1
00:00:22,350 --> 00:00:27,350
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:28,350 --> 00:00:33,450
"Twin Peaks"
فصل 1
قسمت 8 : آخرین شب

3
00:00:34,450 --> 00:00:39,450
: ویرایش زيرنويس
SepehrRed90

4
00:00:39,474 --> 00:00:44,474
: هماهنگي زيرنويس
izon

5
00:02:22,834 --> 00:02:26,998
کجا رو باید بگردیم؟ -
نمیدونم . همه جا رو -

6
00:02:27,215 --> 00:02:29,274
از کجا باید شروع کنم؟

7
00:02:37,013 --> 00:02:39,311
شاید این تو یه چیزی باشه

8
00:02:43,568 --> 00:02:45,400
چتر؟

9
00:02:48,385 --> 00:02:52,652
کاهالا هیلتون ، سال 1969"
"مردی روی ماه

10
00:02:54,003 --> 00:02:57,132
"روز 9 آگوست 1974"

11
00:02:57,314 --> 00:03:00,011
"اول باید چشما‌هام رو از 'میمسی' برندارم"

12
00:03:00,257 --> 00:03:02,692
عجیبه -
آره -

13
00:03:22,999 --> 00:03:25,593
"جیمز" -
داری چی‌کار می‌کنی؟ -

14
00:03:25,808 --> 00:03:29,472
من فقط دکمه رو زدم -
دوباره دکمه رو بزن -

15
00:03:33,835 --> 00:03:36,964
باید یه راهی واسه
خاموش کردن‌ـش باشه

16
00:03:41,076 --> 00:03:43,704
"آناناس کوچولوی من"

17
00:03:44,989 --> 00:03:46,184
"جیمز"

18
00:03:49,872 --> 00:03:53,831
توی نوار "لورا" یه چیزی
درباره آناناس می‌گفت

19
00:03:54,052 --> 00:03:56,487
خدایا ، گردنبند

20
00:04:17,998 --> 00:04:20,092
"باشه "لورا

21
00:04:20,306 --> 00:04:22,968
این همونجایی که اون فیلم رو گرفتی

22
00:04:25,022 --> 00:04:26,649
حالا فقط به من بگو

23
00:04:26,861 --> 00:04:30,297
چرا من رو فرستادی به چهارراه
اسپارک‌وود" و 21؟"

24
00:04:37,396 --> 00:04:39,160
خدای من

25
00:05:14,318 --> 00:05:16,218
نه

26
00:05:46,524 --> 00:05:50,017
قرمز ، 36 -
متاسفم قربان ولی بخت با شما یار نبوده -

27
00:05:50,271 --> 00:05:53,206
77 -
قرمز بده -

28
00:05:53,447 --> 00:05:55,347
نه . بذار باشه

29
00:05:55,554 --> 00:05:57,352
...ببخشید . من می‌تونم

30
00:06:00,136 --> 00:06:03,197
قربان ، شما مطمئنید که یه
کارت دیگه هم می‌خواین بردارین؟

31
00:06:03,414 --> 00:06:05,109
بله لطفا

32
00:06:13,112 --> 00:06:15,672
شد 21 . می‌تونی ببری؟

33
00:06:18,898 --> 00:06:22,334
مادرم همیشه می‌گفت
که من خوش‌شانس به دنیا اومدم

34
00:06:33,814 --> 00:06:35,373
شاید بعدا

35
00:06:36,356 --> 00:06:38,256
از اینکه گفتی متشکرم

36
00:06:44,618 --> 00:06:46,052
این برای توئه

37
00:06:52,946 --> 00:06:54,607
من رفیق "لئو" هستم

38
00:06:55,622 --> 00:06:57,522
کدوم "لئو"؟

39
00:06:57,729 --> 00:07:00,755
ژاک" ، یه مشروب مهمون من میشی؟"

40
00:07:16,725 --> 00:07:18,784
بیا تو

41
00:07:26,423 --> 00:07:27,652
برگرد

42
00:07:31,072 --> 00:07:32,369
آره

43
00:07:32,577 --> 00:07:35,877
خیلی زیباست . بیا اینجا

44
00:07:46,690 --> 00:07:49,421
چیزی شده؟

45
00:07:50,603 --> 00:07:53,868
امشب شب خوبی برای ورود توئه

46
00:07:54,081 --> 00:07:57,847
رئیس داره میاد
اون از بودن با دخترهای جدید لذت می‌بره

47
00:07:58,529 --> 00:08:01,464
کی هست؟ -
بچه جون ، اسمی نداریم -

48
00:08:01,674 --> 00:08:04,575
ما پیشنهادی نمی‌کنیم
و تو هم چیزی نمی‌خوای

49
00:08:04,817 --> 00:08:06,182
بله خانم

50
00:08:10,737 --> 00:08:13,001
یه ورق بردار

51
00:08:28,897 --> 00:08:33,801
چند وقته "بِلَک جک" بازی می‌کنی؟ -
اونقدری که بتونم یه ورق‌باز رو تشخصی بدم -

52
00:08:34,013 --> 00:08:35,913
میذاری یه ورق‌باز یه نوشیدنی مهمونت کنه؟

53
00:08:36,154 --> 00:08:38,623
همیشه از این پیشنهادهای سخاوتمندانه بهم نمیشه

54
00:08:38,863 --> 00:08:43,892
لئو" اصلا حرفی از من نزده؟" -
قربان ، من نمیدونم شما کی هستید -

55
00:08:44,114 --> 00:08:47,084
"نمی‌تونم باور کنم که "لئو
درباره‌ی من باهات حرف نزده باشه

56
00:08:48,462 --> 00:08:52,797
شایدم زده . من نمیدونم -
لئو" مثل اسباب‌بازی باهات بازی کرده" -

57
00:08:53,010 --> 00:08:57,777
اون می‌گذاشت تا تمام خطرات ماجرا رو به عهده بگیری
و خودش هم کنار بشینه و پول دربیاره

58
00:08:57,993 --> 00:09:00,462
من نمیدونم درباره‌ی چی حرف میزنی

59
00:09:00,668 --> 00:09:04,730
اون ژتون‌ها رو از جیبت دربیار
و یه نگاهی بهش بنداز . یالا

60
00:09:04,916 --> 00:09:07,317
اون ژتون یه ویژگی مشهود داره

61
00:09:07,558 --> 00:09:10,584
یه شب خیلی بخصوص که شما
در کلبه‌ی جنگلی گذروندین

62
00:09:10,835 --> 00:09:12,735
اینم یه راهنمایی

63
00:09:12,942 --> 00:09:15,411
"لورا" ، "لورا"

64
00:09:15,652 --> 00:09:18,781
یالا ، سخت نگیر . بیخیال

65
00:09:18,995 --> 00:09:22,727
"چطور فکر کردی یه مفلوکی مثل "لئو
سرمایه‌ی این‌کار رو جور کرده؟

66
00:09:24,347 --> 00:09:25,940
تو

67
00:09:26,153 --> 00:09:28,315
من بانکم

68
00:09:29,731 --> 00:09:31,790
اون هیچ‌وقت اسم تو رو نگفت -
معلومه که نگفته -

69
00:09:32,005 --> 00:09:35,236
لئو" با پول‌های من جنس میخریده"
و تو هم از مرز ردش می‌کردی

70
00:09:35,450 --> 00:09:37,885
اون بهت گفت کی داخل مرز مواد رو می‌فروخته؟

71
00:09:38,058 --> 00:09:40,618
یه بچه دبیرستانی -
درسته -

72
00:09:40,868 --> 00:09:45,169
"حالا من و تو هستیم "ژاک
می‌تونی حس‌ـش کنی؟ می‌تونی؟

73
00:09:45,383 --> 00:09:48,546
آره ، آره . البته -
خوبه -

74
00:09:48,761 --> 00:09:51,696
چون که امشب برات یه کاری دارم

75
00:09:51,904 --> 00:09:55,033
بدون وجود "لئو" و نه واسطه‌ای

76
00:09:57,088 --> 00:10:00,752
این 10000 دلارـه
نصفش الان ، نصفش هم موقع تحویل

77
00:10:00,968 --> 00:10:03,665
چطوره؟

78
00:10:04,346 --> 00:10:06,508
بد نیست

79
00:10:07,489 --> 00:10:08,923
چی‌کار باید بکنیم؟

80
00:10:09,496 --> 00:10:12,522
تا 2 ساعت دیگه کنار کارگاه
دریاچه سیاه" می‌بینمت"

81
00:10:12,706 --> 00:10:15,971
مشکلی که نداری؟ -
نه . مشکلی نیست -

82
00:10:16,219 --> 00:10:18,119
خوبه

83
00:10:23,293 --> 00:10:25,057
ژاک" ، یه سوال دیگه"

84
00:10:25,266 --> 00:10:30,170
لئو" همه‌ی ماجرای اون‌شب"
تو کلبه با دخترها رو برام تعریف کرده

85
00:10:30,383 --> 00:10:33,512
ولی من قضیه ژتون برام جالبه
چظور شد که یه تیکه‌اش شکسته؟

86
00:10:35,467 --> 00:10:39,404
تقصیر اون پرنده احمق بود -
پرنده؟ -

87
00:10:39,613 --> 00:10:43,049
اون برای "لورا" جالب بود
همش داشت اسم اون رو صدا میزد

88
00:10:43,226 --> 00:10:45,627
انگار عاشق "لورا" شده بود

89
00:10:45,834 --> 00:10:47,768
خب پس ما همگی باهم جشن گرفتیم

90
00:10:47,975 --> 00:10:50,467
دخترها حسابی چت شده بودند
همه دیوونه شده بودند

91
00:10:50,717 --> 00:10:54,483
"تو ، "لورا" و "رانِت -
لئو" گذاشت "والدو" از قفس‌ـش بیاد بیرون" -

92
00:10:54,696 --> 00:10:58,132
پرنده رفت روی شونه "لورا" نشست

93
00:10:58,342 --> 00:11:02,074
لورا" تمام دست و پاش بسته بود"
اینجوری دوست داشت

94
00:11:02,289 --> 00:11:06,157
پرنده شروع کرد به نوک زدن
روی شونه‌های اون . درست مثل بوسه‌های عاشقونه

95
00:11:06,368 --> 00:11:08,860
..."میدونی که منظورم چیه . بعدش "لئو

96
00:11:09,077 --> 00:11:14,516
اون داشت روی دختره کار می‌کرد
و دختره هم از دست اون پرنده‌ی لعنتی جیغ میزد

97
00:11:14,729 --> 00:11:17,858
لئو" یه ژتون درآورد"

98
00:11:18,040 --> 00:11:21,374
و گذاشت تو دهن "لورا" و گفت

99
00:11:22,488 --> 00:11:25,389
"بخور و خفه‌شو عزیزم"

100
00:11:25,599 --> 00:11:27,863
"بخور و خفه‌شو"

101
00:11:32,187 --> 00:11:35,316
از اینکه همه چیز رو توضیح دادی ممنونم

102
00:11:35,532 --> 00:11:36,931
کاری نکردم

103
00:11:37,739 --> 00:11:42,074
اونور مرز می‌بینمت -
حتما رفیق -

104
00:11:48,709 --> 00:11:51,644
هاوک" ، روی مرز تله بذارین"

105
00:11:52,488 --> 00:11:54,786
اون یکی حامل مواده

106
00:11:57,971 --> 00:11:57,994
می‌خوای همینجا بشینیم؟ -
بیا اینجا خوشگله -

107
00:12:03,285 --> 00:12:05,686
عزیزم ببین ، ما تمام شب رو وقت داریم

108
00:12:09,071 --> 00:12:10,266
...مگه تو

109
00:12:10,476 --> 00:12:13,173
...آره . من فقط می‌خوام این رو

110
00:12:21,713 --> 00:12:22,908
آره

111
00:13:01,913 --> 00:13:04,245
شلی" ، خودت باعث شدی این‌کار رو بکنم"

112
00:13:04,488 --> 00:13:05,887
خودت مجبورم کردی

113
00:13:14,354 --> 00:13:16,789
لوسی" هنوز باهات حرف نزده؟"

114
00:13:16,996 --> 00:13:21,832
: همونطوری که توی اجرا قانون میگیم
"این یه تعقیب بی‌مورد‌ـه"

115
00:13:23,684 --> 00:13:25,812
وای از دست زن‌ها

116
00:13:28,600 --> 00:13:33,037
هری؟ "هاوک" اینجاست
سوژه داره میاد سمت تله

117
00:13:33,216 --> 00:13:36,743
هاوک" ، مواظب پشتش باش"
ما هم غافلگیرش می‌کنیم

118
00:13:36,995 --> 00:13:40,431
حواست به مامور "کوپر" هست؟ -
اون 10 دقیقه‌ی دیگه میاد -

119
00:13:40,674 --> 00:13:44,702
اون احتمالا ماجرا رو از دست میده
ولی وقتی ببریمش اون هم میرسه

120
00:13:44,921 --> 00:13:49,859
دریافت شد . ما به محض دیدن اون مرتیکه
کارمون رو شروع می‌کنیم

121
00:13:51,243 --> 00:13:52,438
اندی" ، حاضری؟"

122
00:13:52,647 --> 00:13:54,513
حاضرم هری

123
00:14:07,496 --> 00:14:09,965
دست‌هات رو بذار جایی که بتونم ببینمشون

124
00:14:10,205 --> 00:14:13,436
بذارشون روی سقف ماشین -
شنیدی چی گفت -

125
00:14:14,452 --> 00:14:16,511
برو اونجا و بهش دستبند بزن

126
00:14:16,760 --> 00:14:17,955
تکون نخور

127
00:14:18,165 --> 00:14:22,124
تو به‌خاطر اقدام به قتتل عمد
"رانِت پولاسکی" و "لورا پالمر"

128
00:14:22,847 --> 00:14:25,179
بازداشت میشی

129
00:14:26,492 --> 00:14:28,790
اون یکی دست‌ـت رو بده به من

130
00:14:30,105 --> 00:14:33,598
اون تفنگ من رو گرفت -
هری ، مواظب باش -

131
00:14:36,559 --> 00:14:38,084
اندی"؟"

132
00:14:38,265 --> 00:14:41,235
هری ، حالت خوبه؟ -
آره -

133
00:14:42,145 --> 00:14:46,480
بهتره یه آمبولانس خبر کنی -
آره -

134
00:14:46,692 --> 00:14:50,287
تو رو به نام قانون بازداشت می‌کنم
...این حق قانونی توئه که به وکیلت

135
00:14:54,585 --> 00:14:55,814
الو

136
00:14:57,662 --> 00:14:59,289
اوضاع ردیفه

137
00:14:59,502 --> 00:15:02,096
به محض اینکه بتونم خودم رو میرسونم اونجا

138
00:15:07,461 --> 00:15:09,862
هی دکتر ، چه خبر؟

139
00:15:10,070 --> 00:15:12,630
منم "لورا" . از اونجایی که نمی‌تونستی حدس بزنی

140
00:15:12,812 --> 00:15:17,477
امروز سه‌شنبه 23ـه
و منم حسابی حوصله‌ام سر رفته

141
00:15:17,729 --> 00:15:22,223
راستش یه حال عجیبی دارم

142
00:15:22,478 --> 00:15:25,709
خدایا ، "جیمز" خیلی خوبه
ولی اون خیلی احمقه

143
00:15:25,923 --> 00:15:30,292
ولی درست همین الان
من می‌تونم کلی خوبی داشته باشم

144
00:15:32,276 --> 00:15:37,771
اون مرد مرموزی که در موردش باهات
حرف شده بودم یادت میاد؟

145
00:15:37,996 --> 00:15:44,094
خب ، اگه اسم‌ـش رو بهت بگم
اون‌وقت ممکنه تو دردسر بیفتی

146
00:15:44,316 --> 00:15:50,187
اون دیگه یه مرد مرموز نیست
ولی تو دیگه به تاریخ پیوستی مردک

147
00:15:50,370 --> 00:15:54,637
فکر کنم یه چندباری
سعی کرد تا من رو بکشه

148
00:15:54,852 --> 00:15:56,877
ولی حدس بزن چی شد؟

149
00:15:57,126 --> 00:16:01,063
همونطور که میدونی من از شرش خلاص شدم

150
00:16:03,446 --> 00:16:05,676
سکس واقعا خارق‌العاده نیست؟

151
00:16:07,560 --> 00:16:12,361
این یارو واقعا می‌تونه حال من رو جا بیاره

152
00:16:13,312 --> 00:16:16,077
توی یه "شِروِلت کوروِت" قرمز

153
00:16:19,734 --> 00:16:22,829
مامان میاد با شیرینی و شیر

154
00:16:23,078 --> 00:16:25,069
دانا"؟" -
بابا -

155
00:16:26,490 --> 00:16:27,889
خداحافظ

156
00:16:28,864 --> 00:16:31,629
یه مورد اضطراری برام
توی بیمارستان پیش اومده

157
00:16:31,840 --> 00:16:35,401
ببین مادرت چیزی نداره
من بعدا تماس می‌گیرم

158
00:16:38,362 --> 00:16:40,091
"جیمز"

159
00:16:40,302 --> 00:16:43,761
خوبه . من خوشحالم که شنیدم "لورا" چی گفت
واقعا خوشحالم

160
00:16:43,980 --> 00:16:46,506
من داشتم تمام زندگیم رو خراب می‌کردم

161
00:16:47,793 --> 00:16:50,956
متاسفم اینا رو شنیدی -
نه . اشکالی نداره -

162
00:16:51,171 --> 00:16:54,937
جاکوبی" اون رو نکشته"
می‌خواسته کمکش کنه

163
00:16:55,117 --> 00:16:57,381
خب پس از کجا گردنبند رو گیر آورده؟

164
00:17:48,863 --> 00:17:50,797
می‌شنوی؟

165
00:17:54,181 --> 00:17:58,243
از حالا 1 ساعت وقت داری
تا به اونچه سر من آوردی فکر کنی

166
00:17:58,428 --> 00:18:01,227
و درباره‌اش فکر کن

167
00:18:01,438 --> 00:18:05,375
چون تا اون‌موقع "بابی بریگز" هم مرده

168
00:18:10,033 --> 00:18:12,559
تو قلب من رو شکستی

169
00:19:13,544 --> 00:19:15,774
خداحافظ

170
00:19:22,490 --> 00:19:24,686
همش اینجاست

171
00:19:24,899 --> 00:19:26,833
جوسی" ، خیلی سخاوتمندی"

172
00:19:28,410 --> 00:19:30,879
تمام مدت توی همین جعبه بوده

173
00:19:31,086 --> 00:19:35,182
خب ، 90000تا مثل تمام پول
برای زندگی می‌موند

174
00:19:35,400 --> 00:19:37,334
به من قدرت میداد

175
00:19:38,978 --> 00:19:41,777
چقدر مسخره

176
00:19:41,955 --> 00:19:44,890
...تا دوباره به زندگی برگردم...نمیدونم

177
00:19:46,404 --> 00:19:48,998
یه‌جورایی مثل نور بود برام

178
00:19:50,818 --> 00:19:53,719
ما توافق کردیم

179
00:19:56,738 --> 00:20:00,504
من داشتم اینا رو توی ذهنم مرور می‌کردم

180
00:20:00,718 --> 00:20:03,415
و همونطوری که تو می‌تونی حدس بزنی

181
00:20:03,626 --> 00:20:05,617
ما همه به این دنیا میایم

182
00:20:05,835 --> 00:20:11,171
ما یه تعداد سال‌های محدودی
برای نفس کشیدن و وجود داشتن وقت داریم

183
00:20:12,356 --> 00:20:16,554
این رو توی یه کتاب در مورد
فلسفه‌ی شرقی توی زندان خوندم

184
00:20:16,804 --> 00:20:21,605
شاید یه نفر یه جایی بدونه
که ما چقدر وقت داریم

185
00:20:21,821 --> 00:20:24,290
من که نمیدونم . تو چی؟

186
00:20:25,867 --> 00:20:31,169
وقتی یه نفر یه بخش از زندگی خودش رو
تقدیم می‌کنه برای مثال 18 ماه

187
00:20:31,386 --> 00:20:34,754
چقدر ارزش برای اون زمان میشه در نظر گرفت؟

188
00:20:34,964 --> 00:20:38,423
خب ،‌ 19 ماه...90000تا

189
00:20:38,642 --> 00:20:41,771
کی چی؟ هر ماه 5000تا؟

190
00:20:41,987 --> 00:20:46,652
اگر 50 سال زندگی کنی بد نیست
ولی اگه فقط 20 سال دیگه داشته باشی چی؟

191
00:20:46,836 --> 00:20:48,736
یا حتی 10 سال؟

192
00:20:48,943 --> 00:20:52,607
یا اینکه یه اتفاق غیرمنتظره
همین فردا تو رو بکشه؟

193
00:20:52,856 --> 00:20:58,022
مثل همون تصادف کشتی
که شوهر سابقا "اندرو" رو کشت

194
00:21:02,254 --> 00:21:05,383
این رو بگو که تو از زندان

195
00:21:05,599 --> 00:21:10,560
یعنی جایی که به‌خاطر آدمکشی غیرعمد
رفتی توش میای بیرون

196
00:21:11,050 --> 00:21:16,545
در قبلا بخشی از توافقات
تا از افتادن به قضایای یه جنایت بزرگتر صرف‌نظر بشه

197
00:21:16,769 --> 00:21:18,464
کشتن

198
00:21:18,642 --> 00:21:21,703
برای چیزی که در حقیقت تو مسئولی

199
00:21:21,919 --> 00:21:25,116
ولی حالا یه خطری هست
یه خطر امکان‌پذیر

200
00:21:25,364 --> 00:21:28,766
که این حقیقت ممکنه برملا بشه

201
00:21:29,010 --> 00:21:32,173
و سریع 10،  15 و یا 20 سال
از زندگی‌خودت تباه بشه

202
00:21:32,388 --> 00:21:34,857
که می‌تونه تو رو از درون نابود کنه

203
00:21:35,063 --> 00:21:37,930
خب ، من از خودم می‌پرسم

204
00:21:38,140 --> 00:21:43,203
خب پس قسمت این 18 ماه
رو چه چیزی باید تعیین کنه؟

205
00:21:45,599 --> 00:21:47,863
ما توافق کردیم

206
00:21:49,580 --> 00:21:52,208
هنوز هم توافق داریم عزیزم

207
00:21:52,388 --> 00:21:54,823
امضا شده . مهر شده و محکم

208
00:21:55,666 --> 00:21:59,102
من هم از تو می‌خوام تا به همه‌ی مواردی
که توافق کردیم توجه کنی

209
00:21:59,345 --> 00:22:04,408
تو برای پولت چیز زیادی می‌خوای
من هم به‌خاطر وقتم زیاد می‌خوام

210
00:22:06,702 --> 00:22:08,898
یه حرفی تو زندون میزدند

211
00:22:09,545 --> 00:22:11,775
دیگه به فلسفه‌ی شرقی ربطی نداره

212
00:22:11,986 --> 00:22:17,937
ولی مثل یه‌جور مناطق ماورائی می‌مونه که
توسط طبیعت روحانی من قبول شده

213
00:22:19,144 --> 00:22:23,103
وقتی مشغول معامله با یه نفر هستی"
"تو مشغول معامله‌ی زندگی هستی

214
00:22:23,324 --> 00:22:25,520
مثل ازدواج

215
00:22:43,056 --> 00:22:44,524
شریک

216
00:23:11,528 --> 00:23:12,723
لعنتی

217
00:23:13,200 --> 00:23:14,929
کجاست؟

218
00:23:15,139 --> 00:23:17,301
کجاست؟

219
00:23:17,514 --> 00:23:19,812
کاترین"؟"

220
00:23:20,023 --> 00:23:22,355
دفتر مربوط به حساب‌ها رو ندیدی؟

221
00:23:22,564 --> 00:23:25,590
مگه نگذاشته بودیش توی
اون گاوصندوق کوچیکه؟

222
00:23:25,808 --> 00:23:28,573
اون توی گاوصندوق خونه نیست
هیچ‌جا نیست

223
00:23:28,785 --> 00:23:32,187
بهم بگو که تو برش‌نداشتی -
من برش‌نداشتم -

224
00:23:33,601 --> 00:23:36,070
پیت" ، راستش رو بگو"

225
00:23:36,243 --> 00:23:38,974
تو به اون کمک نکردی
تا بیاد و اون رو برداره که؟

226
00:23:39,219 --> 00:23:40,948
کی؟ -
"جوسی" -

227
00:23:42,063 --> 00:23:43,497
نه

228
00:23:46,377 --> 00:23:49,210
چی رو از اینجا برداره؟ -
"پیتر" -

229
00:23:49,420 --> 00:23:52,481
همه‌ی کارهایی رو که برای
اذیت کردن همدیگه کردیم فراموش کن

230
00:23:53,232 --> 00:23:56,759
به همین سادگی

231
00:23:56,978 --> 00:23:59,811
زندگی زناشویی ما مثل یه
قطار از ریل در رفته است

232
00:24:00,021 --> 00:24:03,685
ولی قبلا چیزهای خوبی هم بود
که بین ما 2تا مهم بودن

233
00:24:03,901 --> 00:24:05,801
اونی که قاب من رو دزدیه

234
00:24:06,643 --> 00:24:10,773
اون چوب‌بری که می‌تونست مثل
یه گربه از درخت بره بالا

235
00:24:11,760 --> 00:24:15,754
خواهر جناب رئیس توی
اون خونه‌ی روی تپه‌ها

236
00:24:16,643 --> 00:24:20,511
یه هوس توی یه تابستون
و حالا هم که ما اینجاییم

237
00:24:20,757 --> 00:24:22,691
"کاترین"

238
00:24:24,235 --> 00:24:26,169
"پیت"

239
00:24:27,212 --> 00:24:30,910
من هیچ‌وقت نباید تو رو
به اون خونه روی تپه می‌بردم

240
00:24:31,124 --> 00:24:35,186
من که شکایتی از اون خونه ندارم

241
00:24:36,542 --> 00:24:37,976
برای من بود

242
00:24:38,181 --> 00:24:41,640
چشم‌پوشی از تمام خوشی‌ها
به‌خاطر یه نفر که

243
00:24:41,827 --> 00:24:45,320
اونقدر نجیبه که با همه‌ی حماقت‌های من بسازه

244
00:24:45,572 --> 00:24:48,667
میدونم که برای تو راحت نبوده

245
00:24:51,826 --> 00:24:53,555
"پیتر"

246
00:24:55,271 --> 00:24:58,172
یه جایی زیر این ظاهر مجروح

247
00:24:58,381 --> 00:25:01,146
یه جرقه‌ی کم‌رمقی از چیزی
که یه روز احساس‌ـش کردیم وجود داره

248
00:25:01,358 --> 00:25:04,589
من الان می‌خوام تا اون رو حس کنی

249
00:25:04,803 --> 00:25:08,569
آخه چرا دقیقا؟

250
00:25:09,652 --> 00:25:12,121
چون که توی دردسر افتادم

251
00:25:12,327 --> 00:25:15,490
موجودی که بهش تبدیل شدم
و جوری که با آدم‌ها برخورد می‌کردم

252
00:25:15,672 --> 00:25:19,905
باعث شده که دیگه هیچ‌کس رو نداشته باشم
من به کمکت نیاز دارم

253
00:25:24,668 --> 00:25:25,999
"کاترین"

254
00:25:26,206 --> 00:25:28,038
"کاترین"

255
00:25:37,711 --> 00:25:40,237
بعد "فِرِد" می‌خواست بهش دستبند بزنه

256
00:25:40,454 --> 00:25:42,388
هری هم می‌خواست بره

257
00:25:42,594 --> 00:25:45,825
"یهو "ژاک" با زانو زد تو شکم "فِرِد

258
00:25:46,039 --> 00:25:50,738
تو یه حرکت تفنگ "فِرِد" رو قاپید
و به سمت هری نشونه رفت

259
00:25:50,921 --> 00:25:53,947
هری کاملا خشکش زده بود

260
00:25:54,199 --> 00:25:58,534
بهدش یه دفعه‌ای یه تک تیر خالی شد

261
00:26:03,196 --> 00:26:05,961
اندی" ، رفیق من" -
اندی" ، خیلی خوبه" -

262
00:26:10,687 --> 00:26:14,021
برو "اندی" . یالا
بهترین تیرت رو شلیک کن

263
00:26:55,486 --> 00:26:57,079
"اندی"

264
00:26:57,292 --> 00:26:59,317
"پانکی"

265
00:27:00,403 --> 00:27:02,303
من حامله هستم

266
00:27:20,602 --> 00:27:22,366
چیه؟

267
00:27:24,750 --> 00:27:27,014
قهوه‌ی تازه

268
00:27:40,033 --> 00:27:42,195
چیه؟ -
بذار با کلانتر حرف بزنم -

269
00:27:42,408 --> 00:27:47,175
کلانتر در این لحظه نیست
اگه بخوای می‌تونی پیغام بذاری

270
00:27:48,094 --> 00:27:52,554
بهش بگید "لئو جانسون" گفت
جیمز هورلی" رو بازرسی کنین"

271
00:27:52,776 --> 00:27:56,337
اون ساقی مواده -
یه ساقی؟ -

272
00:27:56,554 --> 00:28:01,583
گرفتی؟ -
آره "لئو" ولی صبر کن -

273
00:28:04,498 --> 00:28:08,662
دکتر "جان وینسنت" به آی‌سی‌یو
دکتر "جان وینسنت" به آی‌سی‌یو

274
00:28:09,482 --> 00:28:12,975
اون‌شب تو "لورا" و "رانِت" رو با خودت
به کلبه جنگلی بردی؟

275
00:28:13,228 --> 00:28:17,131
اونا قبلا هم اونجا می‌اومدن
اونا که راهبه نبودن

276
00:28:17,341 --> 00:28:20,106
جایی که تو برای مجله‌ی
فلش‌ورلد" عکس می‌گرفتی؟"

277
00:28:20,318 --> 00:28:22,150
فکر "لورا" بود

278
00:28:22,358 --> 00:28:25,157
اون با "رانِت" صحبت کرد
تا اون آگهی‌ها رو بدن

279
00:28:25,368 --> 00:28:29,100
اون‌شب تو و "لئو" سر چی دعواتون شد؟

280
00:28:29,314 --> 00:28:31,646
حرومزاده من رو با بطری ویسکی زد

281
00:28:31,856 --> 00:28:35,417
چرا؟ -
نمیدونم . برای همین هم دعوامون شد -

282
00:28:35,601 --> 00:28:39,003
مثل یه خوک زخمی خون میریختم
و اون هم داشت میخندید

283
00:28:39,247 --> 00:28:42,581
تو هم پیراهن "لئو" رو برای بند آوردن
خونریزی گرفتی . بعدش چی؟

284
00:28:42,792 --> 00:28:44,590
من حالم بد شد

285
00:28:44,799 --> 00:28:50,568
رفتم بیرون . از هوش رفتم
وقتی بیدار شدم روی زمین ولو بودم

286
00:28:51,287 --> 00:28:56,088
لئو" کجا بود؟" -
لئو" و دخترها هم رفته بودند" -

287
00:28:56,303 --> 00:29:00,331
واگن متروک چی؟ -
من چیزی درباره واگن متروک نمیدونم -

288
00:29:00,551 --> 00:29:04,488
من از تپه که پایین اومدم
ماشین "لئو" رفته بود

289
00:29:05,433 --> 00:29:09,700
باید 15 مایل رو تا خونه‌ی خودم
پیاده میرفتم

290
00:29:14,330 --> 00:29:17,425
وقتی آوردیمش تو
بی‌وقفه چرت و پرت می‌گفت

291
00:29:17,675 --> 00:29:20,667
این چیزهایی که اون به تو گفت
واقعا چیزهای باورنکردنی بودند

292
00:29:20,918 --> 00:29:23,853
میدونم . بیا فرض کنیم راست گفته باشه

293
00:29:24,062 --> 00:29:26,360
خب ، به‌هرحال اون هوشش سر جاشه

294
00:29:26,570 --> 00:29:31,007
یعنی "لئو" خودش تنهایی دخترها رو برده
توی واگن متروک؟

295
00:29:31,219 --> 00:29:34,814
حرف‌هاش رو باور می‌کنی؟ -
احمق‌تر از اونیه که بخواد دروغ بگه -

296
00:29:35,032 --> 00:29:37,023
اون علیه "لئو" شهادت میده . ما می‌گیریمش

297
00:29:37,239 --> 00:29:39,333
اول باید "لئو" رو پیدا کنیم

298
00:29:39,546 --> 00:29:42,880
دکتر ، حال "جاکوبی" چطوره؟ -
اون گیج و بیهوش‌ـه -

299
00:29:43,058 --> 00:29:47,791
گوش کن . اون میگه یه تلفن داشته
"از "لورا پالمر

300
00:29:48,041 --> 00:29:51,204
وقتی که زدنش داشته میرفته تا اون رو ببینه

301
00:29:51,420 --> 00:29:54,549
مشخصاتی از ضارب هست؟ -
اون رو ندیده -

302
00:29:54,763 --> 00:29:59,701
ولی میگه "لورا پالمر" رو توی عمارت تابستونی
کنار پارک "ایستر" دیده

303
00:30:03,327 --> 00:30:04,795
اینجا نیست

304
00:30:04,999 --> 00:30:06,467
اینجا نیست

305
00:30:06,671 --> 00:30:10,232
لعنتی ، انیجا هم نیست

306
00:30:17,239 --> 00:30:19,298
"میچ جونز"

307
00:30:19,547 --> 00:30:21,914
داری چی‌کار می‌کنی؟

308
00:30:23,159 --> 00:30:26,527
این کتاب همکلاسی‌های دبیرستانم‌ـه

309
00:30:27,407 --> 00:30:30,001
فکر می‌کردم برای همیشه گمش کردم

310
00:30:30,215 --> 00:30:31,580
"پیت"

311
00:30:32,824 --> 00:30:34,189
ببخشید

312
00:30:41,319 --> 00:30:42,844
چیه؟

313
00:30:43,058 --> 00:30:45,186
اون توی کارخونه‌ست

314
00:30:45,400 --> 00:30:48,665
چی؟ -
دنبال چی می‌گردی؟ -

315
00:30:48,844 --> 00:30:52,212
کارگاه خشک‌سازی شماره 3
کنار دروازه‌ی شمالی

316
00:30:52,456 --> 00:30:54,288
"پیت"

317
00:30:58,041 --> 00:31:01,204
باشه . میرم اون یکی اتاق رو می‌گردم

318
00:31:04,328 --> 00:31:07,298
چی می‌خوای؟ درست حرف بزن

319
00:31:08,208 --> 00:31:10,142
به تو هم خبر میدیم

320
00:31:29,445 --> 00:31:32,847
نورما" ، هنوز اون تختخواب رو داری؟"

321
00:31:33,091 --> 00:31:34,684
"آره "هنک

322
00:31:34,896 --> 00:31:37,991
همون تشکی که رو تختخواب بهت دادن

323
00:31:38,208 --> 00:31:42,076
اونا احتمالا انقدر کلفتیشون بود . می‌فهمی؟

324
00:31:42,923 --> 00:31:46,518
و تو اون‌شب روی اون خوابیده بوی
: فکر می‌کردم

325
00:31:46,735 --> 00:31:51,764
اگه این تشک اینقدر نازکه"
"چطوری اون همه چیز ریختن روش؟

326
00:31:51,986 --> 00:31:57,584
خب ، من رو ببخش که هر شب
دارم این رو بهت میگم

327
00:31:57,772 --> 00:32:02,437
من خواب تو رو دیدم که
روی یه تشک پر دراز کشیده بودی

328
00:32:07,572 --> 00:32:14,012
فکر کنم کمک یه کارمند نباید
برای یه رئیس خانم معمول باشه

329
00:32:14,227 --> 00:32:16,924
نمی‌تونم به‌خاطر رویاهات سرزنش‌ـت کنم

330
00:32:17,137 --> 00:32:20,573
نورما" ، بودن با تو"
فقط یه رویا برای من نیست

331
00:32:20,782 --> 00:32:23,046
...چیزی که من سعی می‌کنم

332
00:32:24,193 --> 00:32:28,562
من نباید زیاد صحبت کنم -
ولی من فکر می‌کنم باید حرف‌هات رو بزنی -

333
00:32:28,741 --> 00:32:31,506
نه "نورما" . من چنین حقی ندارم

334
00:32:31,717 --> 00:32:33,685
من فقط چند روزه برگشتم؟ 2 روزه؟

335
00:32:33,925 --> 00:32:36,895
اون چیزی رو که می‌خوای بگی بگو

336
00:32:39,543 --> 00:32:44,743
من دارم سعی می‌کنم تا یه تصور کامل
از زندگی با تو داشته باشم...همراه رستوران

337
00:32:44,962 --> 00:32:48,296
بلندپرواز باشیم . خوشبخت بشیم

338
00:32:51,650 --> 00:32:54,915
من همیشه حرف‌های بزرگ میزنم
این بزرگترین اشتباه من‌ـه

339
00:32:55,128 --> 00:32:57,859
من این رو از زمانی که توی زندان
مشاورم باهام حرف شد یاد گرفتم

340
00:32:58,071 --> 00:33:01,041
این یه قلمرو تازه برای من‌ـه

341
00:33:02,286 --> 00:33:03,845
ولی می‌خوام تلاشم رو بکنم

342
00:33:04,994 --> 00:33:08,555
میدونی ، ماه بعد که بیاد
میشه 20 سال که باهم زندگی کردیم

343
00:33:08,807 --> 00:33:10,468
باورت میشه؟

344
00:33:10,713 --> 00:33:12,681
شاید تمام این سال‌ها رو احمقانه گذروندیم

345
00:33:12,921 --> 00:33:16,516
شاید این 20 سال بعدی باشه که مهمه

346
00:33:17,804 --> 00:33:22,264
نورما" ، من به زمان احتیاج دارم"
کاری می‌کنم که بهم افتخار کنی

347
00:33:42,085 --> 00:33:44,019
نادین"؟"

348
00:33:49,443 --> 00:33:50,842
نادین"؟"

349
00:33:52,152 --> 00:33:54,086
عزیزم؟

350
00:33:58,440 --> 00:34:01,637
خدایا..."نادین" ، این‌کار رو نکن

351
00:34:01,851 --> 00:34:03,046
"نادین"

352
00:34:08,406 --> 00:34:12,309
من یه آمبولانس لازم دارم
همسرم کلی قرص خورده

353
00:34:12,553 --> 00:34:14,385
"شماره 422 ، "ریوِرساید

354
00:34:14,593 --> 00:34:16,891
به‌خاطر خدا عجله کنید

355
00:34:18,038 --> 00:34:20,405
نادین" ، با من بمون"

356
00:34:24,158 --> 00:34:26,092
خواهش می‌کنم نرو

357
00:34:28,907 --> 00:34:30,841
پیش من بمون

358
00:34:38,366 --> 00:34:41,700
لئو جانسون" رفته"
شرط می‌بندم داره میره طرف خونه‌اش

359
00:34:41,910 --> 00:34:45,471
کلانتر ، "لئو جانسون" تلفن زد -
چه ساعتی؟ -

360
00:34:45,655 --> 00:34:48,181
حدود 10 دقیقه پیش
اون یه پیغام گذاشت

361
00:34:48,432 --> 00:34:53,893
راستی کلانتر ، من توی گوشی
صدای زنگ یه ساعت رو می‌شنیدم

362
00:34:54,151 --> 00:34:58,247
لوسی" ، چجور ساعتی بود؟" -
"مثل ساعت توی پارک "ایستر -

363
00:34:58,465 --> 00:35:01,799
هری -
"هاوک"...کارِت عالی بود "لوسی" -

364
00:35:02,010 --> 00:35:03,808
بگو افراد خونه "لئو" رو تحت‌نظر داشته باشن

365
00:35:04,017 --> 00:35:05,985
برید اطراف پارک "ایستر" منتظر اون باشید

366
00:35:06,191 --> 00:35:09,252
فهمیدی؟ -
یه چندتا ماشین ببر اونجا -

367
00:35:09,469 --> 00:35:11,733
هری ، من باید باهات حرف یرنم

368
00:35:11,943 --> 00:35:16,813
هری ، بذار من با "جیمز" حرف بزنم
می‌خوای بری درباره این تحقیق بکنی؟

369
00:35:16,993 --> 00:35:18,927
"یالا "جیمز

370
00:35:21,374 --> 00:35:22,535
هری

371
00:35:23,381 --> 00:35:25,941
هری ، این حقیقت داره؟

372
00:35:26,190 --> 00:35:30,127
شما قاتل رو پیدا کردین؟ -
ما یه مظنون رو بازداشت کردیم -

373
00:35:30,371 --> 00:35:34,467
هری ولی خودشه؟ -
الان نمی‌تونم هیچ اطلاعاتی رو بیرون بدم -

374
00:35:34,685 --> 00:35:36,619
من معذرت می‌خوام . ببخشید

375
00:35:36,825 --> 00:35:42,059
لیلند" ، اینجا بودن هیچ کاری رو درست نمی‌کنه"
الان باید با سارا باشی

376
00:35:42,276 --> 00:35:44,904
آره و تو راست میگی
مسلما حق با توئه

377
00:35:45,119 --> 00:35:48,919
تو دای میری بیمارستان؟ -
نه . دارم میرم خونه -

378
00:35:49,099 --> 00:35:53,229
ویل" ، ازت ممنونم" -
زیاد سخت نگیر -

379
00:36:02,075 --> 00:36:03,975
...بیمارستان

380
00:36:05,320 --> 00:36:07,550
من فکر می‌کنم شما باید
به این نوار گوش کنید

381
00:36:07,761 --> 00:36:09,160
چرا؟

382
00:36:09,366 --> 00:36:11,835
مال "لورا"ست . ما پیداش کردیم

383
00:36:12,042 --> 00:36:15,706
فکر کنم بتونه بهتون کمک کنه
که دنبال چه کسی بگردین

384
00:36:15,921 --> 00:36:19,880
اون شخص کی می‌تونه باشه  -
یه نفر با "شِروِلت کوروِت" قرمز -

385
00:36:21,808 --> 00:36:24,607
دکتر "جاکوبی" سکته قبلی کرده
و الان توی بیمارستان‌ـه

386
00:36:24,784 --> 00:36:27,879
سکته قلبی؟ -
اون میگه امشب "لورا" رو دیده -

387
00:36:28,630 --> 00:36:32,863
این چجور بازی خطرناکی‌ـه
که شما راه انداختین؟

388
00:36:33,948 --> 00:36:37,509
جاکوبی" حالش خوبه؟"

389
00:36:42,543 --> 00:36:45,478
جیمز" ، من با تو با صبر"
و حوصله برخورد کردم

390
00:36:46,389 --> 00:36:51,225
از حالا فقط می‌خوام
جواب‌های بهتری ازت بشنوم

391
00:36:55,921 --> 00:37:00,757
بیا با این شروع کنیم
که این توی باک بنزین تو چی‌کار می‌کنه؟

392
00:37:08,497 --> 00:37:11,125
باشه . باشه

393
00:37:12,477 --> 00:37:15,310
باشه . "گوست‌وود" بی‌نظیرـه

394
00:37:15,520 --> 00:37:17,454
من عاشقشم

395
00:37:17,660 --> 00:37:20,129
تمام تجدید نظرهای شما لحاظ شده

396
00:37:20,336 --> 00:37:25,035
بن" ، من خیلی خوشحالم"
حتی نمی‌تونم بگم چه اندازه‌ای

397
00:37:27,660 --> 00:37:30,095
اول شما -
نه ، نه ، نه -

398
00:37:30,269 --> 00:37:32,033
بعد از شما

399
00:37:32,242 --> 00:37:34,267
اول من

400
00:37:37,693 --> 00:37:39,024
ببخشید

401
00:37:40,804 --> 00:37:42,203
من "بنجامین هورن" هستم

402
00:37:42,777 --> 00:37:45,041
وقت آتیش‌بازی رسیده

403
00:37:45,252 --> 00:37:48,051
لئو جانسون" باید یه زنگی به خونه‌اش بزنه"

404
00:37:48,262 --> 00:37:50,026
ردیفش کن

405
00:38:03,847 --> 00:38:05,042
شلی"؟"

406
00:38:08,128 --> 00:38:10,062
شلی" ، تو اینجایی؟"

407
00:38:13,077 --> 00:38:15,876
بابی" ، "شلی" اینجا نیست" -
"لئو" -

408
00:38:16,087 --> 00:38:19,113
خوب شد که دیدمت -
کمکی هست بتونم بکنم؟ -

409
00:38:19,332 --> 00:38:22,768
من دنبال تو بودم
پلیس‌ها در به در دنبالت هستن

410
00:38:22,977 --> 00:38:24,604
دروغگو

411
00:38:27,592 --> 00:38:30,323
شلی" مرده . تو اون رو کشتی"

412
00:38:34,247 --> 00:38:36,215
"لئو"

413
00:38:53,277 --> 00:38:55,143
"بعدا "لئو

414
00:39:35,417 --> 00:39:39,354
من با این چیزی که توی دهنته
حتی یه کلمه از حرف‌هات رو نمی‌فهمم

415
00:39:52,005 --> 00:39:54,099
تو کی هستی؟ -
"شلی جانسون" -

416
00:39:54,813 --> 00:39:59,216
میدونی کی به من زنگ زد؟ -
نه . لطفا کمکم کن -

417
00:39:59,429 --> 00:40:02,194
ساکت باش . دارم فکر می‌کنم

418
00:40:05,248 --> 00:40:06,443
خدایا

419
00:40:06,653 --> 00:40:08,712
خدایا

420
00:41:53,007 --> 00:41:55,476
کسی از بچه‌ها هنوز اون تو مونده؟ -
مطمئن نیستم -

421
00:41:55,682 --> 00:41:58,982
شیفت تموم شده بود
ولی داریم یه آماری می‌گیریم

422
00:41:59,160 --> 00:42:01,219
کاترین" رو ندیدی؟" -
"نه "پیت -

423
00:42:01,467 --> 00:42:03,026
این ماشین اونه

424
00:42:03,274 --> 00:42:04,799
خدای بزرگ

425
00:42:05,047 --> 00:42:07,448
فکر می‌کنی کی داخل اونجاست؟

426
00:42:07,689 --> 00:42:10,590
فکر کنم باید برم بفهمم هست یا نه

427
00:42:12,873 --> 00:42:15,843
پیت" ، به نظر من فکر خوبی نیست"

428
00:42:19,394 --> 00:42:21,988
اون هنوز هم زنه منه

429
00:42:33,340 --> 00:42:35,274
"کاترین"

430
00:42:37,053 --> 00:42:39,317
اینم از این

431
00:42:41,667 --> 00:42:43,931
بن" ، این یه لحظه‌ی فراموش نشدنیه"

432
00:42:44,142 --> 00:42:47,168
"گوست‌وود" -
باورنکردنیه -

433
00:42:47,386 --> 00:42:49,548
گوست‌وود"؟"

434
00:42:52,135 --> 00:42:56,265
آینار" ، امشب اینحا بهت خوش می‌گذره"

435
00:42:57,888 --> 00:43:00,687
این واقعا خارق‌العاده‌ست

436
00:43:00,898 --> 00:43:04,129
حالش رو ببر دوست من . حالش رو ببر

437
00:43:05,814 --> 00:43:07,009
"به سلامتی "گوست‌وود

438
00:43:07,218 --> 00:43:11,121
"به سلامتی "گوست‌وود استِیت
و مجموعه‌ی محلی

439
00:43:16,015 --> 00:43:18,609
تبریک عرض می‌کنم رئیس

440
00:43:22,168 --> 00:43:24,569
بلاکی" ، رفیق قدیمی من"

441
00:43:25,312 --> 00:43:27,747
این برای جشن و شادیه

442
00:43:27,954 --> 00:43:31,549
بیا بریم یه نگاهی به دختر جدید بندازیم

443
00:43:42,168 --> 00:43:44,068
عزیزم ، موفق باشی

444
00:43:47,518 --> 00:43:48,849
چشم‌هات رو ببند

445
00:43:49,826 --> 00:43:54,127
این کسیه که از جنس رویاهاست

446
00:44:02,235 --> 00:44:06,001
دایان" ، ساعت 4:37 صبح‌ـه"

447
00:44:06,214 --> 00:44:09,775
بعد از یه شب طولانی تحقیق و جستجو
به "گِرِیت نورتِرن" برمیگردم

448
00:44:09,959 --> 00:44:14,624
"یه مظنون به "لئو جانسون
که به نظر من "لورا" رو کشته تحت تعقیب‌ـه

449
00:44:14,843 --> 00:44:18,837
اون دیگه نمی‌تونه قسر در بره

450
00:44:21,531 --> 00:44:25,126
همونطوری که می‌تونی از صدای
فوق‌العاده اطراف من حدس بزنی

451
00:44:25,344 --> 00:44:29,508
و من هم با یه آرامش خاطر توجه می‌کنم
اون گروه ایسلندی که توی طبقه‌ی من بودند

452
00:44:29,725 --> 00:44:32,695
یا رفتن یا هم که بهشون تذکر داده شده

453
00:44:34,775 --> 00:44:38,507
دایان" ، فکر کنم امشب دیگه به اون گوشی‌های خوابی که"
امروز به دستم رسید نیازی داشته باشم

454
00:44:38,722 --> 00:44:43,319
اگر چه اونا رو به عنوان به حالت اضطراری نگاه کرد

455
00:44:43,504 --> 00:44:45,438
من از پایین شیر داغ سفارش دادم

456
00:44:45,644 --> 00:44:50,548
امیدورام که این پرونده تموم شده باشه
هر چند من خودم کلی چیز یاد گرفتم

457
00:44:51,430 --> 00:44:56,425
خدمات 24 ساعته اولین نشانه‌ی رسیدن
به یه تمدن بزرگه

458
00:45:06,112 --> 00:45:08,137
"مامور ویژه‌ی من"

459
00:45:20,512 --> 00:45:22,276
کوپر" صحبت می‌کنه"

460
00:45:24,191 --> 00:45:27,024
شما؟

461
00:45:28,539 --> 00:45:30,974
میشه تا فردا صبح صبر کرد"

462
00:45:31,682 --> 00:45:34,049
لطفا من رو ببخشید
سرویس هتل پشت دره

463
00:45:34,258 --> 00:45:36,317
ما پیداش کردیم

464
00:45:37,937 --> 00:45:42,306
لئو جانسون" درحالیکه تیر خورده بود"
مامور "کوپر"؟

465
00:45:43,300 --> 00:45:44,300
" پایان فصل 1 "

466
00:45:45,300 --> 00:45:46,300
: ویرایش زيرنويس
SepehrRed90

467
00:45:46,324 --> 00:45:47,324
: هماهنگي زيرنويس
izon

468
00:45:47,550 --> 00:45:48,550
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
