WEBVTT

00:27.000 --> 00:28.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:28.900 --> 00:34.000
"Twin Peaks"
فصل 1
قسمت 6 : زمان ادراک

00:35.000 --> 00:36.000
: هماهنگی و ویرایش زیرنویس
SepehrRed90

01:45.398 --> 01:48.368
آدری" ، تو یه دختر دبیرستانی هستی"

01:48.635 --> 01:50.535
من یه مأمور اف‌بی‌آی هستم

01:51.471 --> 01:54.566
خب ، می‌خوای من رو مجبور کنی برم یا چی؟

01:56.709 --> 02:01.647
چیزی که می‌خوام و چیزی که لازم دارم
«2تا چیز متفاوت هست «آدری

02:03.049 --> 02:07.987
وقتی یه نفر به یه پلیس فدرال می‌پیونده
قسم یاد می‌کنه تا یه‌سری ارزش‌ها رو حفظ کنه

02:08.254 --> 02:11.246
ارزش‌هایی که اون قسم خورده
تا با اونا زندگی کنه

02:12.759 --> 02:15.319
آدری" ، این‌کار اشتباهه"
هردومون میدونیم

02:18.765 --> 02:23.362
ولی تو از من خوشت نمیاد؟ -
من از تو خیلی خوشم میاد -

02:23.603 --> 02:26.800
تو زیبا هستی . باهوش و خواستنی

02:27.073 --> 02:29.371
هر چیزی که یه مرد در زندگی‌ـش می‌خواد

02:29.642 --> 02:33.772
ولی چیزی که تو در این لحظه بهش نیاز داری
بیشتر از هر چیز یه دوست‌ـه

02:34.047 --> 02:36.106
کسی که گوش کنه

02:52.131 --> 02:53.997
دوست؟

02:58.404 --> 03:01.863
من میرم 2تا آبجو و یه‌کمی
سیب‌زمینی‌سرخ‌شده بیارم

03:02.141 --> 03:05.941
بعدش تو از مشکلات خودت برام بگو -
تمام شب طول می‌کشه -

03:07.580 --> 03:09.674
تازه اول شب‌ـه

03:10.850 --> 03:15.117
حالا من میرم غذا رو بیارم
و تو هم لباس‌هات رو می‌پوشی

03:16.089 --> 03:20.822
من نمی‌تونم همه‌ی رازهام رو بگم -
«رازها چیزهای خطرناکی هستند «آدری -

03:21.494 --> 03:24.520
تو چی؟ راز داری؟ -
نه -

03:24.864 --> 03:26.730
لورا" کلی راز داشت"

03:28.334 --> 03:31.497
پیدا کردن اون‌ها شغل منه

03:58.865 --> 04:01.095
"صبح‌بخیر معاون "بِرِنان

04:02.035 --> 04:05.835
من مطمئنم در آرزوی اینم که
تو از معاون "بِرِنان" صدا زدن من دست برداری

04:06.306 --> 04:11.676
معاون "اندی" ، الان اوج کاری ایستگاه
برای تعویض ایستگاه‌هاست

04:11.944 --> 04:16.506
الان برای صحبت کردن با من
زمان مناسبی نیست

04:17.684 --> 04:21.086
"ایستگاه پلیس "توئین پیکس
می‌تونم کمک‌تون کنم؟

04:21.487 --> 04:23.922
یه لحظه لطفاً

04:31.831 --> 04:37.292
دکتر "استانیچِک" ، آره . خودمم -
...خوبه . من آزمایش -

04:48.781 --> 04:50.180
...خب

04:50.817 --> 04:53.582
خب دکتر ، ازتون متشکرم

04:54.854 --> 04:56.253
نه . من خوبم

04:58.024 --> 04:59.423
خداحافظ

05:07.633 --> 05:10.125
"صبح‌بخیر "لوسی
شنیدم که دیروز حال‌ـت زیاد خوب نبود

05:10.370 --> 05:13.101
امروز خیلی بهترم . متشکرم

05:14.440 --> 05:15.635
داریم روش کار می‌کنیم -
پیداش کردم . آره

05:15.875 --> 05:20.711
"گراکولا ریگوآسا"

05:20.980 --> 05:23.972
عموماً یه اسم مینا مرغ‌زار شناخته میشه"

05:24.250 --> 05:27.845
زادگاه اصلی جنوب‌شرقی آسیا ، اندونزی

05:28.121 --> 05:32.354
غذای اصلیش میوه‌ست
بعضی از گونه‌ها فاقد مهره

05:32.625 --> 05:35.788
توانایی اون‌ها برای تقلید
"صدای انسان بی‌نظیرـه

05:36.062 --> 05:41.000
خب ولی ما که تا حالا حتی یه سوت هم نشنیدیم
هی "والدو" ، حال‌ـت چطوره؟

05:41.234 --> 05:46.263
اینجا میگه که تقلید مثل
یه‌جور بازی‌ـه برای مینا

05:47.440 --> 05:52.310
ولی این یکی با این شرایط ضعف
گرسنگی و بی‌آبی

05:53.012 --> 05:56.209
من میگم هر احساسی داره
غیر از بازیگوشی

05:56.649 --> 05:58.708
بیا دوست کوچولو

05:59.886 --> 06:03.550
مأمور "کوپر" ، می‌خوای بهش غذا بدی؟ -
من از پرنده‌ها خوشم نمیاد -

06:03.856 --> 06:06.291
فکر می‌کنی کِی شروع به
صحبت کردن می‌کنه؟

06:06.559 --> 06:12.566
با توجه به این کتاب توانایی اون برای
یادآوری صداها بعد از سلامتی کامل نمود داره

06:12.832 --> 06:18.532
اگه حرفی بزنه ما اینجا یه شاهد داریم -
خب ، بهتره به غذا دادن بهش ادامه بدیم -

06:19.372 --> 06:22.967
سیب داری؟ -
آره . تو یخچال چندتایی هست -

06:23.242 --> 06:28.271
انگور هم اون گوشه هست -
اینا از طرف دفتر شما رسیده -

06:30.583 --> 06:34.110
انگشت‌نگاری تأیید می‌کنه که
ژاک رنو" 3تا مهمون توی کلبه‌ـش داشته"

06:34.387 --> 06:38.255
"لورا پالمر" ، "رانِت پولاسکی" و "لئو جانسون"

06:40.059 --> 06:44.895
این تنها فیلم قابل چاپ توی دوربین بوده
به‌نظر آشنا میاد؟

06:45.198 --> 06:48.691
اون "والدو" خودمون‌ـه -
نه «هری» . دختره -

06:48.935 --> 06:50.835
اون "لورا"ست

06:52.672 --> 06:57.940
خب ، حالا ما میدونیم که کِی و چه کسی
ولی نمیدونیم برای چی

07:00.046 --> 07:02.378
هری» ، صدا فعال شده»

07:02.748 --> 07:07.447
وقتی پرنده حرف بزنه
شاید یه چیزی برامون داشته باشه

07:09.622 --> 07:12.717
این با اون قطعه‌ی پلاستیکی
توی شکم "لورا" مطابقت می‌کنه

07:13.459 --> 07:18.454
"یه ژتون از "جک یک‌چشم -
ژاک رنو" اونجا کار می‌کنه" -
توی کازینو معامله می‌کنه

07:18.698 --> 07:23.568
خب ، یه‌کم کاراگاه‌بازی لازمه -
ولی "جک یک‌چشم" اونور مرزـه -
خارج از محدوده‌ی قضایی ماست

07:23.836 --> 07:25.600
البته «هری» . خودم میدونم

07:25.872 --> 07:30.070
برای همین هم بود که فکر می‌کردم
این می‌تونه یه کاری برای بچه‌های "بوک هاوس" باشه

07:48.194 --> 07:49.992
بهتره تو این مورد با "هاوک" تماس بگیری

07:53.232 --> 07:55.132
"شلی"

07:58.738 --> 08:00.263
"بابی بریگز"

08:09.081 --> 08:12.176
یالا پسر عاشق‌پیشه . "لئو" منتظره

08:14.020 --> 08:19.982
من زنگ زدم ولی پدرت گوشی رو برداشت -
نمیدونستم چی بگم
بابی" اینجاست عزیزم . «بابی» اینجاست" -

08:26.365 --> 08:28.925
"من بهش شلیک کردم "بابی

08:29.201 --> 08:31.602
میدونم که بهش شلیک کردم

08:33.139 --> 08:37.872
اون فقط نعره میزد و جیغ می‌کشید
مثل یه حیوون بود

08:38.144 --> 08:40.044
تو چی؟

08:40.313 --> 08:43.248
شلی" ، آروم باش . با من حرف بزن"

08:43.482 --> 08:47.214
اون یه جایی تو اون بیرون‌ـه . میدونم
اون می‌خواد من رو بکشه

08:47.453 --> 08:51.287
بابی" ، اون می‌خواد من رو بکشه" -
«شلی» ، «شلی» -

08:52.224 --> 08:56.092
خب ، از اول شروع کن
آروم و شمرده

09:00.132 --> 09:02.897
لئو" دیشب آخروقت اومد خونه"

09:03.169 --> 09:06.070
حسابی زده بودنش
خونی و مالی شده بود

09:06.606 --> 09:12.067
من بهش گفتم که دیگه هرگز
نمی‌تونی من رو اذیت کنی

09:12.345 --> 09:17.442
ولی اون اومد طرف من
منم ماشه رو کشیدم

09:19.952 --> 09:22.512
من بهش "بابی" شلیک کردم

09:23.022 --> 09:26.720
حالا چی‌کار کنم؟
کجا باید برم مخفی بشم؟

09:26.993 --> 09:32.329
شلی" ، "لئو جانسون" دیگه"
متعلق به تاریخ‌ـه . فهمیدی؟

09:32.598 --> 09:35.795
از این لحظه من هوای تو رو دارم

09:36.068 --> 09:39.436
من باید حساب "لئو" را برسم
با "جیمز" هم باید تسویه‌حساب کنم

09:39.705 --> 09:42.197
بابی" با همه چیز تکلیفش رو مشخص می‌کنه"

09:54.020 --> 09:59.481
غذای پرنده؟ نه . اون میوه می‌خوره
با توجه به مأمور قانون جناب کلانتر اون یه شاهده

09:59.759 --> 10:05.095
نه فقط برای دیدن یه‌سری چیزها
بلکه به‌خاطر اینکه اون حرف میزنه . اون باید بخوره

10:29.388 --> 10:31.880
دکتر ، چی شده؟

10:32.692 --> 10:36.458
بیا قبل از خواب یه چند کلمه‌ای
باهم حرف بزنیم

10:37.329 --> 10:40.890
حس می‌کنم امشب می‌خوام یه رویا ببینم

10:41.167 --> 10:44.137
از اون بزرگ‌ها و سخت‌ها . می‌فهمی؟

10:45.137 --> 10:47.902
اونی که تو دوست داری

10:51.944 --> 10:55.209
حرف زدن تو ضبط خیلی آسون‌ترـه

10:55.981 --> 10:59.474
حس می‌کنم که می‌تونم هر چیزی بگم

10:59.719 --> 11:02.620
تمام رازهام رو

11:03.055 --> 11:08.050
مخصوصاً لختی‌هاش رو
دکتر ، میدونم که اونا رو خواستی

11:08.360 --> 11:11.557
میدونم که هنوز من رو دوست داری

11:11.864 --> 11:14.925
اون می‌تونه راز کوچیک من باشه . درسته؟

11:15.201 --> 11:18.569
درست مثل نارگیل‌ـت

11:20.239 --> 11:24.540
چرا مجبور کردن مردها
به دوست داشتن من اینقدر آسون‌ـه؟

11:24.810 --> 11:28.405
و من حتی 1بار هم به سختی
تلاشم رو نکردم

11:28.647 --> 11:30.911
...یا شاید هم

11:31.717 --> 11:33.151
...اگه اون سخت‌تر بود

11:37.256 --> 11:39.554
این یکی خالی‌ـه

11:41.961 --> 11:45.124
23ـم «فوریه»...شبی که "لورا" کشته شد

11:49.668 --> 11:53.229
نوار تو جاش نیست -
باید هنوز دست اون باشه -

11:53.506 --> 11:58.467
اون مُرده و اون هم هیچ‌وقت برش‌نگردونده -
خدایا ، فکر می‌کنی دکتر "جاکوبی" اون رو کشته؟ -

11:59.912 --> 12:02.882
ما باید همین امشب نوار رو پیدا کنیم

12:03.582 --> 12:07.280
کجا؟ -
"دفتر "جاکوبی -

12:07.520 --> 12:11.923
اگه اون توش باشه چی؟ -
میاریمش بیرون -

12:13.025 --> 12:14.424
چطوری؟

12:15.828 --> 12:20.061
شاید اون یه تماس
از "لورا" داشته باشه

12:25.838 --> 12:28.500
دکتر ، چه خبر؟

12:29.074 --> 12:34.569
فقط یه چندتا کلمه قبل از خوابیدن
حس می‌کنم امشب می‌خوام یه رویا ببینم

12:41.619 --> 12:45.749
بیا این رو امتحان کنید
مثل باغ گل می‌مونه

12:46.424 --> 12:50.292
نه . این خوب نیست
من یه چیزی می‌خوام بیشتر مزه‌ی میوه بده

12:50.595 --> 12:53.587
میوه‌ای؟ -
درسته -

12:53.865 --> 12:58.325
جنی" ، میشه تا 5 دقیقه‌ی دیگه" -
یه سر بیای دفتر من؟
بله -

12:58.603 --> 13:02.471
من حرف خودم رو کامل نزدم
من یه معرفی‌نامه و اظهارنامه می‌خوام

13:02.740 --> 13:05.869
شاید بهتر باشه دور گردن‌تون آویزونش کنید

13:06.144 --> 13:08.704
این یه عطره
یکی از ادوات ضروری مُد

13:08.980 --> 13:11.244
2تا اظهارنامه بعد از اینکه
برای قیمت یکی دراومد

13:11.516 --> 13:14.747
من از رفتار تو خوشم نمیاد

13:16.254 --> 13:19.849
"خب ، از خرید شما در مؤسسه‌ی تجاری "هورن
بسیار متشکریم

13:28.566 --> 13:32.002
من دارم میرم سرویس زنون‌ـه -
باشه -

13:41.846 --> 13:46.784
یه تصادف حسابی اون بیرون اتفاق افتاده
به‌نظر یه اتوبوس یا یه چیزی میاد

14:05.536 --> 14:08.369
جنی" ، بیا اینطرف"

14:11.075 --> 14:15.569
می می‌خوام درمورد یه قضیه‌ی مخصوص
باهات حرف بزنم

14:15.847 --> 14:18.839
بیا تو . خیلی دوست‌داشتنی شدی

14:19.717 --> 14:22.914
بشین . بشین -
"متشکرم آقای "بَتیس -

14:23.221 --> 14:29.172
"این برای توئه "جنی
یه جایزه برای انجام عالی کار

14:43.341 --> 14:44.900
اون یه تک‌شاخ‌ـه

14:45.176 --> 14:50.478
نماد باستانی پاکی
فقط به‌وسیله‌ی جوانان و تنها در قلب راه پیدا می‌کند

14:50.748 --> 14:53.547
یه تک‌شاخ

14:54.752 --> 15:00.703
جنی» ، تو باشگاه بهت خوش گذشت؟» -
آره ، آره . آقای "بَتیس" ، خیلی خوب بود -

15:00.958 --> 15:04.258
منم باید بگم که اونا هم
از تو خیلی راضی بودند

15:04.528 --> 15:08.863
اونا می‌خوان تا تو ادامه بدی . حرفم رو باور کن
جنی» ، دخترهای زیادی نیستن که برگزیده میشن»

15:09.099 --> 15:11.659
واقعاً؟ -
آره -

15:11.936 --> 15:18.103
حالا دیگه تنوع کار کاملاً به خودت بستگی داره
مهمانداری ، پیشخدمت بار و مشروب

15:18.542 --> 15:23.412
یا اگه انتخاب بشی حتی دختر مهمان‌نواز

15:24.415 --> 15:25.940
اون دیگه چیه؟

15:28.085 --> 15:34.366
دخترهای مهمان‌نواز مهمون‌های ویژه
و تشریفاتی رو همراهی می‌کنند

15:36.060 --> 15:38.461
جنی" ، این یه فرصت استثنایی‌ـه"

15:38.696 --> 15:42.894
همراهی یه مرد ثروتمند
به‌خاطر یه گشت و گذار کوچولو

15:43.167 --> 15:46.034
خیلی جالب به‌نظر میرسه
تا وقتی پولدار باشند

15:46.570 --> 15:52.134
جنی" ، رفتارت تو را به‌طور کلی"
از این زندگی جدا می‌کنه

15:52.409 --> 15:56.141
به این شماره زنگ بزن
برو "رُز سیاه" رو ببین

15:56.413 --> 16:00.111
چرا نمیریم اونطرف‌تر تا بتونی
یه چیز برازنده برای خودت پیدا کنی؟

16:00.351 --> 16:04.015
آقای "بَتیس" ، با برازنده خیلی موافقم

16:04.288 --> 16:07.087
نظرت درباره‌ی رُز چیه؟

16:25.075 --> 16:27.066
"رانِت پولاسکی"

16:42.593 --> 16:45.460
توی زندان تو چهره‌هایی از خونه رو
به یاد میاری

16:45.696 --> 16:48.495
حتی آدمایی که تو کاملاً نمی‌شناسی
مثل دوستانت به‌نظر میان

16:48.732 --> 16:53.067
این یه چیزیه برای چسبیدن بهش -
باید به تو سخت گذشته باشه -

16:53.437 --> 16:58.398
من دِینم رو ادا کردم . این چیزیه که به حساب میاد
بودن تو این اطراف واقعاً کمک بزرگی‌ـه

16:58.676 --> 17:02.112
من باید به‌خاطر همراهی
با "نورما" تشکر کنم

17:02.346 --> 17:04.678
هنک" ، تو خوش اومدی"
هیچ مسئله‌ای وجود نداره

17:04.949 --> 17:09.648
اون توی نامه‌هاش به من گفته بود
که اون "پیت" چقدر بهش کمک کرده

17:09.920 --> 17:13.356
پیت"؟" -
آره ، نه . "پیت" نه -

17:13.657 --> 17:15.887
نه . منظورت "اِد" هست -
"آره . "بیگ اِد -

17:17.261 --> 17:21.129
آره . من با اسم‌ها زیاد میونه‌ای ندارم

17:25.169 --> 17:27.797
"آره . "بیگ اِد

17:40.250 --> 17:43.242
شلی" ، میشه یه فنجون دیگه بیاری اینطرف؟"

17:45.055 --> 17:50.050
"سلام "هنک -
سلام «هری» ، از دیدنم خوشحالی؟ -

17:50.861 --> 17:54.229
دنبال غذای مجانی هستی؟

17:54.999 --> 17:58.936
من بهت گوشت راسته پیشنهاد می‌کنم -
خب ، باشه برای بعد . من دنبال تو اومدم -

17:59.203 --> 18:02.434
هری» ، من یه آدم آزادم» -
«چیزی که تو داری آزادی مشروط‌ ـه «هنک -

18:03.207 --> 18:06.905
تو باید افسر مربوطه‌ـت رو هفته‌ای 1بار ببینی
اونم جمعه‌ها

18:07.177 --> 18:09.908
1بار هم نیای سر قرار
مستقیم میری زندون . گرفتی؟

18:10.147 --> 18:12.639
از یادآوریت ممنونم کلانتر

18:12.883 --> 18:15.215
هر وقت رد شدی به ما سر بزن

18:17.154 --> 18:19.782
کوپر" ، به نظر تو آدم‌ها واقعاً عوض میشن؟"

18:20.090 --> 18:21.558
من که فکر نمی‌کنم

18:21.859 --> 18:25.727
عصربخیر آقایون ، قهوه میل دارین؟

18:25.963 --> 18:28.933
عصربخیر "شلی" ، آره -
ما باید بریم دنبال کارهامون -

18:30.267 --> 18:31.735
«هری»

18:32.736 --> 18:35.296
می‌خوام تا یه رازی رو
باهات درمیون بذارم

18:35.539 --> 18:40.409
هر روز 1بار به خودت یه هدیه بده

18:40.644 --> 18:45.912
براش برنامه‌ریزی نکن . منتظرش هم نباش
بذار خودش اتفاق بیفته

18:46.417 --> 18:51.150
می‌تونه یه پیراهن تازه باشه
یه چرت کوتاه تو صندلی دفترت باشه

18:51.455 --> 18:54.948
یا می‌تونه 2تا فنجون قهوه‌ی تلخ داغ باشه

18:55.259 --> 18:57.990
مثل این -
یه هدیه -

18:58.262 --> 19:01.323
مثل کریسمس؟ -
آره -

19:09.273 --> 19:12.072
پسر ، این حرف نداره

19:15.579 --> 19:18.640
هیچی مثل یه فنجون قهوه‌ی داغ خوب نمیشه

19:21.351 --> 19:22.546
"خداحافظ "آدری

19:22.820 --> 19:26.188
خب پس "بَتیس" برات لباس گرفته؟ -
آره -

19:26.457 --> 19:30.587
منم همینطور . می‌خوام مهماندار باشم -
واقعاً جالبه -

19:30.861 --> 19:35.059
از اینا هم بهت داده -
من با یه اسب شاخ‌دار چی‌کار کنم؟ -

19:35.332 --> 19:39.269
حتماً یه کارتن از اونا داره -
احتمالاً همینطوره -

19:39.536 --> 19:41.698
خدایا «جنی» ، من یه کار
واقعاً احمقانه انجام دادم

19:41.972 --> 19:46.307
"من اون شماره‌ای رو که برای "رُز سیاه
بهم داده بود رو گم کردم . تو داریش؟

19:47.277 --> 19:49.211
آره . من دارمش -
عالیه -

19:54.084 --> 19:55.449
بیا

19:59.056 --> 20:00.319
ممنون

20:00.657 --> 20:04.252
باشه . بعداً باهم حرف میزنیم -
فردا می‌بینمت -

20:20.010 --> 20:25.642
چِت" ، نشون‌شون بده"
به همه‌شون نشون بده

20:41.165 --> 20:42.633
"اِد"

20:44.201 --> 20:46.898
من دارم شیرینی می‌خورم

20:52.810 --> 20:58.010
بیخیال عزیزم . اونقدرها هم بد نیست -
نمیدونی که چقدر هم بده -

20:58.682 --> 21:03.017
تو همه‌ی کارهایی رو که من
می‌خواستم برای خودمون انجام بدم رو نمیدونی

21:03.287 --> 21:04.755
میدونم

21:05.522 --> 21:08.924
یه تلویزیون تازه . می‌خواستم بخرمش

21:09.426 --> 21:13.329
تازه یه نگاهی به یه قایق موتوری هم کرده بودم -
عزیزدلم -

21:14.731 --> 21:20.693
فقط چیزهای تازه نبودند که می‌خواستم بخرم
اون یه زندگی تازه بود که ما در پیش داشتیم

21:20.938 --> 21:23.771
نادین" ، کلی دفتر ثبت اختراعات هست"

21:24.007 --> 21:27.568
ما فقط باید یکی رو پیدا کنیم
که قرقره برای کرکره‌ها رو درک کنه

21:27.811 --> 21:33.215
پذیرفته نیست . پذیرفته نیست
فقط همین رو میگن

21:33.450 --> 21:39.731
هیچ‌کس یه چیز دیگه هم نمیگه -
نادین» ، تسلیم نشو . نترس» -

21:46.530 --> 21:51.934
من همین الان این قشنگِ رو از
کلینیک پوست "تیم و تام" برگردوندم

21:54.271 --> 21:57.901
وقتی اون رو گرفتم
اندازه‌اش اینقدر بود

21:58.175 --> 22:03.204
فکر کنم در طول زمانی که اونا اندام و احشای
اون رو درمیارن و دوباره پرش می‌کنن

22:03.480 --> 22:06.506
توی مرحله انتقالی یه چیزهایی رو از دست میده

22:06.750 --> 22:11.950
آره . خب "پیت" ، هنوزم یه نشونه‌ی پیروزی بزرگ‌ـه
اندازه‌اش زیاد فرقی نداره

22:12.256 --> 22:17.194
خب ، آره . اندازه که همه چیز نیست

22:17.494 --> 22:21.954
هری» ، انتظار نداشتم اینجا ببینمت»

22:23.066 --> 22:27.469
من برای رفتن به کارخونه دیرم شده
ولی می‌تونم برای خودمون وقتم رو خالی کنم

22:28.305 --> 22:29.500
چی شده؟

22:29.740 --> 22:33.643
"دوشنبه توی مهمون‌خونه‌ی "تیمبر فالز
چکار می‌کردی؟

22:35.078 --> 22:38.446
دوشنبه من کارخونه بودم -
هاوک" تو رو دیده" -

22:38.715 --> 22:41.309
میدونم اونجا بودی

22:44.021 --> 22:45.455
«هری»

22:47.257 --> 22:52.161
می‌تونی همه چیز رو به من بگی
جوسی" ، می‌تونی همه چیز رو به من بگی"

22:52.729 --> 22:58.805
من وقتی اونجا بودم که
کاترین" و "بن" باهم بودند"

22:59.336 --> 23:04.240
من تعقیبشون کردم
و چندتایی هم عکس گرفتم

23:16.420 --> 23:18.479
همه‌ی اینا واسه چیه؟

23:18.789 --> 23:22.282
آخرین‌دفعه از من خواستی مدرک بیارم

23:22.592 --> 23:27.154
خب ، منم رفتم دنبال‌شون
و چندتا عکس هم گرفتم

23:28.699 --> 23:32.795
اون‌شب شنیدم "کاترین" پشت تلفن داشت
یه چیزهایی درباره‌ی تصادف می‌گفت

23:33.070 --> 23:38.133
یه آتش‌سوزی تصادفی

23:38.408 --> 23:40.775
آتش‌سوزی در کارخونه

23:42.346 --> 23:47.546
تو کارخونه‌ی "آندرو" ، توی کارخونه‌ی من

23:49.386 --> 23:54.017
من نمیذارم این اتفاق بیفته
نه . نمیذارم

23:57.094 --> 24:01.725
من هم نمیذارم . اجازه نمیدم چنین اتفاقی بیفته

24:18.779 --> 24:23.876
خب حالا -
عصربخیر «هری» و "اِد" ، حاضر شدین؟ -

24:24.552 --> 24:27.487
این چیه پوشیدی؟ -
«تیپ خوبی‌ـه «کوپر -

24:27.755 --> 24:29.348
اِد" ، پایه‌ی قمار هستی؟"

24:30.491 --> 24:33.654
"1بار رفتم "رینو
ولی هیچ‌وقت شانسی نداشتم

24:33.928 --> 24:36.090
البته امشب قراره حسابی شانس بیاری

24:38.099 --> 24:41.729
اینم 10هزار دلار از پول‌های
دفتر پلیس فدرال

24:43.137 --> 24:48.837
هر وقت قمار بازی می‌کنم بین 10 تا 15 درصد
اون رو برمیگردونم . می‌خوای با چقدر شروع کنی؟

24:49.110 --> 24:52.045
خب ، 300تا چطوره؟

24:52.747 --> 24:55.148
اِد"‌، لباس‌هات محشرن"

24:56.884 --> 24:59.410
هری» می‌خواد باهات حرف بزنه»

24:59.720 --> 25:02.781
خب ، چرا بیرون منتظرتون نباشم؟

25:04.992 --> 25:07.290
خب «هری» ، چی تو فکرت‌ـه؟

25:08.596 --> 25:11.861
من نگران "جوسی" هستم
اون واقعاً ترسیده

25:12.099 --> 25:15.433
از چی؟ -
"بن هورن" و "کاترین مارتل" -

25:15.970 --> 25:21.374
اونا همدیگر رو سال‌هاست یواشکی می‌بینند
جوسی" تازه به این قضیه پی برده"

25:21.609 --> 25:27.855
اون میگه اونا دارند نقشه می‌کشند
تا کارخونه رو آتیش بزنن و از شر او هم خلاص بشن

25:28.349 --> 25:30.215
خب ، تو حرف‌های اون رو باور می‌کنی؟

25:30.418 --> 25:33.877
میدونم که "بن هورن" اون زمین‌ها رو برای
توسعه‌ی "گوست‌وود" لازم داره

25:34.188 --> 25:35.587
و میدونم که "جوسی" هم نمی‌فروشه . آره

25:35.890 --> 25:39.326
آره . من به اون اعتماد دارم -
چقدر درباره‌ی اون میدونی؟ -

25:39.594 --> 25:42.325
از کجا اومده؟ قبلاً کی بوده؟

25:42.630 --> 25:45.964
چی رو می‌خوای پیدا کنی؟ -
حقیقت رو . این کار منه -

25:46.200 --> 25:50.262
من هر چی که باید بدونم رو میدونم
من عاشقشم و اون توی دردسره

25:50.705 --> 25:53.868
همین برای من کافیه
بیا یه نگاه بندازیم بهش

25:54.909 --> 25:56.741
ممنون

25:57.011 --> 26:00.470
هاوک" آماده‌ست؟" -
آره . بیرون توی ون نشسته -

26:00.781 --> 26:06.276
من اون "کادیلاک" تازه‌ای که می‌خواستیُ گیر آوردم -
خوبه . پوشش خیلی محشری‌ـه -

26:06.554 --> 26:10.752
یه جفت خوشگذرون پولدار که از "ترای‌سیتی" میان -
«جراح‌های دهانی «هری -

26:11.025 --> 26:14.461
بیشترین خوشگذرونی در میان مشاغل

26:29.810 --> 26:32.871
آره . مأمور "کوپر" هنوز برنگشتن؟

26:33.147 --> 26:37.641
می‌خوام یه پیغام دیگه هم بذارم
بهشون بگین "آدری" دوباره تماس گرفت

26:37.885 --> 26:40.377
بله . هنوز هم اضطراری‌ـه

26:44.091 --> 26:47.288
خانم "مارتل" ، از بابت پذیرفتن من متشکرم -
خواهش می‌کنم -

26:47.528 --> 26:52.125
به‌طور معمول من این‌موقع شب مزاحم نمیشم -
مسئه‌ای نیست . خب ، جریان چیه؟ -

26:52.366 --> 26:55.802
هر وکیلی دستورالعملی داره . 5تا امضا

26:56.070 --> 26:58.971
این اولین چیزیه که ما یاد می‌گیریم
و خب ، یه‌جورایی یکی‌شون کم‌ـه

26:59.206 --> 27:03.871
حافظه‌ی من قد نمیده . مربوط به چه قضیه‌ای؟ -
بیمه‌ی عمر تازه‌ی شما -

27:04.278 --> 27:10.411
از اونجایی که قراداد از امشب تأثیر داره
من چاره‌ای نداشتم جز اینکه مزاحم بشم

27:11.185 --> 27:13.517
درست همینجا اگه میشه

27:18.459 --> 27:21.292
همه چیز روبراهه خانم "مارتل"؟

27:22.530 --> 27:23.998
...آره . فقط

27:28.903 --> 27:34.740
این بدون اینکه ما باهم ملاقات کنیم تنظیم شده
من تقریباً فراموش کرده بودم

27:35.009 --> 27:39.446
"اگه بخوام روراست باشم خانم "مارتل
من صفحه‌ی آخر رو صرف‌نظر می‌کنم

27:39.680 --> 27:43.776
واقعاً؟ -
باید اذعان کنم که فکر می‌کردم این غیرمعقول‌ـه -

27:43.984 --> 27:47.852
بیمه‌ی عمر و موکل من اونقدر مشغول‌ـه
که نتونه خودش درگیر ماجرا باشه

27:48.089 --> 27:51.582
منظورم اینه که شما که
از این مسئله مطلع بودید ، مگه نه؟

27:52.193 --> 27:56.653
شما می‌خواین بگین یه موضوع غیرعادی
اینجا داره انجام میشه؟

27:56.897 --> 28:01.596
"من هیچ‌وقت با خانم "پکارد" و یا آقای "هورن
هم چنین چیزی ندارم

28:01.869 --> 28:06.363
وقتی ایشون گقتن تا امضاها جمع بشه
...من فکر کردم باشه . اشکالی نداره . فقط با

28:06.607 --> 28:11.169
یه حساب تازه می‌خواستم
تا تمام جوانب رعایت بشه

28:11.445 --> 28:13.539
درست همینجا لطفاً

28:13.814 --> 28:19.082
میدونید ، من متوجه شدم که یه‌سری
تغییرات کوچیکی باید اعمال بشه

28:19.320 --> 28:24.053
که من از وکیلم خواسته بودم
توی این بیمه‌نامه گنجونده نشن

28:24.325 --> 28:27.886
من می‌خوام در این مورد
فردا صبح با اون مشورت کنم

28:28.162 --> 28:33.828
و اون تغییرات رو وارد کنیم
اون‌موقع من این مدارک رو به دست شما میدم

28:34.101 --> 28:38.732
اگه کمکی هست که من بتونم انجام بدم

28:39.440 --> 28:43.001
...درمورد قوانین و یا هر چیز دیگه‌ای

28:44.278 --> 28:49.580
آقای "نف" ، شما مرد جاه‌طلبی هستید؟ -
یکی هم می‌تونه اینجوری فکر کنه -

28:50.117 --> 28:55.556
کسی چه میدونه . شاید هم هنوز
چندتایی از جوانب باقی مونده باشه

28:56.757 --> 29:00.591
شب‌بخیر -
"خانم "مارتل -

29:02.463 --> 29:05.023
خودم راه بیرون رفتم رو بلدم

29:15.810 --> 29:17.335
فکر کن

29:19.280 --> 29:20.645
فکر کن

29:58.586 --> 30:00.816
اِد" ، چرا بازش نمی‌کنی؟"

30:02.056 --> 30:05.151
اینجا رو ببین

30:06.827 --> 30:08.795
ببخشید

30:09.563 --> 30:14.399
اینجا یه کلاه‌گیس مو فرفری هست
اِد" ، با این قیافه نمیشه جلو رفت"

30:14.668 --> 30:17.501
با یه سبیل میشه یه کاریش کرد

30:17.771 --> 30:22.675
به من میاد؟ من کله‌ی بزرگی دارم -
باشه . یه امتحانی بکن -

30:23.677 --> 30:26.408
امتحان می‌کنم : 1 ، 2

30:39.894 --> 30:42.226
"لورا"

30:42.796 --> 30:44.787
"لورا"

31:25.806 --> 31:29.504
چی شده؟ -
یکی به "والدو" تیراندازی کرده -

31:29.977 --> 31:31.411
خدایا

31:33.881 --> 31:35.371
والدو" بیچاره"

31:41.388 --> 31:45.154
چی شده؟ -
یکی "والدو" رو با تیر زده -

31:48.762 --> 31:50.161
پرنده خوشگل گوگولی

31:50.431 --> 31:54.527
پرتغال می‌خوای؟ بیا باهم بخوریم

31:57.838 --> 31:59.397
"سلام "والدو

32:05.279 --> 32:07.008
"لورا"

32:07.247 --> 32:08.942
"لورا"

32:09.550 --> 32:11.541
نرو اونجا

32:16.457 --> 32:20.052
من رو اذیت می‌کنی . من رو اذیت می‌کنی

32:21.095 --> 32:24.360
بس کن . بس کن

32:26.900 --> 32:28.868
بس کن

32:30.371 --> 32:34.604
لئو" ، نه . "لئو" ، نه"

32:55.761 --> 32:57.593
کازینو احتمالاً اون پشت‌ـه

32:57.829 --> 33:00.127
اگه "ژاک" در حال معامله باشه همونجاست

33:00.365 --> 33:03.596
خب ، می‌خوام زود پیداش کنیم
و بزنیم بیرون

33:05.904 --> 33:09.033
یکی داره میاد طرف ما -
عصر شما بخیر آقایون -

33:09.274 --> 33:12.369
من رو "بلاکی" صدا میزنن -
«از آشنایی با شما خوشبختم «بلاکی -

33:12.611 --> 33:16.138
از تیپ‌ـت خوشم میاد -
خیلی‌ها دوست دارن . اولین‌بارـه که میای اینجا؟ -

33:16.581 --> 33:20.779
خب ، الان فصل استراحت ماست -
امشب موقع عیش و نوش بهاری‌ـه -

33:21.019 --> 33:24.421
با یه‌کمی شانس شما می‌تونین
یه گروه خوب درست کنین

33:25.090 --> 33:27.081
تو مثل پلیس‌ها می‌مونی

33:27.359 --> 33:29.327
من پلیسم

33:30.796 --> 33:34.255
شبیه "کری گرانت" هستی . اسمت چیه؟

33:34.499 --> 33:37.992
"بارنی" و "فِرِد"
همین الان از "ترای‌سیتی" رسیدیم

33:38.236 --> 33:43.106
خب "فِرِد" ، تو کارِت چیه؟ -
یه پمپ بنزین دارم -

33:44.076 --> 33:46.340
من پزشک متخصص دهانی هستم

33:46.711 --> 33:50.875
من یه "شِروِلت" دارم که اون پشت‌ـه
و کلی مشکلات اساسی تو کانال اصلیش داره

33:51.516 --> 33:52.950
می‌خوای یه نگاه بهش بندازی؟

33:53.185 --> 33:58.282
امیدورام بخوای بشینی و تماشا کنی
من کاملاً مشتاقم تا یه نگاهی زیر کاپوت بندازم

33:58.557 --> 34:01.925
فِرِد" که سرحال‌ـه" -
فِرِد" یه شاهزاده‌ست" -

34:02.160 --> 34:05.687
خب بچه‌ها ، می‌خواین چه تفریحی داشته باشید؟ -
ورق و تاس -

34:05.931 --> 34:07.524
برای شروع

34:07.766 --> 34:11.566
کازینو اونطرف‌ـه
امشب ممکنه شب شانس شما باشه

34:11.803 --> 34:14.363
شانس چیزیه که نمیشه آرزوش کرد

34:15.707 --> 34:19.041
اِد" ، کارِت بد نبود . اصلاً هم بد نبود"

34:29.221 --> 34:33.522
هاوک" ، ما یه اتاق کازینوی کوچیک داریم"
با تمام بازی‌های معمولی قمار

34:33.758 --> 34:37.456
بار در انتهای سالن‌ـه
و یه پله‌هایی هست که خدا میدونه کجا میره

34:37.696 --> 34:39.687
همه مشغول خوشگذرونی هستند

34:40.065 --> 34:42.500
هیچ اثری از "ژاک رنو" نیست

34:42.734 --> 34:47.262
اِد" می‌خواد بره یه سری به میز "کرپس" بزنه"
منم میرم "بِلَک‌جک" بازی کنم

34:47.506 --> 34:50.999
اِد" ، بیا یه قماری بزنیم"

36:31.610 --> 36:35.706
شماها باید به من یه چندتا
از این آهنگ‌های فوق‌العاده رو یاد بدید

36:36.214 --> 36:37.909
بی‌نظیر -
بی‌نظیر -

36:38.116 --> 36:43.179
جری" ، شاید بخوای مهمونای من رو"
ببری به اتاق شام‌خوری

36:46.324 --> 36:49.350
من خیلی زود بهت ملحق میشم

36:52.330 --> 36:56.028
تو باید این‌موقع سال
حتماً درخت‌ها رو ببینی

36:56.268 --> 36:58.236
"جری" -
اونا ستایش‌شون می‌کنن -

36:58.470 --> 37:01.303
«جری» -
من دیدم یه چندتاشون دارن خوش نمی‌گذرونن -

37:01.539 --> 37:04.065
جری» ، کِی اونا قرارداد رو امضا می‌کنند؟»

37:04.309 --> 37:06.607
«هنوز باید پخت‌شون . اونا آماده‌ان «بن

37:06.845 --> 37:08.940
اونا قلم به دست آماده‌اند

37:09.821 --> 37:10.821
آره؟

37:11.616 --> 37:14.517
خب پس چرا معطل می‌کنند؟ -
خوشگذرونی بیشتری لازمه -

37:14.753 --> 37:19.589
مهمونی آواز...اونا می‌خوان سفرشون رو
توی "جک یک‌چشم" به اتمام برسونند

37:21.126 --> 37:23.788
از کجا "جک یک‌چشم" رو می‌شناسن؟

37:26.097 --> 37:27.929
تمام مسئولیتش با من

37:29.134 --> 37:33.935
جری"..."جری" ، برگردون‌شون به ون"

37:37.776 --> 37:41.212
باشه . همه سوار ون بشن

37:41.780 --> 37:47.446
سفر توی جاده . سفر توی جاده -
میریم سفر جاده‌ای . سفر جاده‌ای -

37:58.096 --> 38:00.463
سلام -
اونجاست؟ -

38:01.966 --> 38:03.900
من تازه برگشتم . اون رفته

38:04.669 --> 38:08.128
ما اون رو توی کارخونه لازم داریم -
میاریمش اونجا -

38:08.373 --> 38:11.570
برای امشب همه چیز ردیف‌ـه؟ -
آره -

38:11.810 --> 38:16.941
نباید برای یه مدتی زنگی بزنی -
خودم میدونم -

38:44.909 --> 38:49.403
تو که احساس خجالت نمی‌کنی . درسته؟ -
من که خجالتی نیستم -

39:03.528 --> 39:05.428
"هستر پرین"

39:05.663 --> 39:10.100
"اسم قشنگی‌ـه . "مِیپل هاوس" توی "ونکوور

39:10.335 --> 39:12.736
"رویز" در "شیکاگو"

39:12.971 --> 39:16.601
نگهداری اسب در"کالیاری" از 87 تا 89

39:17.308 --> 39:20.539
کجای "کالیاری" کار می‌کردی؟ -
اطرافش -

39:20.779 --> 39:22.247
یه اسم می‌تونی بهم بدی؟

39:23.415 --> 39:25.281
"مزرعه‌ی "لاست‌وود

39:28.186 --> 39:30.780
بیگ آموس" هنوز داره کارها رو"
سروسامون میده؟

39:31.055 --> 39:33.023
بزرگتر و بهتر

39:36.861 --> 39:39.694
بیگ آموس" اسم سگ منه"

39:39.931 --> 39:42.901
منم "داغ ننگ" رو تو دوران
دبیرستان خوندم

39:43.134 --> 39:48.197
یه دلیل برام بیار که چرا من نباید
تو رو دوباره شوت کنم وسط تمدن

40:38.156 --> 40:40.022
اینجا رو امضا کن

40:40.525 --> 40:43.495
هستر" ، به "جک یک‌چشم" خوش اومدی"

40:49.234 --> 40:51.896
بازم 21 . یه برد دیگه

40:53.304 --> 40:54.738
تو چی‌کار کردی؟

40:54.973 --> 40:59.001
من باید پول‌ها رو بهت برگردونم؟ -
ما اونا رو از بردهای من میدیم -

40:59.244 --> 41:01.872
می‌خوای بشینی؟ -
بِلَک‌جک" بازی شانس من نیست" -

41:02.113 --> 41:04.480
می‌تونی تا 10 بشمری؟ -
وقتی مست نباشم -

41:04.682 --> 41:06.946
پس می‌تونی تو "بِلَک‌جک" ببری

41:11.523 --> 41:13.821
آقایون ، شرط‌هاتون رو ببندید

41:16.227 --> 41:19.219
ژاک" ، درسته؟" -
آره . خودمم -

41:40.031 --> 41:41.031
الو

41:45.056 --> 41:48.424
هی دکتر ، چه خبر؟

41:48.693 --> 41:51.890
انگار که من امشب می‌خوام خواب ببینم

41:52.130 --> 41:54.861
اونم خواب‌های طولانی و بد . می‌فهمی؟

41:55.099 --> 41:56.328
از اونایی که دوست داری

41:57.068 --> 42:01.471
کیه؟ -
احمق ، می‌خواستی کی باشه؟ -

42:02.440 --> 42:03.839
باید ببینمت

42:04.576 --> 42:07.546
تو "لورا" نیستی -
باشه دکتر -

42:08.980 --> 42:12.917
اولین کاری که می‌کنی
اینه که میری طرف در خونه‌ـت

42:14.719 --> 42:16.244
برو دیگه

42:16.955 --> 42:19.925
یه چیزی اون پشت منتظر توئه

43:09.974 --> 43:14.070
دکتر ، اینم از مقاله‌ی امروز
حالا حرف‌هام رو باور می‌کنی؟

43:14.646 --> 43:20.961
تا 10 دقیقه‌ی دیگه توی چهارراه
اسپارک‌وود" و 21 می‌بینمت"

43:23.254 --> 43:24.653
...ولی وایسا

43:30.962 --> 43:33.021
فکر می‌کنی اون باور کرد؟

43:34.365 --> 43:36.129
فکر کنم گول خورد

43:36.868 --> 43:38.893
فکر می‌کنم میاد

43:39.937 --> 43:42.770
باشه . پس همینجا منتظر ما بمون

44:42.133 --> 44:43.396
عمارت تابستونی

45:43.060 --> 45:45.961
"خداحافظ "جیمز

45:59.500 --> 46:00.500
: هماهنگی و ویرایش زیرنویس
SepehrRed90

46:01.500 --> 46:02.500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
