1
00:00:27,100 --> 00:00:28,100
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:29,100 --> 00:00:34,200
"Twin Peaks"
فصل 1
"قسمت 6 : خواب‌های "کوپر

3
00:00:35,200 --> 00:00:36,200
: هماهنگی و ویرایش زیرنویس
SepehrRed90

4
00:01:58,367 --> 00:02:00,961
دایان" ، ساعت 4:28 صبح‌ـه"

5
00:02:01,245 --> 00:02:06,843
من همین الان از این سروصدای وحشتناکی
که احتمالاً تو هم می‌تونی بشنوی بیدار شدم

6
00:02:08,541 --> 00:02:10,066
اون رو می‌شنوی؟

7
00:02:10,381 --> 00:02:15,945
تا این لحظه من فقط خدمات مرتب
مؤدبانه و بسیار عالی از این هتل دیدم

8
00:02:16,239 --> 00:02:19,038
این ثابت می‌کنه که وقتی یه مسافر
خونه‌اش رو ترک می‌کنه

9
00:02:19,318 --> 00:02:24,051
اون 100 درصد توانایی خودش برای
کنترل کردن محیط رو از دست میده

10
00:02:24,303 --> 00:02:28,399
دایان" ، لطفاً 2تا جفت از اون"
گوشی‌های سیلیکونی که توی سفر نیویورکم

11
00:02:28,688 --> 00:02:30,679
استفاده می‌کردم برام بفرست

12
00:02:30,964 --> 00:02:34,594
من اونا رو با خوردم نیاوردم
چون فکر می‌کردم ضرورتی نداره

13
00:02:34,880 --> 00:02:36,405
...به‌هرحال

14
00:02:52,149 --> 00:02:55,016
قهوه؟ -
متشکرم -

15
00:02:56,132 --> 00:03:00,694
اون تمرین گروه کُر مربوط به چیه؟ -
خوشگذورنی تجاری از یه گروه ایسلندی -

16
00:03:00,984 --> 00:03:03,976
حدودای ساعت 3 صبح رسیدن اینجا

17
00:03:04,566 --> 00:03:07,001
اونا تو طبقه‌ای هستن که من هستم -
چه خوش‌شانس -

18
00:03:07,243 --> 00:03:10,645
من یه روز بهشون فرصت میدم
تا ساعت بیولوژیکی بدن‌شون رو تنظیم کنند

19
00:03:10,857 --> 00:03:13,224
امیدوار باش اونا بیخیال بشن

20
00:03:17,785 --> 00:03:19,310
حال شما چطوره؟

21
00:03:20,060 --> 00:03:24,759
آدری" ، باید کاملاً صادقانه بگم"
من خسته‌ام و یه‌کم هم بی‌حوصله

22
00:03:29,599 --> 00:03:32,261
من یه کار پیدا کردم -
خوبه -

23
00:03:32,511 --> 00:03:36,414
حالا می‌تونم توی پرونده "لورا" بهت کمک کنم
...چون‌که می می‌خوام

24
00:03:36,660 --> 00:03:40,722
آدری» ، تو باید من رو ببخشی»
من دیرم شده . فقط وقت برای قهوه خوردن دارم

25
00:03:41,012 --> 00:03:42,878
شاید بتونم باهات بیام

26
00:03:43,120 --> 00:03:47,284
وقتی من توی سن تو بودم
چهارشنبه‌ها معمولاً به مدرسه میرفتم

27
00:03:49,211 --> 00:03:51,839
نمی‌تونم باور کنم که
تو به سن من بودی

28
00:03:52,089 --> 00:03:54,990
برای اثباتش چندتا عکس میارم

29
00:03:55,201 --> 00:03:58,227
چند سالته؟ -
18 -

30
00:03:59,285 --> 00:04:01,344
باشه "آدری" . بعداً می‌بینمت

31
00:04:01,561 --> 00:04:03,461
تا بعد

32
00:04:07,082 --> 00:04:08,516
خداحافظ

33
00:04:09,392 --> 00:04:12,657
" فرزندگان «اودین» ، بعداً می‌بینم‌تون "
چطوری این رو میگین؟

34
00:04:17,224 --> 00:04:19,852
برادرم عاشق شماها میشه

35
00:04:29,037 --> 00:04:34,601
داداش "بن" ، من برات یه سلام مخصوص
از سرزمین بی‌درخت ایسلند آوردم

36
00:04:34,861 --> 00:04:39,264
ما تقریباً از هر مهمونی که
تو هتل بوده شکایت داشتیم

37
00:04:39,546 --> 00:04:41,014
اونا می‌خوان چی‌کار کنن؟

38
00:04:41,286 --> 00:04:44,483
اونا دیوونه‌ی پروژه‌ی
گوست‌وود استِیت" هستند"

39
00:04:44,767 --> 00:04:48,601
من با این جونورهای شمالی کلی حال کردم

40
00:04:48,883 --> 00:04:51,648
و "بن" ، من عاشق هم شدم
اسمش "هبا" است

41
00:04:51,895 --> 00:04:56,628
اون یه سفیدبرفی گنده‌ست
با یه لبخند مثل طلوع آفتاب روی یخ‌های شناور

42
00:04:56,915 --> 00:04:59,350
اگه بهش نگاه کنی کور میشی
نگاه کن

43
00:05:00,330 --> 00:05:02,628
ببین چی بهم داده؟ یه رون بره

44
00:05:02,874 --> 00:05:04,968
قشنگ نیست؟ -
"جری" -

45
00:05:05,215 --> 00:05:08,651
یه‌کم سیر ، یه‌کم نعنای تازه
میشه کباب مخصوص بهشت

46
00:05:08,931 --> 00:05:10,228
زودباش . باید باهاش آشنا بشی

47
00:05:10,470 --> 00:05:13,371
وقتی بیکار بودی یه سر بزن . باشه؟

48
00:05:13,716 --> 00:05:18,654
ما امشب یه مهومنی مفصل برای
خوشامد دوست‌های مو بورت داریم

49
00:05:18,938 --> 00:05:23,205
"بهترین و زرنگ‌ترین "توئین پیکس -
اونا رو توی باجه تلفن نگه داشتی؟ -

50
00:05:23,455 --> 00:05:27,756
و اگه ما برای بستن قرارداد
به یه محرک نیاز داریم به نظرم

51
00:05:28,007 --> 00:05:32,342
...اونا باید یه سفری داشته باشن به

52
00:05:32,659 --> 00:05:34,388
خودت میدونی کجا

53
00:05:34,634 --> 00:05:39,003
پیش "جک" . مفتخرم که حرفت رو می‌فهمم

54
00:05:42,431 --> 00:05:43,762
بن"؟"

55
00:05:44,807 --> 00:05:46,400
لیلند" ، برای چی اومدی اینجا؟"

56
00:05:46,648 --> 00:05:50,744
فهمیدم که یه گروه تازه
برای سرمایه‌گذاری اومدن اینجا

57
00:05:51,032 --> 00:05:52,830
کاری هست بتونم انجام بدم؟

58
00:05:53,074 --> 00:05:56,271
لیلند" ، بهترین کاری که تو می‌تونی بکنی"

59
00:05:56,554 --> 00:05:59,387
اینه که به حرفای دکتر عمل کنی
برو خونه . تو به استراحت نیاز داری

60
00:05:59,634 --> 00:06:02,160
...من فقط حس می‌کنم

61
00:06:03,081 --> 00:06:06,779
من فقط می‌خوام تا یه چیزی
فکرم رو به خودش مشغول کنه

62
00:06:09,908 --> 00:06:12,639
محض رضای خدای
برای یه مدتی برو مرخصی

63
00:06:12,920 --> 00:06:15,150
برو یه جای دور . «سارا» رو هم ببر

64
00:06:15,431 --> 00:06:18,958
منم ناراحتم "بن" . منم ناراحتم

65
00:06:23,028 --> 00:06:26,987
هاوک" ، ما توی آپارتمان "ژاک رنو" هستیم"
زود بیا اینجا

66
00:06:27,316 --> 00:06:29,533
صبح‌بخیر -
صبح‌بخیر -

67
00:06:29,558 --> 00:06:31,870
هری» ، چی داری؟»

68
00:06:31,899 --> 00:06:36,029
اصلی‌ـن . رون کانادایی‌ـه
اون توی دامداری کار می‌کرده

69
00:06:36,283 --> 00:06:39,742
تا اینکه چندوقت پیش
یه‌کم وزن زیاد کرده

70
00:06:39,997 --> 00:06:42,193
حالا بار "رُد هاوس" رو می‌چرخونه

71
00:06:42,474 --> 00:06:46,001
دوناتی باقی مونده؟ -
البته . "اندی"؟ -

72
00:06:46,025 --> 00:06:47,459
ممنون

73
00:06:47,460 --> 00:06:51,124
و یه فنجون قهوه
من دیشب نتونستم زیاد بخوابم

74
00:06:51,409 --> 00:06:53,002
یه‌کم رنگ‌پریده به‌نظر میرسی

75
00:06:53,251 --> 00:06:56,710
یه گروه آدم دیوونه توی
همون طبقه‌ی من ساکن شدند

76
00:06:56,999 --> 00:06:58,489
ژاک رنو" خودش رو نشون داد؟"

77
00:06:58,739 --> 00:07:02,141
هیچ‌کس اون رو 2 روزه که ندیده
ما هم خونه و هم بار رو بررسی کردیم

78
00:07:02,388 --> 00:07:07,383
من "هاوک" رو فرستادم تا برادرش رو ول کنه
ولی انگار یکی دیگه اون رو درآورده بود
هیچ ردی نیست

79
00:07:07,642 --> 00:07:10,339
"صبح‌بخیر مأمور "کوپر -
صبح‌بخیر دکتر -

80
00:07:10,621 --> 00:07:14,353
خونی که روی پیراهن پیدا شده
منفی بوده AB

81
00:07:14,637 --> 00:07:17,055
گروه خونی "لورا" نیست

82
00:07:17,080 --> 00:07:19,497
پس گروه خونی "زاک رنو"ـه
که روی پیراهن «لئو جانسون» هست

83
00:07:25,413 --> 00:07:27,381
"متشکرم "اندی

84
00:07:34,583 --> 00:07:38,315
از "لئو جانسون" چه خبر؟ میشه این رو بگیری؟ -
گمش کردیم . هنوز خبری نشده -

85
00:07:38,565 --> 00:07:41,330
هری» ، میشه کمک کنی برم بالا؟»

86
00:07:41,645 --> 00:07:45,377
البته -
گروه خونی "ژاک رنو" چیه؟ -

87
00:07:48,777 --> 00:07:52,407
منفی‌ـه AB «گروه خونی «ژاک رنو -
ممنون دکتر -

88
00:07:52,693 --> 00:07:54,491
متشکرم

89
00:07:56,273 --> 00:08:00,540
"خدایا ، بازم "فلش‌وُرلد -
آره -

90
00:08:02,164 --> 00:08:04,895
هری» ، اون آگهی که مال "رانِت پولاسکی" بود»
رو یادت میاد؟

91
00:08:05,176 --> 00:08:09,443
ما ردش رو گرفتیم . اون با پاکت ساده
و بدون هیچ اسمی به مجله فرستاده بود

92
00:08:09,661 --> 00:08:11,561
دفتر مجله

93
00:08:11,769 --> 00:08:15,637
خواننده‌ها در جواب آگهی‌ها نامه می‌نویسند
و پست‌شون می‌کنند

94
00:08:15,919 --> 00:08:21,653
مجله هم اونا را به آگهی‌دهنده‌ها ارجاع میده
بدون هیچ تماسی مستقیمی

95
00:08:22,880 --> 00:08:25,372
رانِت" از این صندوق پستی نامه داشته"

96
00:08:25,591 --> 00:08:26,986
یه آدرس پستی محلی

97
00:08:27,063 --> 00:08:32,695
حدس من اینه که این صندوق پستی
به نام "ژاک رنو" ثبت شده

98
00:08:32,987 --> 00:08:37,254
بیا ببینیم کی برای "رانِت" می‌نوشته
مهر "جورجیا" روش‌ـه

99
00:08:41,856 --> 00:08:43,085
شب‌بخیر

100
00:08:43,363 --> 00:08:47,095
نمیدونم ولی ریش
تأثیر لباس رو نابود می‌کنه

101
00:08:47,378 --> 00:08:49,073
تو چی فکر می‌کنی؟

102
00:08:50,960 --> 00:08:54,692
اون یارو که یه تیکه‌ی "جورجیا"ـی نیست -
حرومزاده‌ی بیچاره -

103
00:08:54,976 --> 00:08:59,209
"به عکس کامیون "لئو جانسون
توی اون صفحه توجه کردین؟

104
00:09:09,635 --> 00:09:13,265
عاشق وقتی هستم که برام آشپزی می‌کنی -
لئو" از دستپخت من متنفره" -

105
00:09:13,919 --> 00:09:17,219
عزیزم ، "لئو" کلاً با تو بیگانه است

106
00:09:17,466 --> 00:09:22,632
بزرگترین اشتباه عمرت این بود که
از مدرسه زدی بیرون و باهاش ازدواج کردی

107
00:09:24,862 --> 00:09:27,957
اگه همین الان اون بیاد تو چی‌کار می‌کنی؟

108
00:09:28,242 --> 00:09:30,176
بیا اینجا

109
00:09:33,028 --> 00:09:34,996
بیا

110
00:09:41,261 --> 00:09:44,856
هی "لئو" ، چه خبر مرد؟

111
00:09:45,144 --> 00:09:46,703
چه غافلگیری

112
00:09:46,984 --> 00:09:51,615
ببین "لئو" ، "شلی" به من میگه
که تو از دستپخت اون خوشت نمیاد

113
00:09:51,870 --> 00:09:54,100
باید بهت بگم که من و اون

114
00:09:54,413 --> 00:09:59,283
می‌خوایم بشینیم اینجا
درحالی‌که تو مرتیکه آشغال برامون آشپزی می‌کنی

115
00:09:59,568 --> 00:10:05,371
اگه بخوای بازم با تمام
وجودت به این دختر زیبا

116
00:10:05,658 --> 00:10:08,389
بد و بیراه بگی

117
00:10:08,670 --> 00:10:11,605
اون‌وقت‌ـه که من یه تیر خالی می‌کنم
تو اون صورت کثیف و زشت . فهمیدی مرد؟

118
00:10:15,834 --> 00:10:16,926
معاون کلانترـه

119
00:10:17,205 --> 00:10:21,301
شلی» ، همون کاری رو بکن که باهم قرار گذاشتیم»
اون‌وقت همه چیز طبق نقشه پیش میره . باشه؟

120
00:10:21,590 --> 00:10:22,785
بیا اینجا

121
00:10:35,311 --> 00:10:38,008
سلام "اندی" ، بیا تو -
"سلام "شلی -

122
00:10:38,289 --> 00:10:40,348
میدونی "لئو" کِی برمیگرده؟

123
00:10:40,633 --> 00:10:44,092
مشکلی براش پیش اومده؟ -
نه . فقط می‌خوایم باهاش صحبت کنیم -

124
00:10:44,382 --> 00:10:47,977
درباره "لورا"؟ -
چرا همچین حرفی میزنی؟ -

125
00:10:48,263 --> 00:10:50,823
شبی که رفت شنیدم که
داشت با "ژاک" حرف میزد

126
00:10:51,107 --> 00:10:52,575
ژاک رنو"؟"

127
00:10:52,848 --> 00:10:56,443
آره . اونا داشتن اون بیرون باهم جروبحث می‌کردن
من نتونستم دقیقاً بشنوم چی میگن

128
00:10:56,730 --> 00:10:59,290
ولی انگار داشتن درمورد "لورا" حرف میزدن

129
00:10:59,542 --> 00:11:05,458
شلی» ، اگه پیداش شد به ما خبر بده» -
باشه . حتماً . ممنون که اومدی -

130
00:11:13,096 --> 00:11:16,031
چطور بودم؟ -
عالی بودی -

131
00:11:19,655 --> 00:11:21,919
من رو دیوونه می‌کنی

132
00:11:30,700 --> 00:11:32,065
الو؟ -
سلام -

133
00:11:32,775 --> 00:11:36,678
سلام "لئو" ، از کجا زنگ میزنی؟ -
کسی نیومده اینجا؟ -

134
00:11:36,992 --> 00:11:39,927
برای چی؟ کسی دنبالت‌ـه؟

135
00:11:40,239 --> 00:11:43,504
چرا باید کسی دنبالت باشه؟ -
راست میگی؟ -

136
00:11:43,752 --> 00:11:47,347
میدونی ، چند روزی‌ـه زیاد خیالاتی میشی

137
00:11:47,635 --> 00:11:50,263
خب ، کِی میای خونه؟ -
به‌زودی . تو خوبی؟ -

138
00:11:50,546 --> 00:11:53,243
"آره . همه چیز روبراهه "لئو

139
00:11:55,231 --> 00:11:59,099
بیا خونه -
شلی" ، دلم برات تنگ شده" -

140
00:12:01,055 --> 00:12:02,580
منم دلم برات یه‌ذره شده

141
00:12:20,365 --> 00:12:23,528
هی خوشگله -
امیدوارم از اومدن من ناراحت نشده باشی -

142
00:12:23,779 --> 00:12:25,338
نه . ‌اصلاً

143
00:12:25,586 --> 00:12:30,456
نادین" رفته دفتر ثبت اختراعات"
تا چند ساعت دیگه هم برنمیگرده

144
00:12:30,740 --> 00:12:35,007
قرقره‌های بی‌صدا برای کرکره؟ -
اون تقریباً تمام پولامون رو داره خرج می‌کنه -

145
00:12:35,292 --> 00:12:39,422
منم یاید مثل همه‌ی مردم -
تو ماشین بنزین بزنم . درسته؟
قطعاً -

146
00:12:39,713 --> 00:12:44,879
من نمی‌خواستم پشت تلفن بهت بگم
ولی "هنک" آزادی مشروط رو گرفت

147
00:12:46,608 --> 00:12:48,042
خیلی‌خب

148
00:12:48,717 --> 00:12:52,244
اون میاد خونه . منظورم اینه که برمیگرده

149
00:12:52,498 --> 00:12:55,263
من درست یه دقیقه قبل از جلسه دیدمش

150
00:12:55,544 --> 00:13:00,141
به‌نظر خیلی امیدوار میومد
منم نخواستم چیزی بهش بگم

151
00:13:00,397 --> 00:13:04,834
نیازی نیست توضیحی بدی -
به "نادین" چیزی نگفتی؟ -

152
00:13:05,115 --> 00:13:06,844
هنوز نه

153
00:13:07,826 --> 00:13:10,659
منتظری من اول بگم؟ -
نه -

154
00:13:10,872 --> 00:13:13,500
...فقط مسئله اینه که

155
00:13:13,750 --> 00:13:15,184
نادین" حالش زیاد خوب نیست"

156
00:13:17,566 --> 00:13:18,965
چی داری میگی؟

157
00:13:19,975 --> 00:13:21,875
نمیدونم

158
00:13:23,389 --> 00:13:25,448
ولی فکر کنم بدونم

159
00:13:26,802 --> 00:13:31,205
من اصلاً نمی‌خوام قلب‌ـت رو بشکنم -
اِد" ، شاید این همون مشکل ما باشه" -

160
00:13:31,455 --> 00:13:36,120
ما هیچ‌وقت نمی‌خوایم کسی رو ناراحت کنیم
ما اصلاً به چیزی که خودمون می‌خوایم توجه نمی‌کنیم

161
00:13:37,111 --> 00:13:42,550
من فکر کنم برای اینه که وقتی
به آخر خط زندگی‌ـت میرسی

162
00:13:42,834 --> 00:13:44,864
می‌بینی چیزی برای عرضه کردن نداری

163
00:13:45,208 --> 00:13:46,208
«نورما»

164
00:13:49,895 --> 00:13:53,832
به من زنگ نزن
منظورم برای یه مدت کوتاه‌ـه . باشه؟

165
00:13:55,952 --> 00:13:57,147
باشه

166
00:13:59,199 --> 00:14:00,633
اِد" ، من دوست‌ـت دارم"

167
00:14:18,904 --> 00:14:23,865
من وقتی بچه بودی رو یادم میاد -
پس پدر من با شما صحبت کرده؟ -

168
00:14:24,158 --> 00:14:28,095
آره و من نمی‌تونم بگم
که ما چقدر از اینکه تو میای

169
00:14:28,374 --> 00:14:32,902
به تشکیلات ما و یه جایی توی این
کشتی پیدا می‌کنی هیجان‌زده شدیم

170
00:14:33,195 --> 00:14:34,924
خب ، تو فکرتون چیه؟

171
00:14:35,168 --> 00:14:40,004
خب «آدری» ، با توجه به پیشنهاد پدرتون
با شروع کم و هدف‌های بزرگتر

172
00:14:40,289 --> 00:14:44,487
ما فکر کردیم بخش
کادوکاری هدیه‌ها و این چیزها

173
00:14:44,773 --> 00:14:48,710
نیمه‌وقت ، بعد از مدرسه -
 نه . نه . نه -

174
00:14:49,793 --> 00:14:51,352
"اِموری"

175
00:14:52,638 --> 00:14:55,776
می‌تونم خودمونی صحبت کنم؟ -
خواهش می‌کنم-

176
00:14:57,357 --> 00:15:02,029
بیا درباره‌ی فروش حرف بزنیم

177
00:15:02,344 --> 00:15:05,245
بخش فروش؟ -
عطرفروشی -

178
00:15:06,126 --> 00:15:10,996
یکی از بخش‌های حساس‌ـه
اجناس گرون‌قیمت ، رابطه با مشتری

179
00:15:11,280 --> 00:15:15,842
اِموری" ، من با تمام قلبم می‌خوامش" -
من باید با پدرت صحبت کنم -

180
00:15:16,133 --> 00:15:18,329
اِموری" ، ما این‌کار رو می‌کنیم"

181
00:15:18,575 --> 00:15:22,910
تو به پدرم میگی که من مثل
یه زنبور کارگر مشغول کادوپیچی هستم

182
00:15:23,161 --> 00:15:26,620
بعدش تو من رو میذازی
پشت پیشخون عطرفروشی

183
00:15:26,841 --> 00:15:31,403
اگه این‌کار رو نکنی من لباسم رو جر میدم
و با تمام وجودم جیغ میزنم

184
00:15:31,695 --> 00:15:34,756
و به پدرم هم میگم
که تو به من نظر داشتی

185
00:15:35,041 --> 00:15:37,908
این به تصمیم‌گیری تو کمکی می‌کنه؟

186
00:15:39,158 --> 00:15:40,751
آره

187
00:15:41,836 --> 00:15:43,429
آره چی؟

188
00:15:46,387 --> 00:15:47,855
"آره خانم "هورن

189
00:15:57,833 --> 00:15:59,927
بهتر نیست پر کردن فرم‌ها رو شروع کنیم؟

190
00:16:07,305 --> 00:16:10,206
جیمز" ، من یادداشت تو رو دیدم

191
00:16:12,794 --> 00:16:16,890
تو حال‌ـت خوبه؟ -
دانا» ، یه چیزهایی هست که من باید بهت بگم» -

192
00:16:17,144 --> 00:16:22,048
من بهت گفته بودم که پدرم
وقتی 10 سالم بود مُرده ولی اون مُرده

193
00:16:24,239 --> 00:16:26,731
اون یه موسیقی‌دان‌ـه
که تو غرب زندگی می‌کنه

194
00:16:27,017 --> 00:16:30,510
اون من و مادرم رو ول کرد -
متأسفم -

195
00:16:30,798 --> 00:16:34,291
مادرم یه نویسنده است
شعر و داستان کوتاه

196
00:16:36,923 --> 00:16:39,221
اون یه الکلی‌ـه

197
00:16:40,270 --> 00:16:42,500
...اگه با این قضیه مشکل داری

198
00:16:42,780 --> 00:16:45,340
من هیچ مشکلی ندارم . بگو

199
00:16:47,064 --> 00:16:50,193
اینکه این هفته بیرون شهر بود
حقیقت داشت

200
00:16:50,478 --> 00:16:53,038
ولی اون توی مسافرت نبود

201
00:16:54,059 --> 00:16:57,154
کاری که اون می‌کنه که اینه که
به یه شهر دیگه میره

202
00:16:57,439 --> 00:17:01,501
میره توی یه هتل ارزون‌قیمت
با کلی بطری مشروب

203
00:17:01,756 --> 00:17:04,453
و چند نفری رو هم می‌بره واسه عشق و حال

204
00:17:13,436 --> 00:17:15,165
مشکلی نیست

205
00:17:16,850 --> 00:17:19,876
اینا رو دارم بهت میگم
چون نمی‌خوام هیچ رازی پیش تو داشته باشم

206
00:17:20,163 --> 00:17:23,326
نمی‌خوام هیچی دروغی بین ما 2تا باشه

207
00:17:23,610 --> 00:17:28,013
رازها شادی مردم رو نابود می‌کنند
نمی‌خوام اینطوری باشیم

208
00:17:28,296 --> 00:17:31,322
نیستیم . نخواهیم بود

209
00:17:36,361 --> 00:17:38,625
ما باید کاری رو بکنیم که درسته

210
00:17:39,641 --> 00:17:41,939
چیزی که دیروز گفتی درسته

211
00:17:42,217 --> 00:17:47,297
اگه ما نفهمیم چه اتفاقی برای "لورا" افتاده
دیگه زندگی ما پیش نمیره

212
00:17:47,606 --> 00:17:49,700
جیمز" ، ما خواهیم فهمید"

213
00:17:52,358 --> 00:17:58,525
اون همینجاهاست . یه روح بی‌قرار -
منم احساس‌ـش می‌کنم . ما این رو بهش مدیونیم -

214
00:17:58,751 --> 00:18:01,015
"حداقل تازه هستند . بیا "گری

215
00:18:01,261 --> 00:18:02,786
ممنون

216
00:18:03,805 --> 00:18:06,274
اسکات" ، بیا بردار" -
متشکرم -

217
00:18:10,029 --> 00:18:11,554
اینم از شما

218
00:18:12,004 --> 00:18:14,701
می‌خوای این رو علامت بزنی؟ -
"المثنی" -

219
00:18:14,949 --> 00:18:18,510
ما یکی مثل اون داریم؟ -
آره . یه لکه درست مثل این قبلاً داشتیم -

220
00:18:18,832 --> 00:18:20,630
"پس بنویس "المثنی

221
00:18:23,316 --> 00:18:25,512
پرده‌های قرمز

222
00:18:25,760 --> 00:18:29,458
اون صندوق پستی به نام "ژاک رنو" ثبت شده

223
00:18:29,742 --> 00:18:33,076
اونا هم نامه‌هایی هستند
که در پاسخ یه آگهی "رانِت" فرستاده شدند

224
00:18:33,356 --> 00:18:36,883
بذارین ببینیم چیزی از کسی
که می‌شناسیم هست یا نه

225
00:18:37,172 --> 00:18:39,903
هاوک" ، مجله رو بده" -
این چیه؟ -

226
00:18:40,184 --> 00:18:43,677
2تا آگهی مختلف
به یه آدرس پست شدند

227
00:18:43,966 --> 00:18:46,958
رانِت" یکی‌ـش هست"

228
00:18:48,584 --> 00:18:50,882
آره . ایناهاش

229
00:18:50,930 --> 00:18:56,425
دانش‌آموزی که نیاز به آموزش از طریق عشق داره"
"فقط آقایون باشخصیت و بالغ

230
00:18:56,889 --> 00:18:58,653
این "لورا"ست

231
00:19:00,234 --> 00:19:02,669
تو چیز مشخص‌کننده‌ای می‌بینی؟

232
00:19:02,946 --> 00:19:05,972
پرده‌ها -
پرده‌ها؟ -

233
00:19:10,107 --> 00:19:13,236
پرده‌های قرمز تو خوابم بودند

234
00:19:17,938 --> 00:19:22,569
"چرا یه آپارتمان مثل این خونه‌ی "ژاک
باید 50 گالون گازوئیل بخره؟

235
00:19:23,227 --> 00:19:26,094
تا کلبه‌ی چوبی رو گرم کنه -
هری» ، حق با توئه» -

236
00:19:26,373 --> 00:19:29,638
برادر "ژاک" یه مکانی نزدیک مرز داشت

237
00:19:29,887 --> 00:19:32,322
رفقا ، ناهار رو بردارید
می‌خوایم یه قدمی تو جنگل بزنیم

238
00:19:42,202 --> 00:19:43,692
"مدلین"

239
00:19:43,977 --> 00:19:45,445
سلام -
سلام -

240
00:19:46,519 --> 00:19:51,150
سلام ، من "مدلین فرگوسن" هستم
دوستام من رو "مدی" صدا می‌کنن

241
00:19:51,440 --> 00:19:55,543
شماها خیلی لطف دارین
من کسی رو توی این شهر نمی‌شناسم

242
00:19:55,590 --> 00:19:58,321
«البته به جز شوهرخاله "لیلند" و خاله «سارا

243
00:19:58,635 --> 00:20:03,038
حال و هوای خونه هم
زیاد درست و حسابی نیست

244
00:20:03,354 --> 00:20:06,722
چیزی می‌خوای بخوری؟ -
یه شراب گیلاس -

245
00:20:07,003 --> 00:20:08,334
باشه

246
00:20:11,453 --> 00:20:17,051
مدلین" ، اگه بهت بگیم که درباره این"
نباید با کسی حتی یه کلمه هم صحبت کنی

247
00:20:17,344 --> 00:20:19,608
حتی با خاله و شوهرخاله‌ـت
قبول می‌کنی؟

248
00:20:19,887 --> 00:20:21,753
مثل اینکه یه رازه بزرگ‌ـه

249
00:20:22,028 --> 00:20:25,828
آره . من و "جیمز" "لورا" رو بهتر از
هر کس دیگه‌ای می‌شناختیم

250
00:20:26,079 --> 00:20:30,107
قبل مرگش اون توی دردسر بزرگ افتاده بود
بدتر از اونی که بشه تصورش رو کرد

251
00:20:30,429 --> 00:20:32,056
چی؟

252
00:20:32,371 --> 00:20:36,706
من ترجیح میدم تا درباره‌ی چیزهایی
که هنوز ثابت نشدن زیاد حرف نزنم

253
00:20:37,524 --> 00:20:40,425
تو گفتی هنوز ثابت نشدن؟

254
00:20:40,703 --> 00:20:44,298
ما نگرانیم که ممکنه
حقیقت هیچ‌وقت برملا نشه

255
00:20:44,585 --> 00:20:47,555
و یا اینکه کسی که اون رو کشته
هیچ‌وقت به دام نیفته

256
00:20:47,832 --> 00:20:50,062
ما قسم خوردیم که نذاریم چنین اتفاقی بیفته

257
00:20:50,309 --> 00:20:53,472
خدای من ، میدونین کار کی بوده؟ -
یه حدس‌هایی میزنیم -

258
00:20:53,757 --> 00:20:56,177
ما می‌خواستیم در این مورد باهات حرف بزنیم
چون‌که به کمکت نیاز داریم

259
00:20:56,202 --> 00:20:58,048
از من می‌خواین چی‌کار کنم؟

260
00:20:58,809 --> 00:21:01,642
لورا" درباره‌ی یه مکان مخفی صحبت می‌کرد"

261
00:21:01,888 --> 00:21:04,880
یه جایی توی خونه‌شون
یا شاید تو اتاقش . زیاد مطمئن نیستم

262
00:21:05,202 --> 00:21:07,102
هیچ‌کسی نمیدونه کجا

263
00:21:07,344 --> 00:21:11,804
اون ممکنه یه چیزی اونجا گذاشته باشه
که ما رو به قاتلش نزدیک کنه

264
00:21:13,201 --> 00:21:16,102
من کمک‌تون می‌کنم -
واقعاً؟ -

265
00:21:16,782 --> 00:21:22,482
روز قبل از اینکه "لورا" کشته بشه
من یه حسی داشتم که می‌گفت اون توی دردسرـه

266
00:21:23,576 --> 00:21:27,376
من همیشه احساس نزدیکی با اون داشتم
برای همینه که اومدم اینجا

267
00:21:28,127 --> 00:21:34,096
میدونین ، من واقعاً "لورا" رو خیلی خوب نمی‌شناختم
ولی خیلی دوست داشتم که اون رو بفهمم

268
00:21:34,352 --> 00:21:37,754
مردم همیشه به ما می‌گفتن
که چقدر ماها شبیه به هم هستین

269
00:21:38,034 --> 00:21:40,935
اگه کاری داشتی می‌تونی زنگ بزنی

270
00:21:41,213 --> 00:21:44,012
فکر نکنم مشکلی پیش بیاد

271
00:21:44,258 --> 00:21:46,556
مدلین" ، واقعاً عالیه"

272
00:21:46,835 --> 00:21:48,530
من رو "مدی" صدا کنین

273
00:21:55,035 --> 00:21:56,594
سلام -
"سلام "نورما -

274
00:21:56,875 --> 00:22:01,574
ما مثل ملکه‌های زیبایی دهاتی شدیم -
تو نمیدونی که چقدر خوشگل شدی -

275
00:22:01,862 --> 00:22:05,093
امیدوارم ناخن‌های نازنینم
موقع بردن ظرف‌ها نشکنه

276
00:22:05,377 --> 00:22:07,709
"سلام " نورما -
"سلام "هنک -

277
00:22:07,920 --> 00:22:11,413
از دیدن من تعجب کردی؟ -
آره -

278
00:22:16,053 --> 00:22:18,920
دوست‌دختر "لئو"؟ -
زنش -

279
00:22:19,166 --> 00:22:22,101
اون "لئو" واقعاً غیرقابل‌پیش‌بینی‌ـه

280
00:22:22,512 --> 00:22:24,708
به‌هرحال زیاد گوشت نیست

281
00:22:26,194 --> 00:22:27,787
من انتظار بوسه ندارم

282
00:22:28,034 --> 00:22:32,232
من باید بدونم یه‌جورایی
راهم رو به قلب‌ـت پیدا کنم

283
00:22:32,552 --> 00:22:34,077
..."ولی "نورما

284
00:22:35,130 --> 00:22:37,189
من سعی‌ـم رو می‌کنم

285
00:22:37,940 --> 00:22:40,671
خب ، از کجا شروع کنم؟

286
00:22:41,354 --> 00:22:43,482
فکر کنم شستن ظرف‌ها خوب باشه

287
00:22:44,199 --> 00:22:49,812
می‌تونم قهوه‌ام رو تموم کنم رئیس؟

288
00:23:20,069 --> 00:23:23,061
اون بیشتر زمانش رو تنها
تو اتاقش می‌گذرونه

289
00:23:23,384 --> 00:23:26,251
خیلی سخته تا اون رو
وارد یه مکالمه کرد

290
00:23:26,529 --> 00:23:27,860
همیشه احوالش در حال تغییرـه

291
00:23:28,136 --> 00:23:31,538
اوضاع مدرسه‌اش هم دائم در حال نوسان‌ـه

292
00:23:31,817 --> 00:23:35,651
و بعدش هم که دعوا و کتک‌کاری
تو "رُد هاوس" و توی مراسم تدفین

293
00:23:35,933 --> 00:23:38,402
بابی" ، تو مصرف می‌کنی؟" -
نه -

294
00:23:38,677 --> 00:23:41,408
الکل -
الکل هم یه‌جور مواده -
منظورش این نبود -

295
00:23:41,657 --> 00:23:44,627
الکل حساب نمیشه؟ -
همه می‌خورن -

296
00:23:44,869 --> 00:23:47,395
تو ناراحت هستی؟ -
نباید باشم؟ -

297
00:23:48,182 --> 00:23:50,082
این رو من نباید بگم

298
00:23:50,358 --> 00:23:53,487
تا حالا کسی رو کشتی؟ -
تو چی؟ -

299
00:23:53,805 --> 00:23:55,705
پدرم کشته -
در دوران جنگ -

300
00:23:56,014 --> 00:23:57,914
اون فرق داره -
 از چی؟ -

301
00:23:58,557 --> 00:24:01,754
شاید بهتر باشه اگه میشه
من چند دقیق با "بابی" تنها باشم؟

302
00:24:02,005 --> 00:24:04,702
این قراره یه مشاوره‌ی خانوادگی باشه

303
00:24:04,950 --> 00:24:09,114
من نیاز دارم تا یه زمانی رو با هر کدوم از
اعضای خانواده به‌طور خصوصی داشته باشم

304
00:24:09,401 --> 00:24:11,426
"اول "بابی -
منصفانه‌ست -

305
00:24:11,710 --> 00:24:13,542
هر چی تو بگی

306
00:24:29,682 --> 00:24:32,151
بابی" ، بیا بریم سر اصل مطلب ، خب؟"

307
00:24:32,460 --> 00:24:36,488
پدر و مادرت نمیدونن که تو چه مرگته

308
00:24:36,777 --> 00:24:38,336
این خوبه

309
00:24:38,953 --> 00:24:42,947
بیا درمورد "لورا" حرف بزنیم -
باشه . درباره‌ی "لورا" حرف میزنیم -

310
00:24:43,237 --> 00:24:48,767
"بابی" ، دفعه اولی که تو و "لورا"
باهم عشق‌بازی کردین چه اتفاقی افتاد؟

311
00:24:50,699 --> 00:24:53,464
این دیگه چه سوال مسخره‌ای‌ـه؟

312
00:24:54,549 --> 00:24:57,541
بابی" ، تو گریه کردی؟"

313
00:24:59,234 --> 00:25:01,168
چی‌کار کردم؟

314
00:25:02,815 --> 00:25:06,274
و بعدش "لورا" چی‌کار کرد؟
اون به تو خندید؟

315
00:25:20,218 --> 00:25:23,153
وقتی "لورا" مُرد خیلی غمگین بودی؟

316
00:25:24,736 --> 00:25:28,366
لورا" می‌خواست بمیره" -
از کجا میدونی؟ -

317
00:25:34,978 --> 00:25:37,879
چون خودش بهم گفت

318
00:25:39,227 --> 00:25:41,753
دیگه چی بهت گفت؟

319
00:25:43,712 --> 00:25:47,740
بهت نگفته بود که هیچ نیروی خوبی
در زندگی وجود نداره؟

320
00:25:49,535 --> 00:25:54,530
اون گفت مردم سعی می‌کنند تا خوب باشند

321
00:25:54,823 --> 00:25:57,520
ولی اونا واقعاً گندیده و درمونده هستند

322
00:25:57,802 --> 00:25:59,896
به نظر اون بیشترشون اینجور هستند

323
00:26:00,145 --> 00:26:05,413
هر وقت که اون می‌خواست
دنیا رو به یه مکان بهتر تبدیل کنه

324
00:26:05,667 --> 00:26:07,658
یه چیز وحشتناک تو وجودش میومد

325
00:26:07,976 --> 00:26:11,844
و دوباره اون رو به سمت جهنم
و نیروی شر می‌کشوند

326
00:26:12,126 --> 00:26:17,326
این اون رو بیشتر و بیشتر
به درون یه کابوس و سیاهی می‌برد

327
00:26:17,581 --> 00:26:20,846
هر دفعه هم برگشتن به روشنایی سخت‌تر می‌شد

328
00:26:21,096 --> 00:26:23,463
تا حالا این احساس رو داشتی که

329
00:26:23,739 --> 00:26:27,369
لورا" داره یه راز بزرگ رو"
توی خودش نگه میداره؟

330
00:26:27,755 --> 00:26:28,950
آره

331
00:26:29,228 --> 00:26:32,892
اوقدر بد که اون می‌خواست بمیره؟ -
آره -

332
00:26:33,144 --> 00:26:37,581
اونقدر بد که اون رو مجبور کنه
تا بتونه ضعف‌های مردم رو شکار کنه

333
00:26:37,796 --> 00:26:40,424
اونا رو وسوسه کنه و اونا رو بشکنه؟

334
00:26:40,740 --> 00:26:44,438
اونا رو مجبور می‌کرد کارهای کثیفی بکنن؟ -
آره -

335
00:26:44,724 --> 00:26:50,356
لورا" می‌خواست آدم‌ها رو تباه کنه" -
چون‌که این همون حسی بود که درباره‌ی خودش خیال می‌کرد
آره -

336
00:26:50,647 --> 00:26:53,139
بابی" ، این اتفاق برای تو افتاده؟"

337
00:26:55,333 --> 00:26:57,859
این همون کاریه که "لورا" با تو کرد؟

338
00:26:58,378 --> 00:27:01,609
اون خیلی زیاد می‌خواست

339
00:27:02,126 --> 00:27:06,063
اون من رو مجبور می‌کرد تا مواد بفروشم
تا خانم بتونه مواد داشته باشه

340
00:27:36,669 --> 00:27:38,899
اینجا ، اینطرف

341
00:27:39,179 --> 00:27:42,638
بچه شهری ، مواظب باش -
«ممنون «هری -

342
00:27:54,541 --> 00:27:56,305
هاوک" ، چیه؟"

343
00:28:10,872 --> 00:28:15,275
همون کلبه‌ای نیست که دنبالش بودم؟ -
شاید . شاید هم نه -

344
00:28:16,695 --> 00:28:19,357
دکتر ، بهتره شما پشت ما بیاید

345
00:28:19,675 --> 00:28:21,769
خودم هم همین رو می‌خواستم

346
00:28:42,767 --> 00:28:44,758
سرموقع رسیدین اینجا

347
00:28:46,180 --> 00:28:49,707
اونا وقتی که ناراحت و غمگین نیستند
خیلی به آهستگی حرکت می‌کنند

348
00:28:50,799 --> 00:28:54,702
پس بجنبین . کُنده‌ی من
چیزی رو قضاوت نمی‌کنه

349
00:29:08,136 --> 00:29:12,403
من چای می‌خوام
شیرینی هم دارم ولی کیک نه

350
00:29:12,988 --> 00:29:16,322
این نهایت لطف شماست خانم
...ولی من باور نمی‌کنم

351
00:29:16,770 --> 00:29:18,670
چجور کلوچه‌ای؟

352
00:29:18,945 --> 00:29:20,538
شکر

353
00:29:20,852 --> 00:29:23,617
جغد نمی‌تونه ما رو اینجا ببینه

354
00:29:25,873 --> 00:29:28,433
یه فنجون قهوه احتمالاً خیلی می‌چسبه

355
00:29:30,157 --> 00:29:33,491
چشمات رو ببندی
اون‌وقت‌ـه که وسط معرکه‌ای

356
00:29:34,173 --> 00:29:35,766
"متشکرم "ماگارت

357
00:29:36,884 --> 00:29:39,012
ما گذاشتیم اون بخوابه

358
00:29:45,853 --> 00:29:48,754
منتظر چایی باش . اینقدر عجول نباش

359
00:29:50,304 --> 00:29:53,672
تو منتظر ما بودی؟ -
شما 2 روز دیر کردین -

360
00:29:54,421 --> 00:29:56,947
ولی به خودتون ربط داره

361
00:29:58,136 --> 00:30:02,164
کُنده‌ی من یه چیزی دیده
یه چیز بااهمیت

362
00:30:02,989 --> 00:30:08,723
کُنده‌ی تو چی دیده؟ -
اول چای . بعد آماده باشین -

363
00:30:13,665 --> 00:30:15,190
متشکرم

364
00:30:16,510 --> 00:30:19,707
شوهر من چوب‌بر بود

365
00:30:19,990 --> 00:30:25,997
اون با شیطان ملاقات کرد . آتش خود شیطان‌ـه
که مثل یه احمق توی دود پنهان میشه

366
00:30:26,281 --> 00:30:30,081
فردای روز ازدواج‌تون بود ، مگه نه "مارگارت"؟

367
00:30:30,734 --> 00:30:33,499
چوب ارواح زیادی رو نگه میداره . درسته؟

368
00:30:39,903 --> 00:30:42,304
می‌تونین ازش بپرسید

369
00:30:48,839 --> 00:30:51,171
اون‌شب چی دیدی؟

370
00:30:51,450 --> 00:30:54,818
شبی که "لورا پالمر" کشته شد؟

371
00:30:56,101 --> 00:30:58,297
من به جاش حرف میزنم

372
00:31:00,687 --> 00:31:07,326
تاریکی ، خنده
جغدها پرواز می‌کردن

373
00:31:07,647 --> 00:31:09,547
چیزهای زیادی بسته بودن

374
00:31:09,823 --> 00:31:14,192
خنده
تا2 مرد ، 2تا دختر

375
00:31:14,911 --> 00:31:19,847
نور چراغی توی درخت‌های
روی پایین تپه دیده شد

376
00:31:20,131 --> 00:31:22,156
جغدها نزدیک بودن

377
00:31:22,440 --> 00:31:25,876
تاریکی بر او فشار میاورد

378
00:31:27,059 --> 00:31:31,053
بعدش سکوت ، بعد صدای قدم‌های پا

379
00:31:31,343 --> 00:31:33,141
یه مرد رد می‌شود

380
00:31:33,384 --> 00:31:37,150
جیغ...خیلی دور

381
00:31:37,803 --> 00:31:41,967
وحشتناک ، وحشتناک

382
00:31:42,454 --> 00:31:44,946
یه صدا -
مرد یا دختر؟ -

383
00:31:45,265 --> 00:31:47,324
دختر

384
00:31:48,109 --> 00:31:51,477
بالاتر از تپه‌های نزدیک کوه

385
00:31:52,160 --> 00:31:54,151
جغدها ساکت بودن

386
00:32:04,609 --> 00:32:07,909
2تا دختر که "رانِت" و "لورا" بودند

387
00:32:08,190 --> 00:32:12,593
خب ، 2تا مرد چی؟
ژاک"؟ و شایدم "لئو"؟"

388
00:32:12,842 --> 00:32:14,276
ممکنه

389
00:32:15,385 --> 00:32:17,547
اون مرد سومی کی بود؟

390
00:32:20,004 --> 00:32:22,132
می‌شنوین؟

391
00:32:23,087 --> 00:32:25,112
از اینطرف

392
00:33:35,913 --> 00:33:38,245
و همیشه صدای موسیقی"
"در هوا وجود داره

393
00:33:40,899 --> 00:33:42,458
"والدو"

394
00:33:43,410 --> 00:33:45,640
یه فیلم توش‌ـه

395
00:33:51,374 --> 00:33:52,899
خون

396
00:34:14,936 --> 00:34:16,563
"جک یک‌چشم"

397
00:34:37,890 --> 00:34:41,554
عصربخیر ، آقا و خانم "شاول"؟ -
بله . بفرمایید -

398
00:34:41,805 --> 00:34:46,675
عصربخیر -
کاترین مارتل" و همسر" -

399
00:34:49,637 --> 00:34:53,938
امشب توی خوردن زیاده‌روی نکن
باشه "کاترین"؟

400
00:34:58,306 --> 00:35:03,244
یه چندتا کمربند و حتی شما
ممکنه شروع کنید به تعریف از من

401
00:35:18,416 --> 00:35:21,613
"دوران مدرن همه چیز رو تغییر داده آقای "تورسون

402
00:35:21,896 --> 00:35:25,730
ولی حدس من اینه که هنوز
رگه‌هایی از علاقه‌مندی در

403
00:35:26,012 --> 00:35:28,174
فرهنگ سنتی ایسلند وجود داره

404
00:35:28,456 --> 00:35:31,050
رگه؟ کاملاً

405
00:35:31,266 --> 00:35:35,276
هبا" ، میدونستی که این جمله‌ی معروفی‌ـه؟" -
"نه "جری -

406
00:35:35,584 --> 00:35:40,628
هبا-هبا"...قبلاً نشنیده بودی؟" -
"نه "جری -

407
00:35:51,013 --> 00:35:54,176
می‌تونی درک کنی که این
توانایی بالقوه‌ی باورنکردنی می‌تونه

408
00:35:54,460 --> 00:36:01,002
منجر به پیدایش یه ترکیب
استثنایی توی ژن‌های هر کدوم از ما بشه؟

409
00:36:01,588 --> 00:36:05,149
هبا" ، من می‌خوام برات آشپزی کنم"

410
00:36:06,442 --> 00:36:09,207
بسیار بسیار عالی . خیلی بامزه است

411
00:36:09,487 --> 00:36:15,119
پس اون میگه "وقتی که یه سوئدی رو با
"یه نروژی عوض می‌کنی چی گیرت میاد؟

412
00:36:15,410 --> 00:36:19,142
یه جامعه‌شناس که می‌خواد سلطان باشه

413
00:36:19,862 --> 00:36:23,730
خب ، یادم میاد یه موقعی تو ده‌های 50 بود

414
00:36:23,978 --> 00:36:26,538
من اومدم کشور شما . خیلی زیبا بود

415
00:36:26,823 --> 00:36:29,485
...زیاد درخت نبود ولی میدونی

416
00:36:37,734 --> 00:36:40,601
میشه من رو ببخشبد؟ -
البته -

417
00:36:41,347 --> 00:36:44,783
تو دفتر می‌بینمت
2دقیقه به من وقت بده

418
00:36:45,096 --> 00:36:48,498
برای جهنم عجله نداشته باش -
چی؟ -

419
00:36:49,280 --> 00:36:50,941
2دقیقه

420
00:36:51,756 --> 00:36:58,062
تور" ، می‌خواستم ازت بپرسم"
تو با کلمه "لوهامستا" آشنایی؟

421
00:37:19,300 --> 00:37:22,031
کاترین" ، ما توافق کردیم"

422
00:37:22,312 --> 00:37:26,715
هیچ کار عجیبی جلوی مهمون‌ها انجام نشه
و اینکه ملودرام قضیه در کمترین اندازه‌اش باشه

423
00:37:26,997 --> 00:37:30,900
نکته بعدی که فهمیدم اینه که تو
کفش‌های من رو با دم "پریگنون" شستی

424
00:37:31,147 --> 00:37:34,208
بریز بیرون . چت شده؟

425
00:37:37,440 --> 00:37:42,310
چرا یه ژتون 1000تایی
یه جایی تو شلوارت باید باشه؟

426
00:37:42,593 --> 00:37:47,155
فکر می‌کنم تو زن‌هایی با تجربیات مشخصی
رو ترجیح میدی

427
00:37:47,647 --> 00:37:49,945
جری" اون رو داده به من"

428
00:37:51,230 --> 00:37:53,756
چه شانسی . فکر کردم گمش کردم

429
00:37:54,074 --> 00:37:56,099
خیالم راحت شد که تو پیداش کردی

430
00:37:59,664 --> 00:38:01,826
دیگه تموم شد؟

431
00:38:05,688 --> 00:38:07,315
آره

432
00:38:07,762 --> 00:38:09,662
...با اینحال

433
00:38:18,004 --> 00:38:20,837
بیا کارخونه رو بسوزونیم
امشب این‌کار رو بکنیم

434
00:38:21,117 --> 00:38:25,111
"نه عزیزم . ما به "جوسی
آخرین شانس رو برای فروش میدیم

435
00:38:25,434 --> 00:38:27,903
...فردا اما

436
00:38:28,211 --> 00:38:34,651
من از خدمات یه حرفه‌ای امتحان‌پس‌داده
بهره‌مند میشم

437
00:38:35,976 --> 00:38:37,171
آدامس خوشبوکننده؟

438
00:38:52,810 --> 00:38:56,303
...حالا بذار روراست باشم

439
00:38:57,762 --> 00:39:03,462
تمام کشور شما بالاتر از ارتفاعی‌ـه
که درخت می‌تونه رشد کنه؟

440
00:39:03,754 --> 00:39:08,924
رفقا ، میشه یه لحظه توجه کنید؟
میشه توجه کنید؟

441
00:39:10,447 --> 00:39:14,111
اول از همه از شما به‌خاطر اینکه قدم
به سرزمین ما گذاشتید متشکرم

442
00:39:14,396 --> 00:39:17,058
اونم از جزیره اسرارآمیز ایسلند

443
00:39:21,793 --> 00:39:25,161
ما همه‌مون ایسلندی هستیم

444
00:39:27,884 --> 00:39:31,787
گوست‌وود استِیت" یه بخش مهمی"
از آینده ما در «توئین پیکس» هست

445
00:39:32,067 --> 00:39:37,005
و کسی نیست که ما بخوایم اون رو
...در آینده‌مون شریک کنیم به جز

446
00:39:54,427 --> 00:39:55,622
برو باهاش برقص

447
00:39:55,867 --> 00:39:58,063
قضیه خیلی جدّی‌ـه . باهاش برقص

448
00:40:08,116 --> 00:40:09,311
باشه

449
00:40:12,634 --> 00:40:15,296
هی "جری" ، چه خبره؟

450
00:40:16,616 --> 00:40:20,553
جاکوبی" رو صدا کن . به دامش بنداز"
و اون رو از زندگی من بنداز بیرون

451
00:40:34,388 --> 00:40:35,583
"جری"

452
00:41:34,294 --> 00:41:36,092
"دانا" ، تویی؟ منم "مدی"

453
00:41:36,336 --> 00:41:41,399
من یادم اومد وقتی من و "لورا" بچه بودیم
اون سیگارهاش رو توی پایه‌ی رختخوابش قائم می‌کرد

454
00:41:41,724 --> 00:41:45,024
بالای یکی از اون پله‌ها باز می‌شد

455
00:41:45,673 --> 00:41:49,405
من یه نوار توی مخفیگاه پیدا کردم -
لیلند"؟" -

456
00:41:49,690 --> 00:41:52,250
کجا رفتی؟ -
فردا تو و "جیمز" رو می‌بینم -

457
00:41:52,534 --> 00:41:55,936
باشه . یه ضبط هم با خودتون بیارین -
لیلند»؟» -

458
00:42:32,394 --> 00:42:36,939
کسی ندید که تو اومدی اینجا؟ -
نه -

459
00:42:37,581 --> 00:42:42,519
متوجه خطر اینکه کسی
ما 2تا رو ببینه هستی؟

460
00:42:43,706 --> 00:42:47,904
این توی کشوی میزش مخفی شده بود
همونجایی که گفتی بود

461
00:42:52,407 --> 00:42:55,274
پس می‌تونیم شروع کنیم -
کِی؟ -

462
00:42:59,101 --> 00:43:01,035
فردا شب

463
00:43:51,544 --> 00:43:54,673
من بهت گفتم حواست به مغازه باشه
نه اینکه بری حق ثبت بگیری براش

464
00:43:54,925 --> 00:43:57,394
...هنک" ، من" -
لئو" ، همون کاری که بهت گفته شده رو بکن" -

465
00:43:57,702 --> 00:44:02,833
دفعه‌ی بعدی می‌بینی که قبل از مردنت جلوی چشمات
ماشین خوشگلت رو اوراق می‌کنم

466
00:44:08,378 --> 00:44:10,574
«یه لیوان آبجو بده «شلی -
عزیزم ، چی شده؟ حال‌ـت خوبه؟ -

467
00:44:10,855 --> 00:44:12,846
فقط یه لیوان آبجو لعنتی بده بهم

468
00:44:15,641 --> 00:44:17,006
...بلند شو و

469
00:44:19,122 --> 00:44:22,387
داری چی‌کار می‌کنی؟ -
تو دیگه نمی‌تونی من رو اذیت کنی -

470
00:44:22,635 --> 00:44:25,263
به من دست نزن
لئو" ، نیا نزدیک من"

471
00:44:25,681 --> 00:44:27,581
تو زنیکه‌ی جنده

472
00:44:28,994 --> 00:44:30,587
جرأت نداری شلیک کنی

473
00:45:14,347 --> 00:45:16,816
کار اضافی نکن و چراغ رو روشن کن

474
00:45:22,800 --> 00:45:25,709
من رو مجبور نکن برم

475
00:45:26,034 --> 00:45:29,056
خواهش می‌کنم مجبورم نکن برم

476
00:45:30,100 --> 00:45:31,100
: هماهنگی و ویرایش زیرنویس
SepehrRed90

477
00:45:32,100 --> 00:45:33,100
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
