
نه

01:14:51.881 --> 01:14:54.404
اون داشت چوب مي‌شکست

01:14:54.615 --> 01:14:57.209
چوب مي‌شکست؟ داخل خونه؟

01:14:57.386 --> 01:14:59.319
آره . شما که "لئو" رو مي‌شناسين -
يه دقيقه صبر کن -

01:14:59.487 --> 01:15:02.718
داخل چوب مي‌شکست؟ -
آره -

01:15:02.924 --> 01:15:04.686
شما "لئو" رو مي‌شناسين

01:15:07.128 --> 01:15:09.890
خيلي‌خب ، بعدش چي؟

01:15:10.331 --> 01:15:12.160
..."کاترين"

01:15:14.133 --> 01:15:15.761
مُرده؟

01:15:15.936 --> 01:15:19.735
تلفن من خون تو بدنش خشک کرد
وقتي فهميد قيمتش رفته بالا

01:15:19.905 --> 01:15:22.668
به‌نظر ميرسه با خرابه‌ها دفن شده

01:15:22.874 --> 01:15:27.333
با گرمايي مثل اون
اونا شانس بيارن دندونش هم پيدا کنن

01:15:28.279 --> 01:15:31.077
و چه دندان‌هاي خوشگلي هم بودن

01:15:31.915 --> 01:15:35.747
حيرت‌آورـه . جالبه

01:15:35.919 --> 01:15:38.216
آقايون

01:15:38.422 --> 01:15:46.193
"اگه اونا اون قاتل رو روي جسد مرحوم "کاترين
...و همکار خيانتکارش "لئو" دار نزنن

01:15:46.362 --> 01:15:48.796
من ديگه سکس نمي‌کنم

01:15:50.465 --> 01:15:53.058
به اين ميگن اعتمادبه‌نفس

01:15:55.270 --> 01:15:57.362
واسه سنگ‌قبرش چي‌کار کنيم؟

01:15:57.539 --> 01:15:58.664
"هنک"

01:15:59.974 --> 01:16:03.602
تو اين تصورات خلاقانه رو بسپار
"به برادران "هورن

01:16:03.776 --> 01:16:07.439
تو مثل يه عضله آرومي
"تا ما بهت بگيم "خم شو

01:16:11.584 --> 01:16:14.916
حالا واقعاً اين من رو عصباني مي‌کنه

01:16:22.394 --> 01:16:24.554
شما رفقا

01:16:33.004 --> 01:16:34.630
بيا تو

01:16:56.591 --> 01:17:02.226
چرا در اتاق من قفل‌ـه
و اين يخچال کيه؟

01:17:05.165 --> 01:17:10.158
مالک ديشب از حرکات تو يه‌کم نااميد شد

01:17:14.174 --> 01:17:18.109
خب ، مالک دقيقاً سليقه‌ي من نيست

01:17:36.460 --> 01:17:39.122
و دقيقاً سليقه‌ي تو چطوريه؟

01:17:42.299 --> 01:17:46.166
شما نيستي . البته توهين نباشه

01:17:52.540 --> 01:17:53.802
هي

01:17:56.043 --> 01:17:58.841
بذار يه چيز رو بين خودمون روشن کنم شاهزاده

01:18:00.081 --> 01:18:02.071
باشه

01:18:02.283 --> 01:18:05.308
من ديگه نمي‌خوام هيچ شکايتي
درمورد تو بشنوم

01:18:05.486 --> 01:18:09.717
وقتي تو واسه من کار مي‌کني
همه سليقه‌ي تو هستن

01:18:25.937 --> 01:18:27.734
نورما"؟"

01:18:28.539 --> 01:18:30.836
سلام ، "دانا" هستم

01:18:32.242 --> 01:18:35.075
درمورد سرويس غذاي حاضري زنگ ميزنم

01:18:36.012 --> 01:18:39.573
من مي‌خوام مسئوليت "لورا" رو به‌عهده بگيرم
اگه از نظر تو اشکالي نداره

01:18:41.518 --> 01:18:43.211
باشه

01:18:44.020 --> 01:18:45.679
عاليه

01:18:46.622 --> 01:18:50.057
گوش کن . مي‌تونم از بارکش
دابل آر" استفاده کنم؟"

01:18:51.926 --> 01:18:53.586
خيلي‌خب

01:18:55.429 --> 01:18:56.919
عاليه

01:18:57.966 --> 01:19:00.195
پس فردا ساعت 9 صبح مي‌بينمت

01:19:12.411 --> 01:19:15.209
گرستن" مي‌خواد درمورد برنامه امشب"
براي ما حرف بزنه

01:19:15.381 --> 01:19:19.406
اون خبرهاي خيلي خوبي داره
ما همه خيلي بهش افتخار مي‌کنيم

01:19:19.584 --> 01:19:20.607
شب‌بخير

01:19:20.787 --> 01:19:23.448
من "گرستن هِيوارد" هستم
و مي‌خوام به همه شما خوشامد بگم

01:19:23.621 --> 01:19:25.281
"به کلوپ درجه يک "هِيوارد

01:19:27.793 --> 01:19:31.090
مي‌خوام براتون امشب چندتا
قطعه مختلف موسيقي بزنم

01:19:32.062 --> 01:19:33.586
خبر خوب من اينه که من

01:19:33.763 --> 01:19:36.323
به‌عنوان شاهزاده‌ي پري‌ها
تو نمايش مدرسه انتخاب شدم

01:19:36.499 --> 01:19:38.830
اين لباس مخصوص منه

01:19:39.003 --> 01:19:43.665
همينطور بالاترين نمره‌ها رو تو رياضيات
و انگليسي تو اين نيم‌ترم گرفتم

01:19:43.872 --> 01:19:46.306
درست همون کاري رو کردم که خواهرهام
هريت" و "دانا" قبلاً کرده بودن"

01:19:46.476 --> 01:19:49.807
پس حالا ديگه من بيشتر از اين نگران نيستم
که خجالت‌زده باشم

01:19:50.646 --> 01:19:54.172
قبل از اينکه بنوازم
هريت" مي‌خواد يه شعر بخونه"

01:19:54.383 --> 01:19:57.681
"درباره دختر شما و دوست ما "لورا

01:20:20.171 --> 01:20:22.264
اون "لورا" بود

01:20:22.975 --> 01:20:26.103
و من اون رو ديدم که ميدرخشيد

01:20:26.643 --> 01:20:28.837
توي جنگل تاريک

01:20:29.013 --> 01:20:32.175
من اون رو ديدم که لبخند ميزد

01:20:33.149 --> 01:20:35.378
ما در حال گريه کردن بوديم

01:20:35.403 --> 01:20:39.978
و من اون رو ديدم که مي‌خنديد

01:20:40.523 --> 01:20:45.017
من اون رو ديدم که در اندوه ما ميرقصيد

01:20:45.194 --> 01:20:49.027
اون "لورا" بود که در روياهاي
من زندگي مي‌کرد

01:20:50.966 --> 01:20:52.662
اون "لورا" بود

01:20:53.934 --> 01:20:56.232
درخشش زندگي بود

01:20:56.438 --> 01:21:00.968
لبخندش مي‌خواست بگه
گريه کردن اشکالي نداره

01:21:03.176 --> 01:21:05.838
جنگل اندوه ما بود

01:21:06.846 --> 01:21:10.474
رقصيدن وظيفه اون

01:21:11.318 --> 01:21:13.342
اون "لورا" بود

01:21:14.353 --> 01:21:17.378
و اون اومد که به من بوسه خداحافظي بده

01:21:30.567 --> 01:21:33.536
عالي بود . ممنون

01:21:43.914 --> 01:21:45.404
"گرستن"

01:21:45.581 --> 01:21:50.608
"حالا مي‌خوام "روندو کاپريسيوسو
شماره 14 "مندلسون" رو براتون بزنم

01:22:37.326 --> 01:22:39.317
من ليست و نقشه رو براي
سرويس غذاهاي حاضري گرفتم

01:22:39.529 --> 01:22:41.463
از فردا شروع مي‌کنم

01:22:41.631 --> 01:22:43.461
زدي تو خال

01:22:47.970 --> 01:22:49.028
روز سختي داشتي "ويل"؟

01:22:52.808 --> 01:22:56.676
احساس مي‌کنم انگار نشستم
پشت‌سرهم اپرا نگاه کردم

01:22:57.310 --> 01:23:00.677
تو مدرسه پزشکي ما يادگرفتيم که با 3 ساعت
خواب در شب و چُرت‌هاي گربه‌اي زندگي کنيم

01:23:00.848 --> 01:23:02.940
ماجراي کارخونه وحشتناک‌ـه

01:23:03.117 --> 01:23:06.415
آره . اونا ميگن بيشتر از 150 شاغل
از کار بيکار ميشن

01:23:06.586 --> 01:23:08.985
دردناک‌ـه . فقط دردناک‌ـه

01:23:09.155 --> 01:23:17.027
"فکر مي‌کنم اين مسئله در رو براي "بن هورن
و برنامه‌هاي بزرگ توسعه‌اش باز مي‌کنه

01:23:17.196 --> 01:23:22.765
خب ، به‌عنوان وکيل ايشون و شما
البته که نمي‌تونم نظري بدم

01:23:22.934 --> 01:23:28.998
"خب ، به‌عنوان پزشک تو "ليلند
چه بلايي سر موهات اومده؟

01:23:30.708 --> 01:23:33.107
اين عجيب‌ـه . اينطور نيست؟

01:23:33.277 --> 01:23:34.368
...خب ، من فقط

01:23:34.577 --> 01:23:36.699
امروز صبح از خواب بلند شدم
و تو آينه نگاه کردم

01:23:36.724 --> 01:23:37.535
و اينجوري شده بود

01:23:37.681 --> 01:23:39.978
به‌صورت خودجوش در طول
شب تغيير کرده بود

01:23:40.149 --> 01:23:42.617
...خب ، با توجه به مسائلي که پشت‌سر گذاشتي

01:23:42.785 --> 01:23:44.775
ميدوني ، نکته بامزه‌ـش اينه که

01:23:44.953 --> 01:23:50.557
با ديدنش من متوجه شدم که
يه‌جورايي عوض شده بودم

01:23:50.725 --> 01:23:56.963
آره . من هنوز خيلي احساس اندوه مي‌کنم
ولي اصلاً من رو درهم‌شکسته نکرد

01:23:57.131 --> 01:24:01.464
به شکل فيزيکي احساس کردم يه وزنه بزرگي
از روي قلبم برداشته شد

01:24:02.302 --> 01:24:04.462
شايد اينطوره -
شايد اينطوره -

01:24:04.670 --> 01:24:06.365
شايد اينطوره

01:24:06.540 --> 01:24:07.905
خدايا ، احساس مي‌کنم
دوست دارم آواز بخونم

01:24:09.709 --> 01:24:11.198
خيلي عالي ميشه

01:24:11.376 --> 01:24:14.243
نه . من واقعاً احساس مي‌کنم
مي‌خوام يه ترانه بخونم

01:24:17.482 --> 01:24:21.178
ليلند"؟" -
يالا . همه شاد باشين -

01:24:21.353 --> 01:24:23.912
"شاد باشين" -
شاد باشين"؟" -

01:25:20.672 --> 01:25:22.695
دانا" ، کيفم رو بيار"

01:25:25.410 --> 01:25:27.207
ليلند"؟"

01:25:28.946 --> 01:25:32.779
بابا ، اون حالش خوبه؟ -
مطمئنم مسئله جدّي نيست -

01:25:37.487 --> 01:25:39.614
خدايا

01:25:39.956 --> 01:25:43.625
من احساس خوشحالي مي‌کنم
من احساس خوشحالي مي‌کنم

01:25:43.793 --> 01:25:45.817
"رقص رو آغاز کن"
("ترانه‌اي از "کول پورتر)

01:25:51.099 --> 01:25:55.625
دايان" ، ساعت 11:55 شب‌ـه"

01:25:55.803 --> 01:25:58.327
تقريباً 19 ساعت از حادثه تير خوردنم گذشته

01:25:58.506 --> 01:26:00.803
که نزديک بود باعث بشه
من يه مزرعه معروف رو

01:26:00.974 --> 01:26:02.441
خيلي بدون مقدمه خريداري کنم

01:26:03.409 --> 01:26:05.399
مثل سگ خسته‌ام

01:26:05.578 --> 01:26:09.911
يه آدم مي‌تونه خيلي کار بزرگي کرده باشه
اگه تسليم دوره استراحت نشه

01:26:10.083 --> 01:26:11.640
از اونجايي که بر اساس تجربيات ميدونم

01:26:11.818 --> 01:26:14.843
همين مسئله سربازان آمريکايي رو
در طول جنگ «کُره» هدايت کرد

01:26:15.020 --> 01:26:19.513
فقدان خواب يه بليط يک‌طرفه‌ست
به سمت بيماري رواني موقت

01:26:19.725 --> 01:26:22.591
و من دارم روي يه بريدگي 3 روزه کار مي‌کنم

01:26:23.528 --> 01:26:25.256
"من ديشب خيلي احمق‌بازي درآوردم "دايان

01:26:25.429 --> 01:26:28.521
اينجا دراز کشيده بودم و منتظر اين بودم که
ببينم مي‌ميرم يا زنده مي‌مونم

01:26:28.733 --> 01:26:32.758
تا اينکه فکر کردم يه غول رو تو اتاقم ديدم

01:26:32.935 --> 01:26:36.336
يا شايد اين يه داستاني‌ـه که بايد نگه‌ـش دارم
واسه يه زمان ديگه

01:26:37.239 --> 01:26:39.207
"منم "دِيل

01:26:39.374 --> 01:26:43.538
اتاق شماره 315 تو هتل "گِرِيت نورتِرن" . تمام

01:27:07.700 --> 01:27:10.030
مأمور ويژه

01:27:11.203 --> 01:27:14.764
مأمور ويژه ، مأمور ويژه

01:27:18.476 --> 01:27:21.035
مأمور ويژه ، شما اونجايين؟

01:27:25.317 --> 01:27:27.580
براي شما يه يادداشت گذاشتم
به دست‌تون نرسيد؟

01:27:29.186 --> 01:27:32.347
من از زير در هلش دادم تو
شما بايد ديده باشينش

01:27:41.697 --> 01:27:43.755
"خب ، من اينجام توي "جک يک‌چشم

01:27:44.900 --> 01:27:48.732
خيلي روراست بگم
احساس مي‌کنم يه‌کمي عقلم رو از دست دادم

01:27:52.506 --> 01:27:54.940
نه اينکه نمي‌تونم از پس‌ـش بربيام

01:27:55.811 --> 01:27:58.710
منظورم اينه که اگه بخوام به شما
در تحقيقات‌تون کمک کنم

01:27:58.878 --> 01:28:04.382
مطمئنم که تو موقعيت‌هايي خطرناک‌تر
از اين شرايط خوب و ساده قرار مي‌گيرم

01:28:06.252 --> 01:28:08.220
...اما اون فقط

01:28:10.222 --> 01:28:12.849
ميدوني ، اولين‌بارـه که بيرونم

01:28:13.025 --> 01:28:16.084
مي‌تونستم يه‌خُرده از راهنمايي‌هاي
يه متخصص استفاده کنم

01:28:20.465 --> 01:28:22.092
خب ميدونين ، يه ارتباطي هست

01:28:22.267 --> 01:28:24.757
"بين مرکز فروشگاه "هورن" با "جک يک‌چشم

01:28:24.935 --> 01:28:27.961
اون پدر منه . اون مالک اينجاست

01:28:28.137 --> 01:28:31.107
يه ابله مسخزه به اسم "بَتيس" کمک مي‌کنه
که بعضي از دخترها رو

01:28:31.276 --> 01:28:34.072
از صندوق عطرفروشي استخدام کنن

01:28:34.243 --> 01:28:38.144
فردا مي‌خوام تلاش کنم ببينم مي‌تونم بفهمم که آيا
لورا" و "رانِت" هم اينجا بودن يا نه"

01:28:44.886 --> 01:28:48.719
اميدوارم که شما من رو در کمک کردن
به خودتون کوچيک نبينين

01:28:49.792 --> 01:28:53.988
ميدونين ، من قول ميدم که اين‌کار رو
با تمام توجه‌ام انجام بدم

01:28:55.095 --> 01:28:57.495
...و اگر هر راهي هست

01:28:58.931 --> 01:29:02.958
و اگه تو دنيا هر راهي هست که
شما بتونين صداي من رو بشنوين

01:29:03.137 --> 01:29:05.934
خواهش مي‌کنم کمکم کنين

01:29:07.873 --> 01:29:09.602
کمکم کنين

01:29:55.015 --> 01:29:56.710
ببخشيد که بيدارت کردم

01:29:59.921 --> 01:30:01.944
خواب نمي‌بينم

01:30:02.522 --> 01:30:04.853
فراموش کردم يه چيزي رو بهت بگم

01:30:06.692 --> 01:30:09.252
تو درمورد کيف لبخند به لب
راست مي‌گفتي

01:30:10.229 --> 01:30:14.130
چيزهايي که من به تو ميگم
اشتباه نخواهند بود

01:30:17.000 --> 01:30:20.026
بهتره که گوش بدي تا اينکه حرف بزني

01:30:21.472 --> 01:30:23.064
من بهت ايمان دارم

01:30:23.240 --> 01:30:26.539
يه جا به دنبال تمامي جواب‌ها نگرد

01:30:27.444 --> 01:30:32.745
مسير با قرار دادن يک سنگ
در هر زمان شکل مي‌گيره

01:30:36.519 --> 01:30:41.181
يه نفر مرد سوم رو ديده

01:30:41.356 --> 01:30:45.486
3نفر اون رو ديدن . آره

01:30:45.659 --> 01:30:47.559
ولي نه جسمش رو

01:30:47.729 --> 01:30:51.892
فقط يکي‌شون رو تو مي‌شناسي

01:30:52.067 --> 01:30:54.159
الان آماده‌ست که حرف بزنه

01:30:57.338 --> 01:30:59.931
يه چيز ديگه

01:31:00.106 --> 01:31:02.801
تو يه چيزي رو فراموش کردي

01:31:04.778 --> 01:31:06.370
چي رو؟

01:32:11.400 --> 01:32:13.832
"لورا" ، "لورا"

01:32:29.000 --> 01:32:31.283
"لورا"

01:32:58.100 --> 01:32:59.100
Ellen : مترجم

01:33:00.100 --> 01:33:01.100
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
