1
00:00:27,100 --> 00:00:28,100
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:29,100 --> 00:00:34,200
"Twin Peaks"
فصل 1
قسمت 5 : مرد یک‌دست

3
00:00:35,200 --> 00:00:36,200
: هماهنگی و ویرایش زی"رنو"یس
SepehrRed90

4
00:01:51,636 --> 00:01:52,965
آره ، آره . موهاش بلند بود

5
00:01:52,972 --> 00:01:56,374
کثیف ، خاکستری ، با موی بلند

6
00:02:12,356 --> 00:02:15,655
"من دیدمش . درست کنار تخت "لورا

7
00:02:15,661 --> 00:02:17,493
اون مثل حیوون نگاه می‌کرد

8
00:02:17,700 --> 00:02:21,466
اون مرد رو قبلاً دیده بودید؟ -
نه . هرگز -

9
00:02:21,677 --> 00:02:25,170
...صورتش...خدایا ، صورتش

10
00:02:25,388 --> 00:02:29,552
سارا» ، درمورد گردنبند هم»
چیزی به اونا گفتی؟

11
00:02:29,766 --> 00:02:32,565
اونا حتماً خوش‌شون میاد -
کدوم گردنبند؟ -

12
00:02:33,577 --> 00:02:36,842
اون 2تا الهام داشته

13
00:02:37,053 --> 00:02:39,215
«یالا «سارا

14
00:02:39,827 --> 00:02:41,989
"لیلند"

15
00:02:42,234 --> 00:02:43,827
"لیلند"

16
00:02:44,507 --> 00:02:45,941
«سارا»

17
00:02:48,117 --> 00:02:50,518
شب بود

18
00:02:51,760 --> 00:02:55,663
رعد و برق زمین رو روشن می‌کرد

19
00:02:55,871 --> 00:03:01,332
...بعدش یه دست
یه دستی که دستکش داشت

20
00:03:01,554 --> 00:03:06,924
یه سنگی رو بلند کرد
و یه گردنبند رو که نصف شده بود

21
00:03:07,136 --> 00:03:10,162
از زیرش برداشت

22
00:03:10,378 --> 00:03:12,642
گردنبند "لورا" بود

23
00:03:42,836 --> 00:03:44,964
صبح‌بخیر "لوسی" ، چه خبر؟

24
00:03:45,142 --> 00:03:48,635
باید از "جِید" ممنون باشه
چون "جِرِد" تصمیم گرفته اون رو نکشه

25
00:03:48,885 --> 00:03:51,786
و اونم از برج‌ها میره بیرون
"تا به "جِرِد" برسه به جای "امرالد

26
00:03:51,994 --> 00:03:57,364
امرالد» می‌فهمه و  حالا "چِت" را اغوا می‌کنه»
تا بتونه اون رو نابود کنه

27
00:03:57,610 --> 00:04:02,070
مونتانا" نقشه داره که "جِرِد" رو بکشه"
تا برج‌ها به اون و "امرالد" برسه

28
00:04:02,289 --> 00:04:05,725
فکر کنم که "امرالد" به اون کلک بزنه
ولی اون هنوز نمیدونه

29
00:04:05,932 --> 00:04:07,331
چِت" بیچاره"

30
00:04:07,537 --> 00:04:09,733
از اینجا چه خبر؟

31
00:04:09,943 --> 00:04:13,470
مأمور "کوپر" تو اتاق کنفرانس‌ـه
"با دکتر "جاکوبی

32
00:04:13,687 --> 00:04:15,781
متشکرم

33
00:04:15,994 --> 00:04:19,988
لوسی" ، چرا دیشب من نمی‌تونستم"
شب رو پیشت بمونم؟

34
00:04:20,205 --> 00:04:23,539
افسر "بِرِنان" ، شما هم قهوه می‌خواید؟

35
00:04:38,455 --> 00:04:42,619
لورا پالمر" برای این به شما"
مراجعه می‌کرد چون به کوکائین معتاد بود؟

36
00:04:42,834 --> 00:04:48,295
مأمور "کوپر" ، من می‌خوام کمک‌تون کنم
ولی یه مشکل کوچولو هست

37
00:04:48,517 --> 00:04:51,748
میدونین ، شاید بشه یه‌جورایی بازی کنیم

38
00:04:51,926 --> 00:04:55,260
تا قضیه‌ی رازداری دکتر
برای بیمار محفوظ بمونه؟

39
00:04:55,502 --> 00:04:58,733
اون پیش شما میومد
چون‌که مشکل داشت؟

40
00:04:58,945 --> 00:05:00,913
بله

41
00:05:01,151 --> 00:05:03,313
مشکلات اون ریشه در طبع جنسی داشت؟

42
00:05:03,525 --> 00:05:05,186
"مأمور "کوپر

43
00:05:06,065 --> 00:05:10,935
مشکلات تمام اجتماع ما
از طبع جنسی سرچشمه می‌گیره

44
00:05:14,087 --> 00:05:15,680
"تبت"

45
00:05:16,594 --> 00:05:19,620
میدونید ، من هم علاقه‌ی
پایداری نسبت به شرق دارم

46
00:05:19,836 --> 00:05:22,533
"ولی فقط تا "هاوایی

47
00:05:23,245 --> 00:05:28,649
هاوایی"های قدیمی اغلب از"
ساقدوش‌های آرامبخش گیاه زنجبیل برای

48
00:05:28,861 --> 00:05:31,887
تسکین درد عمیق پریشانی استفاده می‌کردن

49
00:05:32,137 --> 00:05:34,834
که البته بیشتر از اونی که
به‌نظر میرسد جنسی بود

50
00:05:35,446 --> 00:05:38,609
زنجبیل اعتیادآور نیست
ولی کوکائین چرا

51
00:05:38,822 --> 00:05:42,452
"حقیقت اینه که "لورا پالمر
به دنبال درمان بود

52
00:05:42,666 --> 00:05:46,193
جدا از اینکه چقدر مشکوک بود
به‌هرحال یه علامت مثبت محسوب می‌شد

53
00:05:46,410 --> 00:05:49,380
دکتر "جاکوبی" ، من میدونم که شما
خیلی به "لورا پالمر" اهمیت میدین

54
00:05:49,584 --> 00:05:51,484
پس چرا به ما کمک نمی‌کنید؟

55
00:05:52,827 --> 00:06:01,811
تحقیقات شخصی خودم فکر کنم که
برای بقیه‌ی عمر ادامه داشته باشه

56
00:06:02,722 --> 00:06:07,523
لورا" رازهایی داشت"

57
00:06:07,735 --> 00:06:12,730
و دور اون رازها قلعه‌ای بنا کرده بود

58
00:06:12,950 --> 00:06:17,512
خب ، توی این 6 ماهه که من با اون بودم
من نتونستم به اون قلعه نفوذ کنم

59
00:06:17,729 --> 00:06:21,723
و برای همین هم من خودم رو
یه شکست‌خورده‌ی سرافکنده محسوب می‌کنم

60
00:06:21,940 --> 00:06:27,947
دکتر ، "لورا" درباره "بابی بریگز" و یا
جیمز هورلی" با شما صحبت کرده بود؟"

61
00:06:28,158 --> 00:06:31,128
اونا فقط چندتا پسربچه بودن
لورا" یه زن بود"

62
00:06:31,333 --> 00:06:34,667
اون‌شبی که به قتل رسید
با 3 نفر سکس داشته بود

63
00:06:34,876 --> 00:06:37,004
شما یکی از اون‌ها بودید؟

64
00:06:38,352 --> 00:06:39,513
نه

65
00:06:39,757 --> 00:06:42,158
چه کسی اون رو کشته دکتر "جاکوبی"؟

66
00:06:42,363 --> 00:06:44,730
شب بعد از اینکه "لورا" مرد

67
00:06:44,938 --> 00:06:49,705
من مردی رو تعقیب کردم که
لورا" درباره‌ی اون با من حرف زده بود"

68
00:06:49,918 --> 00:06:52,285
اون یه "کوروِت" قرمز رو میروند

69
00:06:52,491 --> 00:06:56,587
من اون رو تا جاده قدیمی کارخونه چوب‌بری دنبال کردم
بعدش هم گمش کردم

70
00:06:56,804 --> 00:06:59,068
و همه‌ـش همینه آقایون
تمام چیزی که می‌تونم به شما بگم

71
00:07:00,513 --> 00:07:03,949
"مأمور "کوپر" ، یه آقایی به نام "گوردون کول
میگه که شما منتظر تماس اون بودین

72
00:07:04,157 --> 00:07:07,855
باید وصلش کنم؟ -
آره "لوسی" . وصلش کن -

73
00:07:08,067 --> 00:07:09,796
ممنون دکتر . تموم شد

74
00:07:12,714 --> 00:07:14,614
دکتر ، شما توی شهر می‌مونین؟

75
00:07:14,853 --> 00:07:18,949
خب ، من برنامه دارم یه سری
به ساحل "پِبِل" بزنم

76
00:07:19,165 --> 00:07:21,930
ولی نه تا آخر این ماه

77
00:07:22,140 --> 00:07:24,541
شاد باشین بچه‌ها

78
00:07:24,747 --> 00:07:27,739
لئو جانسون" یه "کوروِت" قرمز داره؟" -
آره -

79
00:07:27,956 --> 00:07:31,324
با "ژاک رنو" چی‌کار کنیم؟ -
هواش رو داریم -

80
00:07:31,533 --> 00:07:35,492
برادراش امروز خودش رو نشون داد
اون رو هم تحت‌تعقیب کامل داریم

81
00:07:35,711 --> 00:07:38,271
هری» ، این سرپرست منه»

82
00:07:40,390 --> 00:07:43,291
صبح‌بخیر "گوردون" ، چطوری؟ -
کوپر» ، از کجا شروع کنیم؟» -

83
00:07:43,499 --> 00:07:47,663
دختر "پالمر" و یا بهترین دوست
تازه "آلبرت" "هری ترومن"؟

84
00:07:47,877 --> 00:07:50,539
"لورا پالمر" -
آلبرت" حسابی مشغول بوده" -

85
00:07:50,753 --> 00:07:54,348
طنابی که اون روی بازوی دختره پیدا کرده
یه نمونه ساده خونگی‌ـه

86
00:07:54,562 --> 00:07:56,223
"طناب "فینِلی فاین

87
00:07:56,434 --> 00:08:00,496
و طناب روی مچ دست‌ها؟ -
مسلماً از همون نوع نیست . هنوز شناسایی نشده -

88
00:08:00,713 --> 00:08:04,308
و اون جاهای گازگرفتگی روی شونه‌هاش
جای گاز گرفتن پرنده است

89
00:08:04,524 --> 00:08:08,461
اون همچنین یه بازسازی از اون قطعه پلاستیکی
که توی شکمش بود رو فکس خواهد کرد

90
00:08:08,668 --> 00:08:11,194
عالیه . ما مشتاقانه منتظر نتایج اون هستیم

91
00:08:11,409 --> 00:08:15,539
خب ، حالا نوبت خبرهای بده
من یه گزارش کم‌کاری و یه گزارش توهین از "آلبرت" گرفتم

92
00:08:15,754 --> 00:08:18,815
و یه جنگ لفظی و زد و خورد اون
با کلانتر محلی "هری ترومن" اشاره کرده

93
00:08:19,063 --> 00:08:21,088
آلبرت" فقط می‌خواد نشان این یارو رو بگیره"

94
00:08:21,336 --> 00:08:25,204
گوردون" ، خودت "آلبرت" رو می‌شناسی"

95
00:08:25,448 --> 00:08:29,715
کلانتر "ترومن" تازه خیلی تحمل به خرج داد
که زودتر باهاش درگیر نشد

96
00:08:29,926 --> 00:08:33,920
اون می‌خواد از طریق قضایی پیگیری کنه -
بذار کارش رو بکنه . بیخیال -
«کوپر» -

97
00:08:34,139 --> 00:08:38,076
به "آلبرت" بگو اگه بخواد دنبال این ماجرا رو بگیره
من هم تا خود "واشنگتون" پاش می‌ایستم

98
00:08:38,283 --> 00:08:40,615
...زیاد جَّو نگیرت‌ـت -
گوردون" ، تا بعد" -

99
00:08:42,497 --> 00:08:46,525
متشکرم . من اصلاً دیشب نتونستم بخوابم

100
00:08:46,709 --> 00:08:48,803
آخرین چیزی که می‌خوام
تو نگران باشی اینه که

101
00:08:49,049 --> 00:08:53,953
یه بچه پاپتی شهری که من آوردم
به شهر شما گنده‌بازی دربیاره

102
00:08:55,700 --> 00:08:58,761
این همون مردی که من توی خواب دیدم -
تو این آدم رو دیدی؟ -

103
00:08:58,976 --> 00:09:03,038
یه شهودی به من می‌گفت که رویاهای
من و «سارا پالمر" به من مربوط هستند

104
00:09:03,255 --> 00:09:08,022
من نرفتم اونجا چون نمی‌خواستم روش تأثیر بذارم
من یه فرستنده قوی هستم

105
00:09:08,235 --> 00:09:13,105
چشم‌ها بسته‌تر میشن -
"تماس معاون "هاوک" برای مأمور "کوپر -

106
00:09:15,121 --> 00:09:16,782
"هاوک"

107
00:09:16,959 --> 00:09:19,223
باشه . همونجا بمون

108
00:09:19,432 --> 00:09:21,366
اگه رفت تعقیبش کن

109
00:09:22,374 --> 00:09:25,969
رفتن به شرق بزرگراه 12
چقدر طول می‌کشه تا به مهمون‌خونه "تیمبرفال" برسیم؟

110
00:09:26,218 --> 00:09:28,516
10دقیقه -
نیم ساعت . بستگی داره -

111
00:09:28,725 --> 00:09:31,558
هاوک" یارو یه دستی رو پیدا کرده"

112
00:09:42,697 --> 00:09:47,066
دوست داشتم قیافه "جوسی" رو وقتی که داشت
در گاوصندوق رو برای عاشق کلانترش باز می‌کرد میدیدم

113
00:09:47,276 --> 00:09:49,677
می‌خواست نشونش بده
که 2تا دفتر کل وجود داره

114
00:09:49,883 --> 00:09:53,342
و تنها چیزی که پیدا کرده همونی بود که
من یواش یواش پخته بودمش

115
00:09:53,526 --> 00:09:56,086
دفتری که به ورشکستگی اشاره داشت کجاست؟

116
00:09:56,334 --> 00:09:59,599
من بیشتر از یه مکان مخفی دارم

117
00:10:00,613 --> 00:10:02,513
میز من اون بالا

118
00:10:04,189 --> 00:10:07,056
زیر کشوش یه کمد متحرک داره

119
00:10:07,264 --> 00:10:11,064
حتی اون "پیت" پشمالو این رو نمیدونه

120
00:10:13,348 --> 00:10:16,249
من گرسنه شدم

121
00:10:21,503 --> 00:10:25,201
فکر کنم برای چنین جای متروکه و کثیفی
داشتن خدمات اتاق

122
00:10:25,381 --> 00:10:28,180
انتظار خیلی زیادی‌ـه

123
00:10:28,422 --> 00:10:33,155
"حتماً سوئیت "لامبر بارون
رو "گِرِیت نورتِرن" ترجیح میدی

124
00:10:33,369 --> 00:10:36,999
من بیشتر ترجیح میدم
بچسبیم به آتش زدن اون کارخونه لعنتی

125
00:10:43,531 --> 00:10:46,557
هری» ، اینم از مهمون‌خونه»

126
00:10:46,773 --> 00:10:49,265
اتاق 101 ، اسمش "جرارد"ـه

127
00:10:49,480 --> 00:10:55,249
حالا وقتی کارخونه توی آتش می‌سوزه
تیتر روزنامه‌ای که ما دنبالش هستیم اینه

128
00:10:55,464 --> 00:11:00,061
جوسی پکار» برای گرفتن پول بیمه» "
" کارخونه را به شعله‌های آتش سپرد

129
00:11:00,243 --> 00:11:05,704
و نه اینکه "تازه‌وارد بزرگ
"توی چوب‌ها سرخ شد

130
00:11:15,485 --> 00:11:19,046
آقای "جرارد"...پلیس ، در رو باز کن

131
00:11:19,965 --> 00:11:22,525
چی؟ خدایا

132
00:11:25,847 --> 00:11:29,010
صدای شلیک...مثل اینکه جدَی‌ـه

133
00:11:31,463 --> 00:11:33,522
"آقای "جرارد

134
00:11:35,708 --> 00:11:37,676
تکون نخور -
خدای من -

135
00:11:37,914 --> 00:11:41,248
دست‌هات رو بذار جایی که بتونم ببینم‌شون

136
00:11:49,011 --> 00:11:52,572
بذار ببینم چه خبر شده
کسی زخمی شده یا نه

137
00:11:52,789 --> 00:11:56,748
به بهونه تمیز کردن این کوچولو
میرم سر و گوشی آب بدم

138
00:12:17,150 --> 00:12:19,050
منظورت چیه این مرد رو نمی‌شناسی؟
این مرد رو می‌شناسی

139
00:12:19,256 --> 00:12:23,090
نه قربان . من تا حالا این مرد
رو توی زندگیم ندیدم

140
00:12:23,300 --> 00:12:26,429
ولی میدونین ، انگار مثل یه نفری
به‌نظر میرسه ، مگه نه؟

141
00:12:26,643 --> 00:12:29,044
آقای "جرارد" ، شما دوستی به نام "باب" دارین؟

142
00:12:29,250 --> 00:12:31,582
باب لایدایکِر" بهترین دوست منه"

143
00:12:31,791 --> 00:12:34,624
چرا شما رفته بودید بیمارستان؟ -
باب" تو کماست" -

144
00:12:34,832 --> 00:12:39,770
یه "لایدایکِر" نامی 3 روز پیش
بیرون بار بهش حمله شده

145
00:12:39,946 --> 00:12:43,075
اون خوده "باب"ـه -
دوست شما "باب" دکتره؟ -

146
00:12:43,322 --> 00:12:45,916
اون بهترین دامپزشک جراح توی این اطراف‌ـه

147
00:12:46,163 --> 00:12:48,495
متشکر

148
00:12:48,704 --> 00:12:51,605
اون پاک‌ـه . نه سابقه‌ای و نه وثیقه‌ای

149
00:12:52,547 --> 00:12:55,414
یه نگاه به ماشینش بنداز

150
00:12:55,623 --> 00:12:58,593
اسم وسط من "مایکل"ـه
به‌خاطر اسم عموم

151
00:12:58,798 --> 00:13:02,132
چطور شد دست‌ـت رو از دست دادی؟ -
تصادف ماشین -

152
00:13:02,342 --> 00:13:06,370
من توی جاده بودم
از "ممفیس" داشتم میرفتم یه جایی

153
00:13:06,988 --> 00:13:10,390
چیزهای دارویی می‌فروختم
یه شغل واقعاً خوب

154
00:13:13,538 --> 00:13:16,735
این چیزیه که این روزها می‌فروشم
همه به کفش احتیاج دارند

155
00:13:16,981 --> 00:13:20,349
همه‌شون برای پای راست‌ـن -
اینا نمونه هستند -

156
00:13:20,592 --> 00:13:23,027
تحویل تضمینی در عرض 2 روز

157
00:13:23,265 --> 00:13:26,360
ما حتی می‌تونیم تمام نیاز
اداره شما رو هم برآورده کنیم

158
00:13:26,574 --> 00:13:29,805
اون دستی که قطع شده روش خالکوبی بوده؟

159
00:13:30,017 --> 00:13:32,509
اینا واسه چیه؟

160
00:13:32,725 --> 00:13:35,490
من یه کفش‌فروشم -
آقای "جرارد" ، آروم باشید -

161
00:13:35,700 --> 00:13:39,864
اون یه سوال از شما کرد -
اگه به ما نگین خودمون هم می‌تونیم بفهمیم -

162
00:13:40,079 --> 00:13:42,571
چی بود؟

163
00:13:44,925 --> 00:13:47,087
...نوشته بود

164
00:13:47,967 --> 00:13:50,595
"مامان"

165
00:13:58,229 --> 00:13:59,424
«هری»

166
00:14:02,306 --> 00:14:05,901
چی گرفتی؟ -
ماشینی که وقتی من رسیدم اینجا پارک کرده بود -

167
00:14:06,117 --> 00:14:07,414
مال "جوسی پکارد" بوده

168
00:14:24,969 --> 00:14:27,404
من یه‌سری تحقیقات دارم انجام میدم

169
00:14:29,582 --> 00:14:32,552
در زندگی واقعی هیچ جبری وجود نداره

170
00:14:32,791 --> 00:14:36,421
ممکنه تو باید فرار کنی
و به یه سیرک بپیوندی

171
00:14:36,634 --> 00:14:40,662
فرار کردن؟ من نظر بهتری دارم

172
00:14:41,581 --> 00:14:46,143
یه مرد غریبه قد بلند و خوشتیپ سبزه
که دیوونه‌وار عاشق من بشه

173
00:14:46,361 --> 00:14:51,265
تا من رو به یه زندگی پر از رمز و راز
و توطئه‌های بین‌المللی ببره

174
00:14:51,475 --> 00:14:55,378
منظورت یه مأمور اف‌بی‌آی دیگه؟
خوش‌خیال باش

175
00:14:55,554 --> 00:14:57,522
شاید

176
00:14:58,528 --> 00:15:01,429
شاید هم اون بفهمه که من زن رویاهاش هستم

177
00:15:01,636 --> 00:15:03,735
چون‌که من می‌خوام کمکش کنم
تا بفهمه که چه کسی "لورا" رو کشته

178
00:15:03,978 --> 00:15:04,978
جدّی؟ -
آره -

179
00:15:06,550 --> 00:15:08,575
و تو هم به من کمک خواهی کرد

180
00:15:08,790 --> 00:15:12,488
"یه حقیت : "لورا" دور از چشم "بابی
جیمز هورلی" قرار می‌گذاشته"

181
00:15:12,701 --> 00:15:17,263
اگه هم کی کرده خب که چی؟ -
پس درسته -

182
00:15:17,480 --> 00:15:20,780
حقیقت : "لورا" اشتهای خوبی واسه کوک داشته

183
00:15:20,990 --> 00:15:22,981
فکر کنم این یه راز خیلی بزرگ نباشه

184
00:15:24,399 --> 00:15:28,632
من "لورا" رو به اندازه نصف تو هم نمی‌شناسم
ولی این رو میدونم "لورا" وحشی بود

185
00:15:29,246 --> 00:15:31,681
خب ، حالا کمکم می‌کنی؟

186
00:15:33,457 --> 00:15:36,688
خانم "مارپل" ، دیگه چی کشف کردی؟

187
00:15:36,900 --> 00:15:38,959
صبح روز مراسم تدفین

188
00:15:39,173 --> 00:15:43,041
دکتر "جاکوبی" سعی خودش رو کرد تا
برادرم "جانی" رو به مراسم ببره

189
00:15:43,251 --> 00:15:46,380
"اون به "جانی" گفت که "لورا
الان توی یه جای بهتره و از این حرفا

190
00:15:46,593 --> 00:15:51,929
و اینکه اون این رو میدونه
چون‌که "لورا" مریض اون بوده

191
00:15:56,053 --> 00:15:58,818
لورا" میرفته پیش دکتر "جاکوبی"؟" -
حالا بهتر میشه -

192
00:15:59,028 --> 00:16:03,158
تا حالا درباره "جک یک‌چشم" چیزی شنیدی؟ -
یه فیلم وسترن با بازی "مارلون براندو"ـه؟ -

193
00:16:03,908 --> 00:16:08,038
یه جایی نزدیک مرزه
یه‌سری دختر اونجا کار می‌کنند

194
00:16:08,286 --> 00:16:10,482
فکر می‌کنی "لورا" هم از اونا بوده؟

195
00:16:10,694 --> 00:16:13,959
نمیدونم . اگه حقیقت داشته باشه
تو نمی‌خوای بفهمی؟

196
00:16:14,170 --> 00:16:16,195
این یه چندتا چیز رو توضیح میده

197
00:16:18,081 --> 00:16:22,541
"میدونی ، من درباره بودن "لورا
توی یه جایی مثل اونجا فکر کردم

198
00:16:22,760 --> 00:16:25,491
و تمام تنم به لرزه افتاد
ولی مثل یه تب و لرز بود

199
00:16:25,701 --> 00:16:30,639
انگار که یه قالب یخ رو برای یه مدت -
طولانی روی پوست‌ـت نگه داری
«آدری» -

200
00:16:30,849 --> 00:16:37,391
من کمکت می‌کنم ولی هر چیزی پیدا کردیم
باید قول بدیم به‌صورت راز پیش خودمون بمونه

201
00:16:37,601 --> 00:16:39,899
قبول‌ـه . من میدونم باید از کجا شروع کنیم

202
00:16:40,107 --> 00:16:43,907
"میدونستی که "رانِت پولاسکی" و "لورا -
توی یه جا باهم کار می‌کردند؟
نه -

203
00:16:44,118 --> 00:16:48,885
پیشخون عطرفروشی توی مغازه پدر من

204
00:17:04,608 --> 00:17:09,239
قبل از جلسه برو با "هنک" یه گپی بزن
اون خیلی خوشحال میشه که تو اومدی

205
00:17:09,422 --> 00:17:12,153
امیدوارم من دیروز خیلی
سنگین برخورد نکرده باشم

206
00:17:12,397 --> 00:17:16,698
من مطمئناً بهش میگم که بودن شما
آقای "مونی" چقدر مثمرثمر بوده

207
00:17:38,502 --> 00:17:41,335
نورما" ، خیلی وقت بود ندیده بودمت"

208
00:17:41,510 --> 00:17:44,309
من یه‌جورایی سرم خیلی شلوغ‌ـه -
...خب -

209
00:17:44,552 --> 00:17:47,681
کار و بار خوبه؟ -
آره -

210
00:17:50,268 --> 00:17:53,533
نورما" ، تو باید هوای من رو اینجا داشته باشی"
خواهش می‌کنم

211
00:17:53,744 --> 00:17:57,203
من باید بیام بیرون
این شروع یه زندگی تازه برای منه

212
00:17:58,257 --> 00:18:02,956
من میدونم که هیچ حقی برای خواستن ندارم
و هیچ دلیلی هم برای باور کردن من نداری

213
00:18:03,170 --> 00:18:05,605
ولی من تغییر می‌کنم

214
00:18:06,613 --> 00:18:10,174
من به زندگیم قسم می‌خورم
من عوض شدم

215
00:18:12,396 --> 00:18:15,923
یه فرصت به من بده تا بهت ثابت کنم

216
00:18:16,106 --> 00:18:20,634
من بارها اون رو تو ذهنم تکرار کردم
و هیچ جوابی براش پیدا نکردم

217
00:18:20,886 --> 00:18:23,651
یه ماشین توی شرایط کاملاً ایده‌آل
یه‌دفعه کنترلش از دست خارج میشه

218
00:18:23,861 --> 00:18:28,662
یه آدم بی‌سروپا هم کنار خیابون خوابیده
کشته میشه . چرا؟

219
00:18:28,875 --> 00:18:31,469
چرا سرنوشت با من اینجوری بازی کرد؟

220
00:18:31,682 --> 00:18:34,379
آقای "جنینگز" ، شما به‌خاطر بازی سرنوشت
به زندون نیفتادید

221
00:18:34,590 --> 00:18:37,560
من قبول دارم ولی این تقدیر بود

222
00:18:37,765 --> 00:18:41,929
شاید هم حتی شانس بود که من رو به زندون فرستاد
درست به همون اندازه که تصادف ماشین نقش داشت

223
00:18:42,612 --> 00:18:47,709
حرف شما چیه؟ -
میدونم که برای زندگی که نابود کردم -

224
00:18:47,893 --> 00:18:50,658
باید تاوان پس بدم

225
00:18:50,901 --> 00:18:55,862
و برای اون یکی زندگی دیگه
که در شرف نابودی قرار داره

226
00:18:56,116 --> 00:19:00,075
خانم "جنینگز" ، همسر شما در آستانه
مقابله با یک ورود مجددـه

227
00:19:00,328 --> 00:19:05,494
شما چطور می‌تونید کمکش کنید؟ -
من توی "توئین پیکس" یه رستوران دارم -

228
00:19:05,709 --> 00:19:07,803
می‌تونم بهش یه کار بدم

229
00:19:08,015 --> 00:19:11,280
رئیس خیلی سختگیره ولی منصف‌ـه

230
00:19:11,492 --> 00:19:15,156
و شماها به‌عنوان زن و شوهر
باهم زندگی خواهید کرد؟

231
00:19:16,005 --> 00:19:18,599
آره . اون شوهر منه ، مگه نه؟

232
00:19:19,614 --> 00:19:21,673
ما اینجا چیزهایی رو که می‌خوایم داریم

233
00:19:21,854 --> 00:19:25,188
ما تصمیم رو بدون حضور زندانی خواهیم گرفت

234
00:19:26,700 --> 00:19:29,931
ما ساعت 5 بعدازظهر
نتیجه رو به شما اعلام می‌کنیم

235
00:19:39,869 --> 00:19:42,099
تا بعد

236
00:19:57,689 --> 00:20:02,217
"توی خواب من "مایک" گفت اون و "باب
بالای یه مغازه زندگی می‌کنند

237
00:20:02,468 --> 00:20:07,406
کوپر" ، من فکر می‌کنم تو باید شب‌ها"
از خوابیدن بترسی

238
00:20:15,704 --> 00:20:17,934
"هی ‌"هاوک

239
00:20:19,482 --> 00:20:23,942
اندی" ، ممکنه بری به مغازه" -
و واسه من چندتا پیچ بگیری؟
باشه -

240
00:20:24,161 --> 00:20:27,461
اشکالی نداره . می‌تونی بهش غذات بدی

241
00:20:39,872 --> 00:20:42,500
نه . اون دکتر "لایدایکِر" نیست

242
00:20:42,713 --> 00:20:46,445
دکتر "لایدایکِر" پرنده‌ها رو هم معالجه می‌کنه؟ -
آره . البته -

243
00:20:48,161 --> 00:20:51,529
میدونین ، کلی دامپزشکی دیگه هم
توی "توئین پیکس" هست

244
00:20:51,738 --> 00:20:54,173
ولی فقط یکی‌شون بهترین
دوست یه مرد یک‌دست‌ـه

245
00:20:54,378 --> 00:20:58,815
هری» ، توی التهاب یه تعقیب جنایی»

246
00:20:58,990 --> 00:21:02,620
کوتاه‌ترین فاصله بین 2 فاصله
الزاماً یه مسیر مستقیم بین اونا نیست

247
00:21:02,868 --> 00:21:06,896
اندی" ، اون قرقره طناب"
فینِلی فاین" را بده به من"

248
00:21:08,149 --> 00:21:12,187
خانم "لومر" ، ما پرونده‌های شما رو ضبط می‌کنیم -
چی؟ -

249
00:21:12,394 --> 00:21:14,328
هری» ، کاملاً واضح و مبرهن است»

250
00:21:14,534 --> 00:21:18,732
که پرنده‌ای که به "لورا پالمر" حمله کرده
یکی از مشتری‌های این مطب بوده

251
00:21:34,751 --> 00:21:36,981
من برات واقعاً متأسفم

252
00:21:37,157 --> 00:21:41,321
من تو رو توی مراسم تدفین داشتم نگاه می‌کردم
و قلبم داشت درد می‌گرفت

253
00:21:41,569 --> 00:21:44,595
می‌خواستم تا بیام و محکم بغلت کنم

254
00:21:46,984 --> 00:21:49,043
..."اون "جیمز هورلی

255
00:21:50,126 --> 00:21:52,788
که دور از چشم من داشت
با "لورا" قرار می‌گذاشت

256
00:21:53,769 --> 00:21:55,931
می‌خوام ترتیبش رو بدم

257
00:21:56,142 --> 00:21:58,543
اول من رو ردیف کن

258
00:22:02,360 --> 00:22:05,796
لئو" کِی برمیگرده؟"

259
00:22:06,905 --> 00:22:09,033
نگران نباش پسر بد

260
00:22:09,212 --> 00:22:11,943
صدای کامیون لعنتی اون رو می‌تونم
از یه مایلی بشنوم

261
00:22:13,156 --> 00:22:16,683
شلی" ، با این قضیه شوخی نکن"
اون کجاست؟

262
00:22:18,705 --> 00:22:21,936
اون با اون دست احمقش‌ـه
اون "ژاک" عوضی

263
00:22:24,722 --> 00:22:27,623
کدوم "ژاک"؟

264
00:22:28,498 --> 00:22:31,160
همون یارو کانادایی‌ـه که
توی "رُد هاوس" کار می‌کنه

265
00:22:31,373 --> 00:22:34,878
لئو" و "ژاک"؟" -
چی شده؟ -

266
00:22:38,660 --> 00:22:41,357
باید فکر کنم . باید فکرهام رو جمع کنم

267
00:22:41,534 --> 00:22:46,472
«خب ، می‌تونی بعداً فکرهات رو بکنی «بابی
من باید تا نیم ساعت دیگه برگردم رستوران

268
00:22:47,518 --> 00:22:49,612
من باید بهت یه چیزی بگم

269
00:22:50,058 --> 00:22:51,822
چیه؟ چی شده؟

270
00:22:52,030 --> 00:22:55,591
من مدتی‌ـه که توی فکرش هستم
دنبالشم . این واقعاً وحشتناک‌ـه

271
00:22:55,807 --> 00:22:57,901
به من بگو

272
00:22:58,113 --> 00:23:02,516
لئو" و "ژاک" دارن از مرز مواد رد می‌کنن"
کوکائین

273
00:23:02,726 --> 00:23:06,128
اونا دارن مواد رو توی مدرسه می‌فروشن

274
00:23:06,336 --> 00:23:08,828
"میدونستم . میدونستم که "لئو
درگیر یه خلافی شده

275
00:23:09,043 --> 00:23:12,638
فکر می‌کنم حتی احتمال داره که اونا به "لورا" هم مواد میدادند

276
00:23:12,854 --> 00:23:15,516
بابی" ، یه چیزی دارم که باید نشونت بدم"

277
00:23:21,779 --> 00:23:25,477
این توی ماشین "لئو" بود
2روز بعد از روزی که "لورا" کشته شد

278
00:23:25,690 --> 00:23:28,284
مطمئنی این مال "لئو"ست؟

279
00:23:29,533 --> 00:23:32,161
روی یقه‌اش اول حرف اون درج شده

280
00:23:32,374 --> 00:23:34,968
اون من رو مجبور می‌کنه
که روی هر چیزی بدوزمش

281
00:23:35,918 --> 00:23:42,016
شلی" ، این ممکنه جواب"
تمام دعاهای ما باشه

282
00:23:43,004 --> 00:23:45,530
منظورت چیه؟

283
00:23:45,745 --> 00:23:51,696
تو لازم نیست بدونی
من این رو می‌برم . باشه؟

284
00:23:51,862 --> 00:23:55,264
: تو اصلاً این رو ندیدی . تکرار کن

285
00:23:56,006 --> 00:24:00,375
"من اصلاً این رو ندیدم" -
من اصلاً این رو ندیدم -

286
00:24:01,120 --> 00:24:03,748
لئو" دیگه نمی‌تونه برای ما"
مشکلی درست کنه

287
00:24:03,961 --> 00:24:07,192
باهاش درگیر نشو و آروم باش

288
00:24:12,518 --> 00:24:17,423
من این رو خریدم -
میدونی چطور ازش استفاده کنی؟ -

289
00:24:19,705 --> 00:24:22,470
فکر کردم تو می‌تونی بهم یاد بدی

290
00:24:22,646 --> 00:24:25,308
بابی" ، بهم یاد بده"

291
00:24:31,838 --> 00:24:33,863
ببرشون به اتاق کنفرانس

292
00:24:34,111 --> 00:24:38,514
لوسی" ، به این پرونده‌ها یه نگاهی بنداز"
و اسامی کسایی که پرنده دارند رو دربیار

293
00:24:39,259 --> 00:24:43,253
از کجا بدونم چه کسایی پرنده دارند؟ -
توی کارت‌ها نوشته شده -

294
00:24:44,941 --> 00:24:48,206
باشه . پس من شروع می‌کنم
به گشتن توی پرونده‌ها

295
00:24:52,528 --> 00:24:57,125
مأمور "کوپر" ، من واقعاً متأسفم
نمیدونم چی شد . اسلحه‌ام یهو از دستم افتاد

296
00:24:57,309 --> 00:24:59,607
تا حالا از سلاحت در حین
خدمت استفاده کردی «اندی»؟

297
00:24:59,849 --> 00:25:04,616
نه قربان . من نمی‌تونم توضیح بدم چه اتفاقی افتاد
من یه‌کم زیادی احساساتی شده بودم

298
00:25:04,829 --> 00:25:07,491
کمبود آمادگی
ما به این قضیه رسیدگی می‌کنیم

299
00:25:07,704 --> 00:25:12,642
اندی" ، یه‌کم محمات از توی جعبه بیار"
پایین تو سالن تیراندازی می‌بینمت

300
00:25:18,533 --> 00:25:22,231
لوسی" ، شنیدی چی شد؟"
من احساس احمقانه‌ای دارم

301
00:25:22,444 --> 00:25:24,879
تفنگم افتاد و شلیک شد

302
00:25:25,085 --> 00:25:28,180
تو حال‌ـت خوبه؟ -
...آره فکر کنم ولی -

303
00:25:28,360 --> 00:25:31,660
من از صحبت کردن خوشم میاد
ولی الان تحت فرمان هستم تا پرونده‌ها رو بگردم

304
00:25:31,871 --> 00:25:34,568
پس اگه میشه من رو ببخش

305
00:25:38,723 --> 00:25:41,192
قتل "لورا" بی‌رحمانه و حساب‌شده بود

306
00:25:41,430 --> 00:25:44,229
نیازی به گفتن نیست که ما می‌خوایم
با یه مظنون خطرناک برخورد کنیم

307
00:25:44,439 --> 00:25:46,737
بعد از اون حادثه بدی که برای "اندی" پیش اومد
من می‌خوام مطمئن باشم

308
00:25:46,945 --> 00:25:49,004
که خیال‌مون از افراد مسلح‌مون راحت‌ـه

309
00:25:49,218 --> 00:25:50,447
هفت‌تیر قشنگی‌ـه

310
00:25:50,656 --> 00:25:53,819
راستش این یه قضیه استاندارده
من یه‌کم تغییرات ایجاد کردم

311
00:25:54,032 --> 00:25:57,024
چندوقت‌ـه که "لوسی" از "اندی" دلخوره؟

312
00:25:57,240 --> 00:26:00,574
زبان بدن؟ -
این دیگه خیلی تابلوئه -

313
00:26:00,783 --> 00:26:04,048
اندی» ، برای شروع 6تا شلیک به هدف» -
باشه -

314
00:26:05,897 --> 00:26:07,956
می‌خوای به ما درباره خودت
و "لوسی" چیزی بگی؟

315
00:26:08,203 --> 00:26:11,798
خدایا ، از کجا فهمیدی؟ -
دیگه هیچ چیز مخفی باقی نمونده -

316
00:26:12,682 --> 00:26:15,708
اون با من صحبت نمی‌کنه
و من نمیدونم چرا

317
00:26:15,925 --> 00:26:20,920
و نمیدونم چرا داره این‌کارها رو که می‌کنه
فقط از کارهاش سر درنمیارم

318
00:26:21,139 --> 00:26:24,040
اندی" ، تو این‌کار هیچ منطقی نیست"
بیخیالش شو

319
00:26:24,248 --> 00:26:27,684
در یه طرح کلی‌تر زن‌ها از مجموعه
نقش‌های مختلفی درست شدند

320
00:26:27,891 --> 00:26:30,223
گل گفتی -
درسته -

321
00:26:30,432 --> 00:26:32,833
"هاوک" ، "اندی"

322
00:26:34,910 --> 00:26:36,469
شلیک با سرعت

323
00:26:50,690 --> 00:26:55,127
هاوک" : 6تا به هدف ، 2تا کشته . امتیاز بالا"
..."اندی"

324
00:26:56,941 --> 00:26:59,842
اندی" ، چیزی که ما می‌خوایم"
تمرین زیاد و زیادتره

325
00:27:00,049 --> 00:27:03,041
روزی 1 ساعت و هفته‌ای 3 روز
هری» ، مقدماتش رو فراهم می‌کنی؟»

326
00:27:03,258 --> 00:27:05,420
هر چی تو بگی

327
00:27:05,631 --> 00:27:07,793
"خودت رو بالا بکش "اندی

328
00:27:09,676 --> 00:27:12,236
کوپر" ، تا حالا ازدواج کردی؟" -
نه -

329
00:27:13,219 --> 00:27:17,281
یکی رو می‌شناسم که 1بار
به من کمک کرد تا مفهوم تعهد رو درک کنم

330
00:27:17,531 --> 00:27:20,967
مسئولیت‌ها و خطرها

331
00:27:22,578 --> 00:27:25,309
کسی که به من درد یه قلب شکسته رو داد

332
00:27:40,394 --> 00:27:42,658
یه زن می‌تونه باعث بشه
تو مثل یه عقاب به پرواز دربیای

333
00:27:42,834 --> 00:27:45,895
یکی دیگه می‌تونه بهت قدرت یه شیر رو بده

334
00:27:46,143 --> 00:27:50,080
ولی تنها کسی که می‌تونه قلب‌ـت رو
از اشتیاق و معرفت پر کنه

335
00:27:50,322 --> 00:27:53,724
همونی‌ـه که تو به‌عنوان
یه لذت سطحی می‌شناسیش

336
00:27:54,566 --> 00:27:57,968
من این رو برای دوست‌دخترم نوشتم -
یه دختر محلی بود؟ -

337
00:27:58,177 --> 00:28:01,579
"دایان شاپیرو"...دکترا ، "براندایز"

338
00:28:04,627 --> 00:28:09,224
هری» : 1 خطا ، 5تا به هدف ، 3تا کشته»
بسیار عالی

339
00:28:13,351 --> 00:28:15,080
فقط 4تا به هدف خورده؟

340
00:28:15,257 --> 00:28:18,223
من 4تا به چشماش زدم
و یکی هم برای هر سوراخ دماغش

341
00:28:18,247 --> 00:28:19,267
طرح خوبی‌ـه

342
00:28:19,268 --> 00:28:22,568
مأمور "کوپر" ، من دارم پرونده‌های
دکتر "لایدایکِر" رو نگاه می‌کنم

343
00:28:22,778 --> 00:28:27,841
"من الان تو "الف" هستم و اسم "آرکی
که یک عدد سگ "پودل" و یک عدد رتیل داره

344
00:28:28,058 --> 00:28:30,220
که توی «مِیبل» زندگی می‌کنه
جایی که به آقای "رامپل" تعلق داره

345
00:28:30,432 --> 00:28:34,630
یه "آنت" هم دارم . سمور آبی که با خانواده‌اش
کنار رودخونه "اوک" زندگی می‌کنه

346
00:28:34,844 --> 00:28:36,938
ما اسم پرنده‌ها رو می‌خوایم

347
00:28:37,150 --> 00:28:39,778
میدونم ولی این پرونده‌ها
بر اساس حروف الفبا مرتب شدند

348
00:28:39,991 --> 00:28:43,791
لوسی" ، برو پرونده‌های پرنده‌ها رو بگرد" -
نه ، نه . شما متوجه نشدین -

349
00:28:44,002 --> 00:28:47,939
اونا بر اساس ترتیب اسم‌های خود
حیوونا مرتب شدند

350
00:28:48,113 --> 00:28:50,844
ما یه‌کم قهوه بیشتر نیاز داریم

351
00:29:03,356 --> 00:29:09,398
متشکرم "تاد" . مطمئن باش این رو میذارم
تو حساب پس‌انداز بازنشستگیم

352
00:29:13,952 --> 00:29:16,478
شلی" ، داری مشتری‌ها رو می‌ترسونی"

353
00:29:16,693 --> 00:29:22,564
من یک مرد توی زندگی داشتم که خیلی زیادی‌ـه
و منم با اون ازدواج کردم . به نظرت آشنا نمیاد؟

354
00:29:22,742 --> 00:29:25,643
شاید بهتر باشه یه صحبتی
با "لئو" داشته باشی

355
00:29:26,653 --> 00:29:28,644
لئو" حرف نمیزنه"

356
00:29:29,428 --> 00:29:31,396
اون کتک میزنه

357
00:29:33,104 --> 00:29:38,599
اولاش خیلی خوب بود . می‌فهمی؟
یه پسر تر و تمیز با یه ماشین باحال

358
00:29:38,820 --> 00:29:41,255
بعدش ازدواج کردیم و منم فهمیدم

359
00:29:41,461 --> 00:29:44,487
تمام چیزی که اون دنبالش بود
یه خدمتکار بوده که لازم نباشه بهش پول بده

360
00:29:46,408 --> 00:29:48,900
احساس می‌کنم خیلی احمقم

361
00:29:49,917 --> 00:29:51,885
به خودمون نگاه کن

362
00:29:53,928 --> 00:29:59,094
2تا مرد برای هر کدوم‌مون
ما هم نمیدونیم با هر کدوم از این 4تا باید چی‌کار کنیم

363
00:29:59,344 --> 00:30:03,406
راستی ، قضیه عفو مشروط "هنک" چی شد؟ -
تا عصر تصمیم‌شون رو می‌گیرن -

364
00:30:03,655 --> 00:30:07,023
"بهش گفتی که می‌خوای به‌خاطر "اِد
ازش طلاق بگیری؟

365
00:30:08,569 --> 00:30:13,473
...وقتی دیدمش من
اون ممکنه اصلاً این‌دفعه نتونه بیاد بیرون

366
00:30:13,683 --> 00:30:17,051
حدس میزنم که نقشه‌هام یه‌کم پا در هوا شدند

367
00:30:17,259 --> 00:30:22,789
آره . خب ، من یه نقشه
درست و حسابی برای "لئو" دارم

368
00:30:30,395 --> 00:30:34,855
شلی" ، میدونی فردا باید چی‌کار کنیم؟"
ما روزی از خوشی خواهیم داشت

369
00:30:35,108 --> 00:30:38,908
یه مدل مو ، یه آرایش
ما باید موهامون خوشگل رو درست کنیم

370
00:30:39,119 --> 00:30:43,420
ما باید از "دابل آر" بزنیم بیرون
این نقشه منه

371
00:30:43,632 --> 00:30:45,157
آره؟ -
آره -

372
00:30:45,370 --> 00:30:46,929
دانا"؟" -
"سلام "جیمز -

373
00:30:47,142 --> 00:30:48,974
"دانا" -
یه لحظه وایسا -

374
00:30:49,181 --> 00:30:51,445
کی تا حالا درباره لازانیای
رژیمی چیزی شنیده؟

375
00:30:51,655 --> 00:30:55,387
پدر ، یه لحظه وایستید
منم الان میام . باشه؟ "جیمز" پشت تلفن‌ـه

376
00:30:55,598 --> 00:30:58,090
سلام ، ما امشب همین غذای
نذری مختصر رو داریم

377
00:30:58,306 --> 00:31:03,540
بهش بگو یه سر بیاد اینور
من به کمک نیاز داریم . کمک ، پیام اضطراری

378
00:31:03,721 --> 00:31:06,952
می‌خوای تو هم بیای؟ -
من همراه مناسبی نیستم -

379
00:31:07,197 --> 00:31:11,134
فکر کنم ما باید باهم حرف بزنیم

380
00:31:11,375 --> 00:31:13,275
من یه چیزهایی فهمیدم

381
00:31:13,514 --> 00:31:16,484
آدری" یه چیزهایی بهم گفته"
و خانم "پالمر" هم یه چیزهایی دیده

382
00:31:16,690 --> 00:31:19,455
چی؟ -
اگه بیای میگم بهت -

383
00:31:19,665 --> 00:31:21,997
باشه . یه چیزی می‌خورم
بعد راه میفتم میام اونجا

384
00:31:22,205 --> 00:31:24,606
باشه . خدافظ

385
00:31:33,904 --> 00:31:35,998
سلام

386
00:31:36,745 --> 00:31:38,213
تو کی هستی؟

387
00:31:38,985 --> 00:31:43,513
اسم من "مدلین فرگوسن"ـه
من دخترخاله "لورا" هستم

388
00:31:44,366 --> 00:31:45,765
"جیمز هورلی"

389
00:31:47,140 --> 00:31:50,508
من و "لورا" این اواخر
زیاد همدیگر رو ندیدیم

390
00:31:50,717 --> 00:31:54,153
من توی "میزولا" زندگی می‌کنم
تو "لورا" رو خوب می‌شناختی؟

391
00:31:54,361 --> 00:31:56,193
فکر کنم آره

392
00:31:56,399 --> 00:32:00,358
بفرمایید . سفارش شما حاضره -
خیلی ممنونم -

393
00:32:01,881 --> 00:32:05,146
دارم برای خاله و شوهرخاله غذا ببرم

394
00:32:05,357 --> 00:32:07,451
الان خاله «سارا» نمی‌تونه آشپزی کنه

395
00:32:07,663 --> 00:32:11,827
شوهرخاله "لیلند" هم نصف‌شب بلند میشه
به آهنگ‌های قدیمی گوش میده و میزنه زیر گریه

396
00:32:12,009 --> 00:32:15,775
ولی اگه من براشون آشپزی کنم
اوضاع حتی بدتر هم میشه

397
00:32:18,260 --> 00:32:21,992
فکر می‌کنی من مثل "لورا" هستم؟ -
آره -

398
00:32:22,204 --> 00:32:25,196
وقتی بچه بودم ما به "توئین پیکس" میومدیم

399
00:32:25,412 --> 00:32:28,677
خیلی خوش می‌گذشت
ما وانمود می‌کردیم که خواهریم

400
00:32:30,193 --> 00:32:32,184
دوست داشتم بهتر می‌شناختمش

401
00:32:32,833 --> 00:32:35,063
خیلی غم‌انگیزه

402
00:32:37,613 --> 00:32:41,413
خب ، از آشنایی باهات
"خوشحال شدم "جیمز هورلی

403
00:32:41,591 --> 00:32:43,525
منم همینطور

404
00:32:52,955 --> 00:32:55,720
آقای "مونی" ، از اینکه تماس گرفتید متشکرم

405
00:33:04,821 --> 00:33:06,755
تو حال‌ـت خوبه؟

406
00:33:08,096 --> 00:33:10,656
هنک" آزادی مشروط گرفت"

407
00:33:12,175 --> 00:33:14,234
داره میاد خونه

408
00:33:20,694 --> 00:33:22,662
که چی؟

409
00:33:22,900 --> 00:33:28,464
نه . من نمیدونم که اگه یه نروژی و یه سوئدی
بریزن رو هم چی میشه

410
00:33:28,683 --> 00:33:30,708
خیلی خوبه . خیلی خوبه

411
00:33:30,922 --> 00:33:33,823
من نمی‌تونم به شما بگم که چقدر

412
00:33:34,030 --> 00:33:38,399
از اینکه سرمایه‌های ایسلندی‌ها
میاد اینجا هیجان‌زده شدم

413
00:33:38,610 --> 00:33:41,045
میشه هوای برادر من رو هم داشته باشید؟

414
00:33:41,251 --> 00:33:46,887
جری" ، این مرتیکه دلقک کیه؟"
مطمئنی یارو همه‌کاره‌ست؟

415
00:33:47,100 --> 00:33:50,764
مطمئن باش دیگه اونا سر قرارداد
ادا اطوار درنیارن

416
00:33:50,944 --> 00:33:56,007
جر" ، من دادم اون هواپیما رو سوخت بریزن"
و داره دور "سیاتل" بنزین می‌سوزونه

417
00:33:56,258 --> 00:33:58,693
اونا رو با آداب و سنت‌های اینجا آشنا کن
رابطه‌هات رو به‌هم بزن

418
00:33:58,933 --> 00:34:03,962
و برای من یه‌کم از
پولایی رو که دارن نگه دار

419
00:34:05,250 --> 00:34:06,843
آره

420
00:34:07,924 --> 00:34:10,757
آدری" ، نفهمیدم اومدی تو"

421
00:34:10,966 --> 00:34:13,992
این‌دفعه دیگه چی شده؟

422
00:34:15,211 --> 00:34:17,509
پدر ، من باعث خجالت تو میشم؟

423
00:34:17,718 --> 00:34:22,485
آدری" ، تو دختر من هستی"

424
00:34:22,698 --> 00:34:26,862
من داشتم درباره اون حرف‌هایی فکر می‌کردم
که موقعی که عصبانی بودید به من زدید

425
00:34:27,044 --> 00:34:29,706
آدری" ، این به این معنا نیست"
که تو باعث شرمساری من هستی

426
00:34:29,952 --> 00:34:32,819
فقط اینطوریه که من آرزو داشتم
که بیشتر بتونم روی تو حساب کنم

427
00:34:33,027 --> 00:34:35,826
بخصوص در زمان‌های حیاتی مثل الان

428
00:34:36,035 --> 00:34:39,232
این همون چیزیه که من می‌خوام
درباره‌اش با شما حرف بزنم

429
00:34:39,444 --> 00:34:42,141
پدر ، می‌خوام مسیر زندگیم رو عوض کنم

430
00:34:42,352 --> 00:34:45,879
من تصمیم گرفتم که به شما
در اقتصاد خانواده کمک کنم

431
00:34:46,096 --> 00:34:48,895
یکی از همین روزها لازم میشه
که یکی این شرکت رو تحویل بگیره

432
00:34:49,104 --> 00:34:51,471
مسلماً "جانی" که نمی‌تونه

433
00:34:51,678 --> 00:34:54,841
آدری" ، خیلی دوست داشتم که"
می‌تونستم بهت اطمینان کنم

434
00:34:55,054 --> 00:34:57,352
پدر ، خواهش می‌کنم

435
00:34:58,764 --> 00:35:01,199
...من یکی از دوستام رو در حالی دیدم

436
00:35:02,240 --> 00:35:06,609
درست وقتی که باید شکوفا می‌شد
مثل یه دسته گل بریده شد

437
00:35:08,959 --> 00:35:11,690
زندگی می‌تونه خیلی کوتاه باشه

438
00:35:13,672 --> 00:35:16,698
آدم توی دنیا برای همیشه نمی‌مونه
من الان دارم می‌فهمم

439
00:35:16,914 --> 00:35:19,406
و می‌خوام که زندگیم رو عوض کنم

440
00:35:19,622 --> 00:35:22,216
دقیقاً چطور؟

441
00:35:22,430 --> 00:35:25,493
من به دانشگاه نیازی ندارم
می‌تونی بهم درس بدی

442
00:35:25,517 --> 00:35:27,517
و من آماده‌ام که از
پایین‌ترین نقطه شروع کنم

443
00:35:27,710 --> 00:35:30,839
خیلی‌خب ، ما یه‌سری مهمون داریم
که همین الان میرسند

444
00:35:31,020 --> 00:35:33,921
تو برو بالا و تختخواب‌ها رو مرتب کن

445
00:35:34,129 --> 00:35:36,598
هنوز به من اطمینان ندارین؟

446
00:35:36,836 --> 00:35:43,340
باشه . خیلی‌خب
باشه . خیلی‌خب

447
00:35:44,757 --> 00:35:46,691
از کجا می‌خوای شروع کنی؟

448
00:35:46,897 --> 00:35:49,889
من فکر می‌کنم باید از مغازه شروع کنم

449
00:35:50,106 --> 00:35:53,235
لوازم آرایشی چیزی ، نیمه‌وقت
تا وقتی که درسم تموم بشه

450
00:35:54,719 --> 00:35:56,778
تو واقعاً جدّی هستی ، مگه نه؟

451
00:35:56,992 --> 00:36:01,395
تو باید اول شروع کنی به فکر کردن
درباره آینده . درست مثل من

452
00:36:01,604 --> 00:36:05,404
آینده؟ -
آینده خانواده -

453
00:36:07,019 --> 00:36:09,351
خواهش می‌کنم بذار دوباره دخترت باشم

454
00:36:16,177 --> 00:36:18,077
"آدری"

455
00:36:39,341 --> 00:36:41,503
الو ، من "بنجامین هورن" هستم

456
00:36:43,787 --> 00:36:46,552
عزیزم ، من باید به این قضیه برسم

457
00:36:46,762 --> 00:36:48,924
باشه

458
00:36:50,372 --> 00:36:52,340
پدر ، متشکرم

459
00:37:01,336 --> 00:37:04,636
آدری" ، ممنون"

460
00:37:12,099 --> 00:37:14,591
کجا بودی؟

461
00:37:14,806 --> 00:37:18,538
قرارمون پایین رودخونه تا نیم ساعت دیگه

462
00:37:18,784 --> 00:37:20,775
احتیاط کن

463
00:37:25,568 --> 00:37:29,732
"اینم یه پرنده . "لوئیس آرمسترانگ
یه طوطی سبز

464
00:37:29,947 --> 00:37:34,441
بذارش کنار -
مأمور "کوپر" ، "گوردون کول" پشت خط ـه -

465
00:37:34,660 --> 00:37:38,597
کوپر» صحبت می‌کنه» -
کوپ" ، "آلبرت" برات بازسازی اون شی" -
پلاستیکی که توی شکم "لورا" پیدا شده بود

466
00:37:38,806 --> 00:37:40,740
رو فکس کرده

467
00:37:40,944 --> 00:37:46,178
اون میگه که علائم رو شونه‌ها
توسط یه طوطی یا مرغ مینا ایجاد شده

468
00:37:46,359 --> 00:37:49,090
همینه . کاملاً به‌روزی

469
00:37:50,103 --> 00:37:53,004
یه نگاه به این بنداز -
"یه چیزی با حرف "جِی -

470
00:37:53,880 --> 00:37:57,407
یه ژتون پوکرـه . مال "جک یک‌چشم"ـه

471
00:37:58,259 --> 00:37:59,954
"والدو"

472
00:38:00,164 --> 00:38:03,600
"هری» ، مأمور "کوپر»
"یه مرغ مینا به اسم "والدو

473
00:38:03,808 --> 00:38:08,769
صاحبش "ژاک رنو" است -
من آدرس خونه‌اش رو درمیارم -

474
00:38:08,989 --> 00:38:14,625
آقایون ، وقتی 2 ماجرا جداگانه باهم اتفاق میفته
که مربوط به یک موضوع تحقیق بشن

475
00:38:14,838 --> 00:38:17,933
ما باید همیشه توجه خاصی بکنیم

476
00:38:18,114 --> 00:38:20,048
رفقا ، بیاین یه‌سری به خونه بزنیم

477
00:38:49,367 --> 00:38:52,928
"ژاک" ، منم "هری ترومن"
در رو باز کن

478
00:39:03,371 --> 00:39:06,341
اون داره از کنار جاده میره -
برو بگیرش -

479
00:39:14,904 --> 00:39:18,169
«حالا باید این خونه رو انگشت‌نگاری کنیم «هری -
هری»؟» -

480
00:39:18,380 --> 00:39:22,180
چیه ‌"هاوک"؟ -
اون در رفت . توی جنگل گمش کردم -

481
00:39:22,391 --> 00:39:24,382
«هری»

482
00:39:28,006 --> 00:39:30,498
"ل.ج"..."لئو جانسون"

483
00:39:30,748 --> 00:39:34,048
"لئو جانسون" و "ژاک رنو" -
اینم از ارتباطی که می‌خواستیم -

484
00:39:57,153 --> 00:40:02,216
خیلی جالبه "لئو" . خیلی خوبه
یه ماشین تابلوی قرمز برای
یه قرار مخفیانه . محشره

485
00:40:02,467 --> 00:40:04,595
اگه خوشت نمیاد یکی دیگه رو پیدا کن -
نه . نه -

486
00:40:04,841 --> 00:40:07,003
هنک" می‌گفت تو زرنگی"
من حرفش رو باور می‌کردم

487
00:40:07,248 --> 00:40:10,616
ولی "لئو" ، روش تو کلاً توی مسیر بدی‌ـه

488
00:40:10,858 --> 00:40:13,884
یه فرصت عظیم کاری داره
تو صورت‌ـت زل میزنه

489
00:40:14,100 --> 00:40:19,004
و تمام چیزی که تو می‌تونی درباره‌اش فکر کنی
پالیش ماشین و دادن مواد به چندتا جوجه‌فکلی‌ـه

490
00:40:19,214 --> 00:40:22,240
هی ، من 10هزارتا ضرر کردم
ممکنه برای تو هیچی نباشه ولی برای من نه

491
00:40:22,456 --> 00:40:26,791
تو با یه مشت جوون بی‌دست و پا
«و شنگول معامله کردی «لئو

492
00:40:27,002 --> 00:40:30,370
برادرهای "رنو"؟ داغون‌شون کردم

493
00:40:30,545 --> 00:40:33,173
این "برنی"ـه

494
00:40:33,387 --> 00:40:38,018
ژاک" هم برگشته کانادا"
ما یه صحبت مفصل داشتیم . اونجا می‌مونه

495
00:40:39,403 --> 00:40:41,428
ژاک" کله‌اش کار می‌کنه"

496
00:40:41,676 --> 00:40:44,577
برنی" امروز صبح با وثیقه املاک آزاد شد"

497
00:40:44,818 --> 00:40:49,688
از کجا بدونیم که اون "برنارد" احمق
تو رو لو نمیده؟

498
00:40:49,899 --> 00:40:52,834
من بهش گفتم اگه لو بده می‌کشمش

499
00:40:53,040 --> 00:40:54,508
این‌کار رو کرد؟

500
00:40:54,712 --> 00:40:59,115
نه . اون نباید به من اعتماد می‌کرد
ولی همونطور که گفتم "برنی" خیلی زرنگ نبود

501
00:40:59,324 --> 00:41:02,350
"باشه . آخرین فرصت "لئو

502
00:41:02,567 --> 00:41:04,535
من رو ناامید نکن

503
00:41:04,706 --> 00:41:06,265
کارخونه؟

504
00:41:06,478 --> 00:41:10,881
ساده انجامش بده . فقط کافیه مأمور بیمه
اون رو "حریق عمدی" تشخیص بده

505
00:41:11,090 --> 00:41:13,684
خودت میدونی که

506
00:41:13,931 --> 00:41:17,799
قیمت همونی‌ـه که توافق کردیم؟ -
بقیه‌ـش بعد از انجام کار -

507
00:41:18,544 --> 00:41:21,036
"تا 3 شب دیگه "لئو
منتظر علامت باش

508
00:41:21,252 --> 00:41:23,482
به اندازه کافی واضح‌ـه؟

509
00:41:25,630 --> 00:41:27,724
ولی اگه خانم "پالمر" درباره
...اون گردنبند میدونه

510
00:41:27,937 --> 00:41:30,998
چطور؟‌  از کجا میدونه؟ -
اون گفت که یه تصویرهایی تو خیالش دیده -

511
00:41:31,212 --> 00:41:33,943
اون دیده که یکی برش‌داشته

512
00:41:34,153 --> 00:41:35,814
"دانا"

513
00:41:37,429 --> 00:41:39,921
دانا" ، اینجا نیست"

514
00:41:40,137 --> 00:41:43,437
یکی حتماً ما رو دیده و تعقیب کرده

515
00:41:43,680 --> 00:41:47,048
چطور؟ چطور خانم "پالمر" میدونست؟

516
00:41:47,691 --> 00:41:50,717
لورا" قبلاً می‌گفت که مادرش"
یه‌جورایی با اشباح در ارتباطه

517
00:41:50,967 --> 00:41:54,403
اون قبلاً هم از این چیزها میدیده
و از این رویاها داشته . "لورا" هم همینطور

518
00:42:02,866 --> 00:42:07,133
شاید ما باید به یه کسی چیزی بگیم -
منظورت پلیس‌ـه؟ -

519
00:42:07,345 --> 00:42:10,781
...اگه اون قاتل بوده پس اون میدونه -
جیمز» ، پلیس‌ها "لورا" رو دوست ندارند» -

520
00:42:10,955 --> 00:42:13,083
هیچ‌کس غیر از ما اون رو دوست نداشت

521
00:42:15,501 --> 00:42:18,334
من هنوز فکر می‌کنم دارم اون رو می‌بینم

522
00:42:18,543 --> 00:42:22,639
انگار که یه تصویری از اون
تو گوشه چشمم جا گرفته

523
00:42:22,854 --> 00:42:26,449
بعضی‌وقت‌ها هم مثل اینه که واقعاً دیدمش -
جیمز" ، گوش کن" -

524
00:42:26,665 --> 00:42:29,760
ما باید بفهمیم کی "لورا" رو کشته

525
00:42:29,975 --> 00:42:32,307
این به ما مربوطه

526
00:42:32,514 --> 00:42:37,577
باید برای خودمون این‌کار رو بکنیم
"نه فقط به‌خاطر "لورا

527
00:42:50,263 --> 00:42:54,131
جیمز" ، من می‌خوام با تو باشم"

528
00:43:13,294 --> 00:43:16,924
الو ، سلام -
جوسی" ، منم" -

529
00:43:17,104 --> 00:43:21,541
ما همین الان یه پیشرفتی توی
پرونده "پالمر" داشتیم . نمی‌تونم ولش کنم

530
00:43:21,751 --> 00:43:25,278
دلم برات تنگ شده . می‌خوام باهات صحبت کنم -
منم می‌خوام باهات حرف بزنم -

531
00:43:25,527 --> 00:43:29,395
جوسی" ، تو امروز عصر توی مهمون‌خونه"
تیمبر فالز" بودی؟"

532
00:43:30,207 --> 00:43:34,007
من باید برم . فردا بهم زنگی میزنی؟

533
00:43:34,218 --> 00:43:35,845
خدافظ

534
00:43:41,438 --> 00:43:44,635
"سوت رو بکش "جوسی
حالا دیگه وقت تفریح‌ـه

535
00:43:44,847 --> 00:43:48,078
پیت" ، اوضاع شیفت چطوره؟"

536
00:43:48,290 --> 00:43:52,352
یه چندتا چوب بریده میشه
چندتا الوار درست میشه

537
00:43:52,535 --> 00:43:55,800
...من خیلی خسته‌ام . من -
می‌تونی عین یه خرس بخوری؟ -

538
00:43:56,011 --> 00:44:00,141
من برات یه ساندویچ ترکی درست می‌کنم -
جوسی" ، بی‌نظیرـه" -

539
00:44:00,390 --> 00:44:03,758
کاترین" خوابیده؟" -
آره -

540
00:44:04,000 --> 00:44:07,766
خوبه . فقط یه‌کم سس هم بده

541
00:44:08,412 --> 00:44:13,475
جوسی" ، نظرت درباره‌ی ماهی چیه؟"

542
00:44:13,693 --> 00:44:16,390
برای خوردن؟ -
نه . برای گرفتن -

543
00:44:16,601 --> 00:44:19,832
میدونی ، انجمن ماهیگیری

544
00:44:20,044 --> 00:44:24,413
مسابقات سالیانه‌اش نزدیک‌ـه
منم می‌خوام از عنوان قهرمانیم دفاع کنم

545
00:44:24,590 --> 00:44:29,357
و امسال اونا یه مسابقه 2 نفره
مختلط رو هم اضافه کردن

546
00:44:29,604 --> 00:44:34,337
...فکر کردم که اگه دوست داشته باشی

547
00:44:34,361 --> 00:44:35,218
چرا که نه

548
00:44:35,219 --> 00:44:40,123
می‌خوای با من شریک بشی؟

549
00:44:40,367 --> 00:44:43,826
خب راستش "پیت" ، من حتی اولین چیزها
رو درباره ماهیگیری نمیدونم

550
00:44:44,043 --> 00:44:48,674
جوسی" ، ماهیگیری من"
به اندازه جفت‌مون کافیه

551
00:44:48,890 --> 00:44:51,860
خب ، چی میگی؟ -
"البته "پیت -

552
00:44:52,065 --> 00:44:54,534
بزن بریم با پولش حال کنیم

553
00:44:55,609 --> 00:44:59,239
جوسی" ، تو از اون دخترهای هم‌تیپ من هستی"

554
00:44:59,419 --> 00:45:01,581
می‌خوام رکورد رو بزنم

555
00:45:01,793 --> 00:45:05,696
پیت" ، خوابای خوش ببینی" -
جوسی" ، شب خوش"

556
00:45:44,279 --> 00:45:45,542
الو

557
00:45:45,750 --> 00:45:49,050
پیغام من رو گرفتی؟ -
آره -

558
00:45:53,104 --> 00:45:55,505
بعداً می‌بینمت

559
00:46:01,000 --> 00:46:02,000
: هماهنگی و ویرایش زیرنویس
SepehrRed90

560
00:46:03,000 --> 00:46:04,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
