WEBVTT

00:21.750 --> 00:26.750
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:27.750 --> 00:32.850
"Twin Peaks"
فصل 1
قسمت 6 : زمان ادراک

00:33.850 --> 00:38.850
: ویرایش زيرنويس
SepehrRed90

00:38.874 --> 00:43.874
: هماهنگي زيرنويس
izon

01:44.148 --> 01:47.118
آدری" ، تو یه دختر دبیرستانی هستی"

01:47.385 --> 01:49.285
من یه مامور اف‌بی‌آی هستم

01:50.221 --> 01:53.316
خب ، می‌خوای من رو مجبور کنی برم یا چی؟

01:55.459 --> 02:00.397
چیزی که می‌خوام و چیزی که لازم دارک
2تا چیز متفاوت هست

02:01.799 --> 02:06.737
وقتی یه نفر به یه پلیس فدرال می‌پیونده
قسم یاد می‌کنه تا یه سری ارزش‌ها رو حفظ کنه

02:07.004 --> 02:09.996
ارزش‌هایی که اون قسم خورده
تا با اون زندگی کنه

02:11.509 --> 02:14.069
آدری" ، این‌کار اشتباه‌ـه"
هر دومون میدونیم

02:17.515 --> 02:22.112
ولی تو از من خوشت نمیاد؟ -
من از تو خوشم میاد -

02:22.353 --> 02:25.550
تو زیبا هستی . باهوش و خواستنی

02:25.823 --> 02:28.121
هر چیزی که یه مرد در زندگی‌ـش می‌خواد

02:28.392 --> 02:32.522
ولی چیزی که تو در این لحظه بهش نیاز داری
بیشتر از هر چیز یه دوسته

02:32.797 --> 02:34.856
کسی که گوش کنه

02:50.881 --> 02:52.747
دوست؟

02:57.154 --> 03:00.613
من میرم 2تا آبجو و یه‌کمی
سیب‌زمینی سرخ شده بیارم

03:00.891 --> 03:04.691
بعدش تو از مشکلات خودت برام بگو -
تمام شب طول می‌کشه -

03:06.330 --> 03:08.424
تازه اول شب‌ـه

03:09.600 --> 03:13.867
حالا من میرم غذا رو بیارم
و تو هم لباس‌هات رو می‌پوشی

03:14.839 --> 03:19.572
من نمی‌تونم همه‌ی رازهام رو بگم -
رازها چیزهای خطرناکی هستند -

03:20.244 --> 03:23.270
تو چی؟ راز داری؟ -
نه -

03:23.614 --> 03:25.480
لورا" کلی راز داشت"

03:27.084 --> 03:30.247
پیدا کردن اون‌ها شغل من‌ـه

03:57.615 --> 03:59.845
"صبح بخیر معاون "بِرِنان

04:00.785 --> 04:04.585
من مطمئنم در آرزوی اینم که
تو از معاون "بِرِنان" صدا زدن من دست برداری

04:05.056 --> 04:10.426
معاون "اندی" ، الان اوج کاری ایستگاه
برای تعویض ایستگاه‌هاست

04:10.694 --> 04:15.256
اون الان برای صحبت کردن با من
اصلا روبراه نبود

04:16.434 --> 04:19.836
ایستگاه پلیس "توئین‌پیکس" ، می‌تونم کمکتون کنم؟

04:20.237 --> 04:22.672
یه لحظه لطفا

04:30.581 --> 04:36.042
دکتر "استانیچِک" ، منم . آره ، خودمم

04:47.531 --> 04:48.930
...خب

04:49.567 --> 04:52.332
دکتر ازتون متشکرم

04:53.604 --> 04:55.003
نه . من خوبم

04:56.774 --> 04:58.173
خداحافظ

05:06.383 --> 05:08.875
"صبح بخیر "لوسی
شنیدم که حالت زیاد خوب نیست

05:09.120 --> 05:11.851
امروز خیلی بهترم . متشکرم

05:13.190 --> 05:14.385
خوبه

05:14.625 --> 05:19.461
"پیداش کردم : "گراکولا ریگوآسا

05:19.730 --> 05:22.722
عموما یه اسم 'مینا' مرغزار شناخته میشه"

05:23.000 --> 05:26.595
زادگاه اصلی جنوب شرقی آسیا ، اندونزی

05:26.871 --> 05:31.104
غذای اصلی میوه . بعضی از گونه‌ها فاقد مهره

05:31.375 --> 05:34.538
"توانایی اون‌ها برای تقلید صدای انسان بی‌نظیرـه

05:34.812 --> 05:39.750
خب ولی ما که تا حالا حتی یه سوت هم نشنیدیم
هی "والدو" ، حالت چطوره؟

05:39.984 --> 05:45.013
اینجا میگه که تقلید مثل
"یه‌جور بازیه برای "مینا

05:46.190 --> 05:51.060
ولی این یکی با این شرایط ضعف
گرسنگی و بی‌آبی

05:51.762 --> 05:54.959
من میگم هر احساسی داره
غیر از بازیگوشی

05:55.399 --> 05:57.458
بیا دوست کوچولوی ما

05:58.636 --> 06:02.300
مامور "کوپر" ، می‌خوای بهش غذا بدی؟ -
من از پرنده‌ها خوشم نمیاد -

06:02.606 --> 06:05.041
فکر می‌کنی کی شروع به
صحبت کردن می‌کنه؟

06:05.309 --> 06:11.316
با توجه به این کتاب توانایی اون برای
یادآوری صداها بعد از سلامتی کامل نمود داره

06:11.582 --> 06:17.282
اگه حرفی بزنه ما اینجا یه شاهد داریم -
خب ، بهتره به غذا دادن بهش ادامه بدیم -

06:18.122 --> 06:21.717
سیب داری؟ -
آره . تو یخجال چندتایی هست -

06:21.992 --> 06:27.021
انگور هم اون گوشه هست -
اینا از طرف دفتر شما رسیده -

06:29.333 --> 06:32.860
انگشت‌نگاری تایید می‌کنه که
ژاک" 3تا مهمون توی کابینش داشته"

06:33.137 --> 06:37.005
"لورا پالمر" ، "رانِت پولاسکی" و "لئو جانسون"

06:38.809 --> 06:43.645
این تنها فیلم قابل چاپ توی دوربین بوده
به نظر آشنا میاد؟

06:43.948 --> 06:47.441
اون "والدو" خودمونه -
نه هری . دختره -

06:47.685 --> 06:49.585
اون "لورا"ست

06:51.422 --> 06:56.690
خب ، حالا ما میدونیم که کی و چه کسی
ولی نمیدونیم برای چی

06:58.796 --> 07:01.128
هری ، صدا فعال شده

07:01.498 --> 07:06.197
وقتی پرنده حرف بزنه
شاید یه چیزی برامون داشته باشه

07:08.372 --> 07:11.467
این با اون قطعه‌ی پلاستیکی
توی شکم "لورا" مطابقت می‌کنه

07:12.209 --> 07:17.204
"یه ژتون از "جک یک چشم -
رنو" توی کازینو کاری داشته" -

07:17.448 --> 07:22.318
یه‌کم کاراگاه‌بازی لازمه -
ولی "جک یک چشم" اونور مرزه -

07:22.586 --> 07:24.350
البته هری . خودم میدونم

07:24.622 --> 07:28.820
برای همین هم بود که فکر می‌کردم
این می‌تونه یه کاری برای بچه‌های "بوک هاوس" باشه

07:46.944 --> 07:48.742
بهتره تو این مورد با "هاوک" تماس بگیری

07:51.982 --> 07:53.882
"شلی"

07:57.488 --> 07:59.013
"بابی بریگز"

08:07.831 --> 08:10.926
یالا پسر عاشق‌پیشه . "لئو" منتظره

08:12.770 --> 08:18.732
من زنگ زدم ولی پدرت گوشی رو برداشت -
بابی" اینجاست عزیزم . اینجاست" -

08:25.115 --> 08:27.675
"من اون زدم "بابی

08:27.951 --> 08:30.352
میدونم که زدمش

08:31.889 --> 08:36.622
اون فقط نعره میزد و جیغ می‌کشید
مثل یه حیوون بود

08:36.894 --> 08:38.794
تو چی؟

08:39.063 --> 08:41.998
شلی" ، آروم باش . با من حرف بزن"

08:42.232 --> 08:45.964
اون یه جایی تو اون بیرونه . میدونم
اون می‌خواد تو رو بکشه

08:46.203 --> 08:50.037
بابی" ، اون می‌خواد تو رو بکشه" -
"شلی" -

08:50.974 --> 08:54.842
خب ، از اول شروع کن بگو
آروم و شمرده

08:58.882 --> 09:01.647
لئو" دیشب آخر وقت اومد خونه"

09:01.919 --> 09:04.820
حسابی زده بودنش
خونی و مالی شده بود

09:05.356 --> 09:10.817
من بهش گفتم که دیگه هرگز
اصلا نمی‌تونی من رو اذیت کنی

09:11.095 --> 09:16.192
ولی اون اومد طرف من
منم ماشه رو کشیدم

09:18.702 --> 09:21.262
من بهش "بابی" شلیک کردم

09:21.772 --> 09:25.470
حالا چی‌کار کنم؟
کجا باید برم مخفی بشم؟

09:25.743 --> 09:31.079
شلی" ، "لئو جانسون" دیگه"
متعلق به تاریخ‌ـه . تمومه

09:31.348 --> 09:34.545
از این لحظه من هوای تو رو دارم

09:34.818 --> 09:38.186
من باید حساب "لئو" را برسم
با "جیمز" هم باید تصویه‌حساب کنم

09:38.455 --> 09:40.947
بابی" با همه چیز تکلیف‌ـش رو مشخص می‌کنه"

09:52.770 --> 09:58.231
غذای پرنده؟ نه . اون میوه می‌خوره
با توجه به مامور قانون جناب کلانتر اون یه شاهده

09:58.509 --> 10:03.845
نه فقط برای دیدن یه سری چیزها
بلکه به‌خاطر اینکه اون حرف میزنه . اون باید بخوره

10:28.138 --> 10:30.630
دکتر ، چی شده؟

10:31.442 --> 10:35.208
بیا قبل از خواب یه چند کلمه‌ای
باهم حرف بزنیم

10:36.079 --> 10:39.640
من حس کردم اون‌شب می‌خوام یه رویا ببینم

10:39.917 --> 10:42.887
از اون بزرگ‌ها و سخت‌ها . می‌فهمی؟

10:43.887 --> 10:46.652
اونی که تو دوست داری

10:50.694 --> 10:53.959
حرف زدن تو ضبط خیلی آسون‌ترـه

10:54.731 --> 10:58.224
حدس میزنم که من چطوری می‌تونم یه چیزی بگم

10:58.469 --> 11:01.370
تمام رازهای من

11:01.805 --> 11:06.800
مخصوصا لختی‌هاش رو
دکتر ، میدونم که اونا رو خواستی

11:07.110 --> 11:10.307
میدونم که هنوز من رو دوست داری

11:10.614 --> 11:13.675
اون می‌تونه راز کوچیک من باشه . درسته؟

11:13.951 --> 11:17.319
درست مثل نارگیل‌ـت

11:18.989 --> 11:23.290
چرا مجبور کردن مردها
به دوست داشتن من اینقدر آسونه

11:23.560 --> 11:27.155
و من حتی 1بار هم به سختی
تلاشم رو نکردم

11:27.397 --> 11:29.661
...یا شاید هم

11:30.467 --> 11:31.901
...اگه اون سخت‌تر بود

11:36.006 --> 11:38.304
این یکی خالیه

11:40.711 --> 11:43.874
فوریه 23ام...شبی که "لورا" کشته شد

11:48.418 --> 11:51.979
نوار تو جاش نیست -
باید هنوز دست اون باشه -

11:52.256 --> 11:57.217
اون مرده و اون هم هیچ‌وقت برش‌نگردونده -
خدایا ، فکر می‌کنی دکتر "جاکوبی" اون رو کشته؟ -

11:58.662 --> 12:01.632
ما باید همین امشب نوار رو پیدا کینم

12:02.332 --> 12:06.030
کجا؟ -
"دفتر "جاکوبی -

12:06.270 --> 12:10.673
اگه اون توش باشه چی؟ -
میاریمش بیرون -

12:11.775 --> 12:13.174
چطوری؟

12:14.578 --> 12:18.811
شاید اون یه تماس
از "لورا" داشته باشه

12:24.588 --> 12:27.250
دکتر ، چه خبر؟

12:27.824 --> 12:33.319
فقط یه چندتا کلمه قبل از خوابیدن
من حسی دارم انگار اینکه امشب می‌خوام پرواز کنم

12:41.369 --> 12:45.499
بیا این رو امتحان کنید
مثل باغ گل می‌مونه

12:46.174 --> 12:50.042
نه . این خوب نیست
من یه چیزی می‌خوام بیشتر مزه‌ی میوه بده

12:50.345 --> 12:53.337
میوه‌ای؟ -
درسته -

12:53.615 --> 12:58.075
جنی" ، میشه تا 5 دقیقه‌ی دیگه" -
یه سر بیاد دفتر من؟
بله -

12:58.353 --> 13:02.221
من حرف خودمو رو کامل نزدم
من یه معرفی‌نامه و اظهارنامه می‌خوام

13:02.490 --> 13:05.619
شاید بهتر باشه دور گردنتون آویزونش کنید

13:05.894 --> 13:08.454
این یه عطره
یکی از ادوات ضروری مد

13:08.730 --> 13:10.994
2اظهارنامه بعد از اینکه
برای قیمت یکی در اومد

13:11.266 --> 13:14.497
من از رفتار تو خوشم نمیاد

13:16.004 --> 13:19.599
"خب ، از خرید شما در موسسه‌ی تجاری "هورن
بسیار متشکریم

13:28.316 --> 13:31.752
من دارم میرم سرویس زنونه -
باشه -

13:41.596 --> 13:46.534
یه تصادف حسابی اون بیرون افتاده

14:05.286 --> 14:08.119
جنی" ، بیا اینطرف"

14:10.825 --> 14:15.319
می می‌خوام در مورد یه قضیه‌ی مخصوص
باهات حرف بزنم

14:15.597 --> 14:18.589
بیا تو . خیلی دوست داشتنی شدی

14:19.467 --> 14:22.664
بشین . بشین -
"متشکرم آقای "بتیس -

14:22.971 --> 14:28.922
"این برای توئه "جنی
یه جایزه برای انجام عالی کار

14:43.091 --> 14:44.650
اون یه تک‌شاخ‌ـه

14:44.926 --> 14:50.228
نماد باستانی پاکی
فقط به‌وسیله‌ی جوانان و تنها در قلب راه پیدا می‌کند

14:50.498 --> 14:53.297
یه تک‌شاخ

14:54.502 --> 15:00.453
تو باشگاه بهت خوش گذشت؟ -
آقای "بتیس" ، خیلی خوب بود -

15:00.708 --> 15:04.008
منم باید بگم که اونا هم
از تو خیلی راضی بودند

15:04.278 --> 15:08.613
اونا می‌خوان تا تو ادامه بدی . حرفم رو باور کن
دخترای زیادی نیستند که برگزیده میشند

15:08.849 --> 15:11.409
واقعا؟ -
آره -

15:11.686 --> 15:17.853
حالا دیگه تنوع کار کاملا به خودت بستگی داره
مهمانداری ، پیشخدمت بار و مشروب

15:18.292 --> 15:23.162
یا اگه انتخاب بشی حتی دختر مهمان‌نواز

15:24.165 --> 15:25.690
اون دیگه چیه؟

15:27.835 --> 15:34.116
دخترای مهمان‌نواز مهمون‌های ویژه
و تشریفاتی رو همراهی می‌کنند

15:35.810 --> 15:38.211
جنی" ، این یه فرصت استثنایی‌ـه"

15:38.446 --> 15:42.644
همراهی یه مرد ثروتمند
به‌خاطر یه گشت و گذار کوچولو

15:42.917 --> 15:45.784
خیلی جالب به نظر میرسه
تا وقتی پولدار باشند

15:46.320 --> 15:51.884
جنی" ، رفتارت تو را به‌طور کلی"
از مسیر زندگی خارج می‌کنه

15:52.159 --> 15:55.891
به این شماره زنگ بزن
برو "رُز سیاه" رو ببین

15:56.163 --> 15:59.861
چرا نمیریم اونطرف‌تر تا بتونی
یه چیز برازنده برای خودت پیدا کنی؟

16:00.101 --> 16:03.765
آقای "بتیس" ، با برازنده خیلی موافقم . برازنده

16:04.038 --> 16:06.837
نظرت درباره‌ی "رُز" چیه؟

16:24.825 --> 16:26.816
"رانِت پولاسکی"

16:41.843 --> 16:44.710
توی زندان تو چهره‌هایی از خونه رو
به یاد میاری

16:44.946 --> 16:47.745
حتی آدمایی که تو کاملا می‌شناسی
مثل دوستانت به نظر میان

16:47.982 --> 16:52.317
این یه چیزیه برای چشیدن بهش -
باید به تو سخت گذشته باشه -

16:52.687 --> 16:57.648
من دِینم رو ادا کردم . این چیزیه که به حساب میاد
بودن تو این اطراف واقعا کمک بزرگیه

16:57.926 --> 17:01.362
من باید به‌خاطر همراهی
با "نورما" تشکر کنم

17:01.596 --> 17:03.928
هنک" ، تو خوش اومدی"
هیچ مسئله‌ای وجود نداره

17:04.199 --> 17:08.898
اون توی نامه‌هاش به من گفته بود
که اون "پیت" چقدر بهش کمک کرده

17:09.170 --> 17:12.606
پیت"؟" -
آره ، نه . "پیت" نه -

17:12.907 --> 17:15.137
نه . منظورم "اد" هست -
"آره . "بیگ اد -

17:16.511 --> 17:20.379
آره . من با اسم‌ها زیاد میونه‌ای ندارم

17:24.419 --> 17:27.047
"آره . "بیگ اد

17:39.500 --> 17:42.492
شلی" ، میشه یه فنجون دیگه بیاری اینطرف؟"

17:44.305 --> 17:49.300
"سلام "هنک -
سلام هری ، از دیدنم خوشحال؟ -

17:50.111 --> 17:53.479
دنبال غذای مجانی هستی؟

17:54.249 --> 17:58.186
من بهت گوشت راسته پیشنهاد می‌کنم -
خب ، باشه برای بعد . من دنبال تو اومدم -

17:58.453 --> 18:01.684
هری ، من یه آدم آزادم -
چیزی که تو داری آزادی مشروط‌ ـه -

18:02.457 --> 18:06.155
تو باید افسر مربوطه‌ـت رو هفته‌ای 1بار ببینی
اونم جمعه‌ها

18:06.427 --> 18:09.158
1بار هم نیای سر قرار
مستقیم میری زندون . گرفتی؟

18:09.397 --> 18:11.889
از یادآوریت ممنونم کلانتر

18:12.133 --> 18:14.465
هر وقت رد شدی به ما سر بزن

18:16.404 --> 18:19.032
کوپر" ، به نظر تو آدم‌ها واقعا عوض میشن؟"

18:19.340 --> 18:20.808
من که فکر نمی‌کنم

18:21.109 --> 18:24.977
عصر بخیر ، قهوه میل داری؟

18:25.213 --> 18:28.183
عصر بخیر "شلی" ، آره -
ما باید بریم دنبال کارامون -

18:29.517 --> 18:30.985
هری

18:31.986 --> 18:34.546
می‌خوام تا یه رازی رو
باهات در میون بگذارم

18:34.789 --> 18:39.659
هر روز 1بار به خودت یه هدیه بده

18:39.894 --> 18:45.162
براش برنامه‌ریزی نکن . منتظرش هم نباش
بذار خودش اتفاق بیفته

18:45.667 --> 18:50.400
می‌تونه یه پیراهن تازه باشه
یه چرت کوتاه تو صندلی دفترت باشه

18:50.705 --> 18:54.198
یا می‌تونه 2تا فنجون قهوه‌ی تلخ داغ باشه

18:54.509 --> 18:57.240
مثل این -
یه هدیه -

18:57.512 --> 19:00.573
مثل کریسمس؟ -
آره -

19:08.523 --> 19:11.322
پسر ، این حرف نداره

19:14.829 --> 19:17.890
هیچی مثل یه فنجون قهوه‌ی داغ خوب نمیشه

19:20.601 --> 19:21.796
"خداحافظ "آدری

19:22.070 --> 19:25.438
خب پس "بتیس" برات لباس گرفته؟ -
آره -

19:25.707 --> 19:29.837
منم همینطور . می‌خوام مهمانهدار باشم -
واقعا جالبه -

19:30.111 --> 19:34.309
از اینا هم بهت داده -
من با یه اسب شاخ‌دار چی‌کار کنم؟ -

19:34.582 --> 19:38.519
حتما یه کارتن از اونا داره -
احتملا همینطوره -

19:38.786 --> 19:40.948
خدایا ، من یه کار واقعا احمقانه انجام دادم

19:41.222 --> 19:45.557
"من اون شماره‌ای رو که برای "رز سیاه
بهم داده بود گم کردم . تو داریش؟

19:46.527 --> 19:48.461
آره . من دارمش -
عالیه -

19:53.334 --> 19:54.699
بیا

19:58.306 --> 19:59.569
ممنون

19:59.907 --> 20:03.502
باشه . بعدا باهم حرف میزنیم -
فردا می‌بینمت -

20:19.260 --> 20:24.892
چِت" ، نشونشون بده"
به همشون نشون بده

20:40.415 --> 20:41.883
"اد"

20:43.451 --> 20:46.148
من دارم شیرینی می‌خورم

20:52.060 --> 20:57.260
بیخیال عزیزم . اونقدرها هم بد نیست -
نمیدونی که چقدر هم بده -

20:57.932 --> 21:02.267
تو همه‌ی کارهایی رو که من
می‌خواستم برای خودمون انجام بدم رو نمیدونی

21:02.537 --> 21:04.005
میدونم

21:04.772 --> 21:08.174
یه تلویزیون تازه . می‌خواستم بخرمش

21:08.676 --> 21:12.579
تازه یه نگاهی به یه قایق موتوری هم کرده بودم -
عزیز دلم -

21:13.981 --> 21:19.943
فقط چیزهای تازه نبودند که می‌خواستم بخرم
اون یه زندگی تازه بود که ما در پیش داشتیم

21:20.188 --> 21:23.021
نادین" ، کلی دفتر ثبت اختراعات هست"

21:23.257 --> 21:26.818
ما فقط باید یکی رو پیدا کنیم
که قرقره برای کرکره‌ها رو درک کنه

21:27.061 --> 21:32.465
پذیرفته نیست . پذیرفته نیست
فقط همین رو میگن

21:32.700 --> 21:38.981
هیچ‌کس یه چیز دیگه هم نمیگه -
تسلیم نشو . نترس -

21:45.780 --> 21:51.184
من همین الان این قشنگه رو
از "تاکسیدرمی" "تیم" و "تام" برگردوندم

21:53.521 --> 21:57.151
وقتی اون رو گرفتم
اندازه‌اش اینقدر بود

21:57.425 --> 22:02.454
فکر کنم در طول زمانی که اونا
اندام و احشای اونو درمیارن و دوباره پرش می‌کنن

22:02.730 --> 22:05.756
توی مرحله انتقالی یه چیزهایی رو از دست میده

22:06.000 --> 22:11.200
ببین "پیت" ، هنوزم یه نشونه‌ی پیروزی بزرگه
اندازه‌اش زیاد توفیری نداره

22:11.506 --> 22:16.444
خب ، آره . اندازه که همه چیز نیست

22:16.744 --> 22:21.204
هری ، انتظار نداشتم اینجا ببینمت

22:22.316 --> 22:26.719
من برای رفتن به کارخونه دیرم شده
ولی می‌تونم برای خودمون وقتم رو خالی کنم

22:27.555 --> 22:28.750
چی شده؟

22:28.990 --> 22:32.893
"دوشنبه توی مهمونخونه‌ی "تیمبرفالز
چه کار می‌کردی؟

22:34.328 --> 22:37.696
دوشنبه من کارخونه بودم -
هاوک" تو رو دیده" -

22:37.965 --> 22:40.559
میدونم اونجا بودی

22:43.271 --> 22:44.705
هری

22:46.507 --> 22:51.411
جوسی" ، تو می‌تونی همه چیز رو به من بگی"

22:51.979 --> 22:58.055
من وقتی اونجا بودم که
کاترین" و "بن" باهم بودند"

22:58.586 --> 23:03.490
من تعقیبشون کردم
و چندتایی هم عکس گرفتم

23:15.670 --> 23:17.729
همه‌ی اینا واسه چیه؟

23:18.039 --> 23:21.532
آخرین دفعه از من خواستی مدرک بیارم

23:21.842 --> 23:26.404
خب ، منم رفتم دنبالشون
و چندتا عکس هم گرفتم

23:27.949 --> 23:32.045
اون‌شبی که شنیدم "کاترین" پشت تلفن داشت
یه چیزهایی درباره‌ی تصادف می‌گفت

23:32.320 --> 23:37.383
یه آتش‌سوزی تصادفی

23:37.658 --> 23:40.025
آتش‌سوزی در کارخونه

23:41.596 --> 23:46.796
تو کاخونه‌ی "آندرو" ، توی کارخونه‌ی من

23:48.636 --> 23:53.267
من نمیذارم این اتفاق بیفته
نه . نمیذارم

23:56.344 --> 24:00.975
من هم نمیذارم . اجازه نمیدم چنین اتفاقی بیفته

24:18.029 --> 24:23.126
...خب حالا -
عصر بخیر هری . "اد" ، حاضر شدی؟ -

24:23.802 --> 24:26.737
این چیه پوشیدی؟ -
تیریپ خوبیه -

24:27.005 --> 24:28.598
اد" ، پایه‌ی قمار هستی؟"

24:29.741 --> 24:32.904
"1بار رفتم "رینو
ولی هیچ‌وقت شانسی نداشتم

24:33.178 --> 24:35.340
البته امشب قراره حسابی شانس بیاری

24:37.349 --> 24:40.979
اینم 10000 دلار از پول‌های
دفتر پلیس فدرال

24:42.387 --> 24:48.087
هر وقت قمار بازی می‌کنم بین 10 تا 15 درصد
اون رو برمیگردونم . می‌خوای با چقدر شروع کنی؟

24:48.360 --> 24:51.295
خب ، 300تا چطوره؟

24:51.997 --> 24:54.398
اد"‌، لباس‌هات محشرند"

24:56.134 --> 24:58.660
هری می‌خواد باهات حرف بزنه

24:58.970 --> 25:02.031
خب ، چرا نریم بیرون؟

25:04.242 --> 25:06.540
هری ، چی تو فکرته؟

25:07.846 --> 25:11.111
من نگران "جوسی" هستم
اون واقعا ترسیده

25:11.349 --> 25:14.683
از چی؟ -
"بن هورن" و "کاترین مارتل" -

25:15.220 --> 25:20.624
اونا همدیگر رو سال‌هاست یواشکی می‌بینند
جوسی" تازه به این قضیه پی برده"

25:20.859 --> 25:27.105
اون میگه اونا دارند نقشه می‌کشند
تا کارخونه رو بخوابونند و از دست اون دربیارن

25:27.599 --> 25:29.465
خب ، تو حرف‌های اون رو باور می‌کنی؟

25:29.668 --> 25:33.127
بن هورن" اون زمین‌ها رو برای"
توسعه‌ی "گوست‌وود" لازم داره

25:33.438 --> 25:34.837
و "جوسی" هم نمی‌فروشه

25:35.140 --> 25:38.576
آره . من به اون اعتماد دارم -
چقدر درباره‌ی اون میدونی؟ -

25:38.844 --> 25:41.575
از کجا اومده؟ قبلا کی بوده؟

25:41.880 --> 25:45.214
چی رو می‌خوای پیدا کنی؟ -
حقیقت رو . این کار من‌ـه -

25:45.450 --> 25:49.512
من هر چی که باید بدونم میدونم
من عاشقشم و اون توی دردسره

25:49.955 --> 25:53.118
همین برای من کافیه
بیا یه نگاه بندازیم بهش

25:54.159 --> 25:55.991
ممنون

25:56.261 --> 25:59.720
هاوک" آماده است؟" -
آره . بیرون توی ون نشسته -

26:00.031 --> 26:05.526
من اون "کادیلاک" تازه‌ای که می‌خواستی گیر آوردم -
خوبه . پوشش خیلی محشری‌ـه -

26:05.804 --> 26:10.002
یه جفت خوشگذرون پولدار که از "ترای‌سیتی" میان -
جراح‌های دهانی هری -

26:10.275 --> 26:13.711
بیشترین خوشگذرونی در میان مشاغل

26:28.810 --> 26:31.871
آره . مامور "کوپر" هنوز برنگشتن؟

26:32.147 --> 26:36.641
می‌خوام یه پیغام دیگه هم بذارم
بهشون بگین "آدری" دوباره تماس گرفت

26:36.885 --> 26:39.377
بله . هنوز هم اضطراریه

26:43.091 --> 26:46.288
خانم "مارتل" ، از بابت پذیرفتن من متشکرم -
باشه -

26:46.528 --> 26:51.125
به‌طور معمول من این‌موقع شب مزاحم نمیشم -
مسئه‌ای نیست . خب ، چیه؟ -

26:51.366 --> 26:54.802
هر وکیلی دستورالعملی داره . 5تا امضا

26:55.070 --> 26:57.971
و خب ، یه‌جورایی یکیشون کم‌ـه

26:58.206 --> 27:02.871
حافظه‌ي من قد نمیده . مربوط به چه قضیه‌ای؟ -
بیمه‌ی عمر تازه‌ی شما -

27:03.278 --> 27:09.411
از اونجایی که قراداد از امشب تاثیر داره
من چاره‌ای نداشتم جز اینکه مزاحم بشم

27:10.185 --> 27:12.517
درست همینجا اگه میشه

27:17.459 --> 27:20.292
همه چیز روبراه‌ـه خانم "مارتل"؟

27:21.530 --> 27:22.998
...آره . فقط

27:27.903 --> 27:33.740
این بدون اینکه ما باهم ملاقات کنیم تنظیم شده
من تقریبا فراموش شده‌ام

27:34.009 --> 27:38.446
"اگه بخوام روراست باشم خانم "مارتل
من صفحه‌ی آخر رو صرف‌نظر می‌کنم

27:38.680 --> 27:42.776
واقعا؟ -
باید اذعان کنم که فکر می‌کردم این غیرمعقوله -

27:42.984 --> 27:46.852
بیمه‌ی عمر و موکل من اونقدر مشغوله
که نتونه خودش درگیر ماجرا باشه

27:47.089 --> 27:50.582
منظورم اینه که شما که
از این مسئله مطلع بودید ، مگه نه؟

27:51.193 --> 27:55.653
شما می‌خواین بگین یه موضوع غیرعادی
اینجا داره انجام میشه؟

27:55.897 --> 28:00.596
"من هیچ‌وقت با خانم "پکارد" و یا آقای "هورن
هم چنین چیزی ندارم

28:00.869 --> 28:05.363
وقتی ایشون گقتن تا امضاها جمع بشه
من فکر کردم باشه ، اشکالی نداره . فقط با

28:05.607 --> 28:10.169
یه حساب تازه من می‌خواستم
تا تمام جوانب رعایت بشه

28:10.445 --> 28:12.539
درست همینجا لطفا

28:12.814 --> 28:18.082
میدونید ، من متوجه شدم که یه سری
تغییرات کوچیکی باید اعمال بشه

28:18.320 --> 28:23.053
که من از وکیلم خواسته بودم
توی این بیمه‌نامه گنجونده نشن

28:23.325 --> 28:26.886
من می‌خوام در این مورد
فردا صبح با اون مشورت کنم

28:27.162 --> 28:32.828
و اون تغییرات رو وارد کنیم
اون‌موقع من این مدارک رو به دست شما میدم

28:33.101 --> 28:37.732
اگه کمکی هست که من بتونم انجام بدم

28:38.440 --> 28:42.001
...در مورد قوانین و یا هر چیز دیگه‌ای

28:43.278 --> 28:48.580
آقای "نف" ، شما مرد جاه‌طلبی هستید؟ -
یکی هم می‌تونه اینجوری فکر کنه -

28:49.117 --> 28:54.556
کسی چه میدونه . شاید هم هنوز
چندتایی از جوانب باقی مونده باشه

28:55.757 --> 28:59.591
شب بخیر -
"خانم "مارتل -

29:01.463 --> 29:04.023
خودم راه بیرون رفتم رو بلدم

29:14.810 --> 29:16.335
فکر کن

29:18.280 --> 29:19.645
فکر کن

29:57.586 --> 29:59.816
اد" ، چرا بازش نمی‌کنی؟"

30:01.056 --> 30:04.151
اینجا رو ببین

30:05.827 --> 30:07.795
خب ، من متاسفم

30:08.563 --> 30:13.399
اینجا یه مرد مو فرفری هست
اد" ، با این قیافه نمیشه جلو رفت"

30:13.668 --> 30:16.501
با یه سبیل میشه کمک کرد

30:16.771 --> 30:21.675
به من میاد؟ من کله‌ی بزرگی دارم -
باشه . یه امتحانی بکن -

30:22.677 --> 30:25.408
امتحان می‌کنم : 1 ، 2

30:38.894 --> 30:41.226
"لورا"

30:41.796 --> 30:43.787
"لورا"

31:24.806 --> 31:28.504
چی شده؟ -
یکی به "والدو" تیراندازی کرده -

31:28.977 --> 31:30.411
خدایا

31:32.881 --> 31:34.371
والدو" بیچاره"

31:40.388 --> 31:44.154
چی شده؟ -
یکی "والدو" رو با تیر زده -

31:47.762 --> 31:49.161
پرنده خوشگل گوگولی

31:49.431 --> 31:53.527
پرتغال می‌خوای؟ بیا باهم بخوریم

31:56.838 --> 31:58.397
"سلام "والدو

32:04.279 --> 32:06.008
"لورا"

32:06.247 --> 32:07.942
"لورا"

32:08.550 --> 32:10.541
نرو اونجا

32:15.457 --> 32:19.052
منو اذیت می‌کنی . منو اذیت می‌کنی

32:20.095 --> 32:23.360
بس کن . بس کن

32:25.900 --> 32:27.868
بس کن

32:29.371 --> 32:33.604
لئو" ، نه . "لئو" ، نه"

32:54.761 --> 32:56.593
کازینو احتمالا اون پشته

32:56.829 --> 32:59.127
اگه "ژاک" باشه همونجاست

32:59.365 --> 33:02.596
خوبه . می‌خوام زود پیداش کنیم
و بزنیم بیرون

33:04.904 --> 33:08.033
یکی داره میاد طرف ما -
عصر شما بخیر آقایون -

33:08.274 --> 33:11.369
منو "بلاکی" صدا میزنن -
از آشنایی با شما خوشوقتم -

33:11.611 --> 33:15.138
از تیپت خوشم میاد -
خیلی‌ها دوست دارن . اولین‌باره که میای اینجا؟ -

33:15.581 --> 33:19.779
خب ، الان فصل استراحت ماست -
امشب موقع عیش و نوش بهاریه -

33:20.019 --> 33:23.421
با یه‌کمی شانس شما می‌تونین
یه گروه خوب درست کنین

33:24.090 --> 33:26.081
تو مثل پلیس‌ها می‌مونی

33:26.359 --> 33:28.327
من پلیسم

33:29.796 --> 33:33.255
شبیه "کری گرانت" هستی . اسمت چیه؟

33:33.499 --> 33:36.992
بارنی" و "فِرِد" . همین الان از "ترای‌سیتی" رسیدیم"

33:37.236 --> 33:42.106
خب "فِرِد" ، تو کارِت چیه؟ -
یه پمپ بنزین دارم -

33:43.076 --> 33:45.340
من پزشک متخصص دهان هستم

33:45.711 --> 33:49.875
من یه "شِروِلت" دارم که اون پشته
و کلی مشکلات اساسی تو کانال اصلیش داره

33:50.516 --> 33:51.950
می‌خوای یه نگاه بهش بندازی؟

33:52.185 --> 33:57.282
امیدورام بخوای بشینی و تماشا کنی
من کاملا مشتاقم تا یه نگاهی زیر کاپوت بندازم

33:57.557 --> 34:00.925
فِرِد" که سرحال‌ـه" -
فِرِد" یه شاهزاده است" -

34:01.160 --> 34:04.687
خب بچه‌ها ، می‌خواین چه تفریحی داشته باشید؟ -
ورق ، تاس -

34:04.931 --> 34:06.524
از اول بازی

34:06.766 --> 34:10.566
کازینو اونطرف‌ـه
امشب ممکنه شب شانس شما باشه

34:10.803 --> 34:13.363
شانس چیزیه که نمیشه آرزوش کرد

34:14.707 --> 34:18.041
اد" ، کارِت بو نبود . اصلا هم بد نبود"

34:28.221 --> 34:32.522
هاوک" ، ما یه اتاق کازینوی کوچیک داریم"
با تمام بازی‌های معمولی قمار

34:32.758 --> 34:36.456
با در انتهای سالن‌ـه
و یه پله‌هایی هست که خدا میدونه کجا میره

34:36.696 --> 34:38.687
همه مشغول خوشگذرونی هستند

34:39.065 --> 34:41.500
هیچ اثری از "ژاک" رنو نیست

34:41.734 --> 34:46.262
اد" می‌خواد بره یه سری به میر "کرپس" بزنه"
منم میرم "بِلَک جک" بازی کنم

34:46.506 --> 34:49.999
اد" ، بیا یه قماری بزنیم"

36:30.610 --> 36:34.706
شماها باید به من یه چندتا
از این آهنگ‌های فوق‌العاده رو یاد بدید

36:35.214 --> 36:36.909
بی‌نظیرـه -
بی‌نظیرـه -

36:37.116 --> 36:42.179
جری" ، شاید بخوای مهمونای منو رو"
ببری به اتاق شام‌خوری

36:45.324 --> 36:48.350
من خیلی زود به شما ملحق میشم

36:51.330 --> 36:55.028
شما باید این‌موقع سال حتما درخت‌ها رو ببینید

36:55.268 --> 36:57.236
"جری" -
اونا ستایشون می‌کنند -

36:57.470 --> 37:00.303
من دیدم یه چندتاشون دارن خوش نمی‌گذرونن

37:00.539 --> 37:03.065
کی اونا قرارداد رو امضا می‌کنند؟

37:03.309 --> 37:05.607
هنوز باید پختشون . اونا آماده‌ان

37:05.845 --> 37:08.940
اونا قلم به دست آماده‌اند

37:10.616 --> 37:13.517
خب پس چرا معطل می‌کنند؟ -
خوشگذرونی بیشتری لازمه -

37:13.753 --> 37:18.589
مهمونی آواز . اونا می‌خوان سفرشون رو
توی "جک یک چشم" به اتمام برسونند

37:20.126 --> 37:22.788
از کجا "جک یک چشم" رو می‌شناسن؟

37:25.097 --> 37:26.929
تمام مسئولیتش با من

37:28.134 --> 37:32.935
جری"..."جری" ، برگردونشون به ون"

37:36.776 --> 37:40.212
باشه . همه سوار ون بشن

37:40.780 --> 37:46.446
سفر توی جاده . سفر توی جاده -
میریم سفر جاده‌ای . سفر جاده‌ای -

37:57.096 --> 37:59.463
سلام -
اون اینجاست؟ -

38:00.966 --> 38:02.900
من تازه برگشتم . اون رفته

38:03.669 --> 38:07.128
ما اونو توی کارخونه لازم داریم -
میاریمش اونجا -

38:07.373 --> 38:10.570
برای امشب همه چیز ردیفه؟ -
آره -

38:10.810 --> 38:15.941
نباید برای یه مدتی زنگی بزنی -
خودم میدونم -

38:43.909 --> 38:48.403
تو که احساس شرمندگی نمی‌کنی . درسته؟ -
من که شرمنده نیستم -

39:02.528 --> 39:04.428
"هستر پرین"

39:04.663 --> 39:09.100
"اسم قشنگی . "مِیپل هاوس" توی "ونکوور

39:09.335 --> 39:11.736
"رویز" در "شیکاگو"

39:11.971 --> 39:15.601
نگهداری اسب در"کالیاری" از 87 تا 89

39:16.308 --> 39:19.539
کجای "کالیاری" کار می‌کردی؟ -
اطرافش -

39:19.779 --> 39:21.247
یه اسم می‌تونی بهم بدی؟

39:22.415 --> 39:24.281
"مزرعه‌ی "لاست‌وود

39:27.186 --> 39:29.780
بیگ آموس" هنوز داره کارها رو"
سروسامون میده؟

39:30.055 --> 39:32.023
بزرگتر و بهتر

39:35.861 --> 39:38.694
بیگ آموس" اسم سگ من‌ـه"

39:38.931 --> 39:41.901
منم "داغ ننگ" رو تو دوران
دبیرستان خوندم

39:42.134 --> 39:47.197
یه دلیل برام بیار که چرا من نباید
تو رو دوباره شوت کنم وسط تمدن

40:37.156 --> 40:39.022
اینجا رو امضا کن

40:39.525 --> 40:42.495
هستر" ، به "جک یک چشم" خوش اومدی"

40:48.234 --> 40:50.896
بازم 21 . یه برد دیگه

40:52.304 --> 40:53.738
تو چی‌کار کردی؟

40:53.973 --> 40:58.001
من باید پول‌ها رو بهت برگردونم؟ -
ما اونا رو از بردهای من میدیم -

40:58.244 --> 41:00.872
می‌خوای بشینی؟ -
بِلَک جک" بازی شانس من نیست" -

41:01.113 --> 41:03.480
می‌تونی تا 10 بشمری؟ -
وقتی مست نباشم -

41:03.682 --> 41:05.946
پس می‌تونی تو "بِلَک جک" ببری

41:10.523 --> 41:12.821
آقایون ، شرط‌هاتون رو ببندید

41:15.227 --> 41:18.219
ژاک" ، درسته؟" -
آره . خودمم -

41:44.056 --> 41:47.424
هی دکتر ، چه خبر؟

41:47.693 --> 41:50.890
انگار که من امشب می‌خوام خواب ببینم

41:51.130 --> 41:53.861
اونم خواب‌های طولانی و بد . می‌فهمی که؟

41:54.099 --> 41:55.328
از اونایی که دوست داری

41:56.068 --> 42:00.471
کیه؟ -
احمق ، می‌خواستی کی باشه؟ -

42:01.440 --> 42:02.839
باید ببینمت

42:03.576 --> 42:06.546
تو "لورا" نیستی -
باشه دکتر -

42:07.980 --> 42:11.917
اولین کاری که می‌کنی
اینه که میری طرف در خونه‌ـت

42:13.719 --> 42:15.244
برو دیگه

42:15.955 --> 42:18.925
یه چیزی اون پشت منتظر توئه

43:08.974 --> 43:11.204
دکتر ، اینم از مقاله‌ی امروز

43:11.443 --> 43:13.070
حالا حرف‌هام رو باور می‌کنی؟

43:13.646 --> 43:19.961
تا 10 دقیقه‌ی دیگه توی چهارراه
اسپارک‌وود" و 21 می‌بینمت"

43:22.254 --> 43:23.653
...ولی وایستا

43:29.962 --> 43:32.021
فکر می‌کنی اون قبول کرد؟

43:33.365 --> 43:35.129
فکر کنم گول خورد

43:35.868 --> 43:37.893
فکر می‌کنم میاد

43:38.937 --> 43:41.770
باشه . پس همینجا منتظر ما بمون

44:41.133 --> 44:42.396
عمارت تابستونی

45:42.060 --> 45:44.961
"خداحافظ "جیمز

45:58.500 --> 45:59.500
: ویرایش زيرنويس
SepehrRed90

45:59.524 --> 46:00.749
: هماهنگي زيرنويس
izon

46:00.750 --> 46:01.750
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
