WEBVTT

00:27.100 --> 00:28.100
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:29.100 --> 00:34.200
"Twin Peaks"
فصل 1
قسمت 3 : مهارتی برای گرفتن یک قاتل

00:35.200 --> 00:36.200
: هماهنگی و ویرایش زیرنویس
SepehrRed90

02:33.585 --> 02:37.647
نه ، نه ، نه . تو اتاق من نه
اینجا ، تو اینجا

02:37.826 --> 02:39.624
جری" ، برگشتی از پاریس؟"

02:39.797 --> 02:43.256
بن" ، چه کابوسی . درست همونجا"
نه ، نه . همونجا

02:43.436 --> 02:45.097
شما چه مرگ‌تون‌ـه میشه؟

02:45.273 --> 02:48.265
من اونجا یه ساندویچ دارم
می‌خوام تمام اون ساک‌ها باز بشن

02:48.446 --> 02:50.540
دنبالش می‌گردیم تا پیداش کنیم

02:50.717 --> 02:54.847
هی "آدری" ، عمو "جری" برگشته

02:55.660 --> 02:57.594
"سیلویا" -
"بنجامین" -

03:00.235 --> 03:03.039
باشه . باشه . برید . خداحافظ

03:05.479 --> 03:10.417
داداش "بن" ، این بهترین ساندویچی‌ـه
که تا حالا خوردم

03:10.589 --> 03:12.921
"باگت با پنیر "بری

03:13.095 --> 03:16.087
اونجا که بودم 4تا از این چیز محشر می‌خوردم

03:16.266 --> 03:17.461
باید امتحانش کنی

03:19.072 --> 03:22.064
اینجا ، بجنبین . بخورینش . یالا

03:22.245 --> 03:23.679
یالا

03:40.680 --> 03:44.241
جری" ، این محشره"

03:47.260 --> 03:50.252
میدونی این ما رو به یاد چی میندازه؟
میدونی کی این رو دوست داره؟

03:51.702 --> 03:54.967
ما رو یاد "جینی" و "جنی" میندازه
کنار رودخونه

03:57.247 --> 03:59.875
خدایا ، راست میگی -
درست نمیگم؟ -

04:00.052 --> 04:02.521
درست نمیگم؟

04:02.691 --> 04:04.318
تعجبی نداره

04:12.876 --> 04:14.241
"جر"

04:14.413 --> 04:17.576
بیرون ، بیرون ، بیرون

04:22.028 --> 04:23.928
همیشه باعث‌ـه لذت‌ـه

04:35.521 --> 04:36.920
"جر"

04:41.299 --> 04:45.099
دختر "لیلند" کشته شده و نروژی‌ها هم رفتند

04:46.375 --> 04:47.934
امضا کردن؟

04:48.112 --> 04:49.807
معامله به‌هم خورد

04:56.762 --> 05:00.824
این وایکینگ‌ها که عین موم تو دست‌مون بودند
چی شد؟

05:01.003 --> 05:04.496
ما 100 درصد مطمئن نبودیم
اونا مترجم‌شون رو هم با خودشون آورده بودن

05:08.051 --> 05:11.385
گفتی دختر "لیلند" به قتل رسیده؟

05:12.192 --> 05:13.489
آره

05:17.168 --> 05:19.000
من افسرده شدم

05:21.543 --> 05:23.511
من می‌تونم درستش کنم

05:24.849 --> 05:27.409
"یه دختر تازه اومده به "جک یک‌چشم

05:27.588 --> 05:31.047
تر و تازه و خوشبو
از پیشخون عطرفروشی

05:31.228 --> 05:33.196
"و تو برادر "جر

05:33.366 --> 05:37.735
میشه گفت 50 درصد شانس داری
تا اول بری روی کار

05:40.312 --> 05:42.303
من عاشق خطر هستم

05:43.686 --> 05:48.351
اگه همه‌ـش کار باشه و تفریحی نباشه
بن" و "جری" تبدیل به آدم‌آهنی میشن"

05:48.528 --> 05:50.360
درسته

05:50.532 --> 05:52.762
بیا بپریم تو قایق

06:11.840 --> 06:14.002
خانم "هِیوارد" ، کیک ذغال‌اخته‌ی
خیلی خوشمزه‌ای بود

06:14.178 --> 06:15.339
"ممنون "جیمز

06:16.482 --> 06:17.813
...خب

06:18.386 --> 06:21.412
خانم "هِیوارد" و من دیگه
باید شب‌بخیر بگیم

06:21.826 --> 06:24.527
"شب‌بخیر "جیمز -
شب‌بخیر -

06:25.534 --> 06:27.628
شب خوش عزیزم -
شب‌بخیر مامان -

06:27.805 --> 06:30.297
نگران ظرف‌ها نباش . من می‌شورم‌شون

06:33.482 --> 06:38.119
دانا" ، فردا صبح با ما میای کلیسا؟" -
بله -

06:40.228 --> 06:43.254
سر ساعت 9 صبح -
باشه -

06:46.340 --> 06:48.638
"شب‌بخیر "جیمز -
شب‌بخیر آقا -

07:05.544 --> 07:07.376
سلام ملوان

07:08.049 --> 07:10.347
"عصربخیر جناب "هورن

07:13.660 --> 07:16.857
بن» ، ما که اول نمی‌خوایم»
بریم کازینو ، مگه نه؟

07:17.033 --> 07:21.561
جر" ، من نمی‌خوام لباسام رو ببازم"
فقط می‌خوام درشون‌بیارم

07:21.585 --> 07:22.911
آره

07:22.912 --> 07:24.175
کیم" ، برادرهای "هورن" اینجان"

07:24.347 --> 07:26.145
میرم به "بلاکی" بگم

07:37.873 --> 07:40.604
خوشگله ، می‌خوام تا 2تا
نوشیدنی سفارش بدم

07:41.113 --> 07:45.346
یه «اسکاچ» دوبل با تکون
و برادرم هم می‌خواد که

07:45.522 --> 07:47.616
اسکاچ» دوبل با تکون سفارش بده»

07:48.528 --> 07:50.997
پس میشه 2تا «اسکاچ» دوبل با تکون

07:51.166 --> 07:54.227
ایستگاه بعدی علم موشک

07:54.405 --> 07:55.463
"جری"

08:09.534 --> 08:11.628
"بلاکی" -
"بنجامین" -

08:14.811 --> 08:17.508
می‌تونم این روزها را با روزهای
تابستانه مقایسه کنم؟

08:17.684 --> 08:19.982
که در آن هنر بسی دل‌انگیزتر
و بسی ملایم‌تر است

08:20.155 --> 08:23.216
و بادهای تند شکوفه‌های
ماه «مِی» را تکان میدهند

08:23.395 --> 08:26.626
و هنر زیبارویی از هر داستانی زمانی میریزد

08:26.801 --> 08:29.964
یا توسط تقدیر و یا توسط ذات
نامتعدل و متغیر طبیعت

08:30.142 --> 08:33.077
ولی تابستان جاودانه
هرگز رنگ نخواهد باخت

08:33.247 --> 08:36.547
و نه . هرگز قدرت تملکش را
از دست نخواهد داد

08:36.720 --> 08:39.018
...و مرگ هم نتوانست -
اون دختر جدیده کجاست؟ -

08:42.432 --> 08:44.628
موقعی که حقیقتاً به دنبال عشق باشی

08:45.438 --> 08:47.202
می‌فهمی که اونم منتظر توئه

08:54.923 --> 08:56.322
شیر

09:51.566 --> 09:54.831
ناراحت نباش "جری" . ما هوات رو داریم

09:57.844 --> 09:58.834
...خب

10:05.093 --> 10:06.151
دانا" ، من فکر نمی‌کنم"

10:06.328 --> 10:10.231
که اون احساسی که ما داریم
یا کاری که می‌کنیم اشتباه باشه

10:11.472 --> 10:13.065
چرا نیست؟

10:14.477 --> 10:16.445
چون‌که واقعی‌ـه

10:16.748 --> 10:19.547
چون‌که فکر می‌کنم که بالاخره یه روزی
اوضاع به این حالت درمیومد

10:20.422 --> 10:21.947
واقعاً؟

10:22.760 --> 10:24.159
آره

10:24.330 --> 10:28.790
من زمانی رو یادم میاد
که توی راهرو مدرسه

10:28.972 --> 10:32.931
ما یهو تنها می‌شدیم
و به همدیگه نگاه کردیم

10:35.384 --> 10:38.183
می‌تونستم بهت بگم دوسِت دارم

10:41.429 --> 10:43.124
درسته

10:43.466 --> 10:45.434
درسته ، مگه نه؟

10:48.843 --> 10:50.368
"جیمز"

10:50.547 --> 10:52.948
فکر کنم به‌خاطر "لورا" بود
که من نمی‌تونستم چیزی بگم

10:53.119 --> 10:56.714
حتی نمی‌تونستم بهش فکر کنم -
منم همینطور -

11:01.168 --> 11:04.035
جیمز" ، ما با همدیگه خواهیم بود؟"

11:05.442 --> 11:07.342
آره؟

11:14.293 --> 11:16.159
آره "جیمز"؟

11:45.820 --> 11:46.844
"مأمور ویژه "دِیل کوپر

11:47.023 --> 11:48.184
سلام ، من "هاوک" هستم

11:48.358 --> 11:50.918
معاون "هاوک" ، حال "رانِت پولاسکی" چطوره؟

11:51.097 --> 11:53.327
جسم و روح هنوز هم از هم دور هستند

11:53.503 --> 11:55.335
از پدر و مادرش چی فهمیدیدی؟

11:55.506 --> 11:59.243
رانِت" به تازگی کارش رو ول کرده بود"
"توی پیشخون عطرفروشی مجموعه‌ی "هورن

11:59.414 --> 12:01.280
همه چیز عادی بود تا امروز بعدازظهر

12:01.450 --> 12:05.080
که یه مرد یک‌دست بود که با توجه
خیلی محسوسی این اطراف می‌پلکید

12:05.425 --> 12:07.154
یه مرد یک‌دست؟

12:07.329 --> 12:08.558
دست چپ

12:08.732 --> 12:10.257
ازش سوال کردی؟

12:10.435 --> 12:13.700
منفی‌ـه . من رفتم دنبالش ولی رفته بود

12:13.874 --> 12:18.508
مراقبت شبانه‌روزی از «رانِت» انجام بشه
فردا صبح باهم صحبت می‌کنیم

12:43.400 --> 12:45.100
" جک یک‌چشم "

13:07.212 --> 13:08.577
آوردیش؟

13:53.737 --> 13:56.900
قرار بود اون رو تو این توپ
مزخرف فوتبال بذاره

13:58.679 --> 14:00.306
اون توئه؟

14:01.285 --> 14:02.912
همه‌ـش نه

14:05.125 --> 14:07.389
بابی" ، پول نقد برای تحویل"

14:15.512 --> 14:17.346
اون اسلحه داره

14:21.256 --> 14:23.748
"هی "لئو -
هی -

14:27.603 --> 14:29.071
اون کیه؟

14:31.409 --> 14:33.104
کسی با تو هست؟

14:33.280 --> 14:36.841
مسئله‌ای نیست . حواست به اینجا باشه

14:41.763 --> 14:43.959
اون خالی‌ـه -
جدّی؟ -

14:44.134 --> 14:46.535
قرار نبود یه چیزی این تو برای من بذاری؟

14:46.704 --> 14:48.934
این مسلماً به‌خاطر چیزیه که پرداخت کردیم

14:50.478 --> 14:52.674
بقیه‌اش کجاست؟ -
بقیه پول‌ها کجاست؟ -

14:52.849 --> 14:55.648
یه مشکلی هست

14:57.090 --> 14:58.319
مشکل؟

14:58.493 --> 15:01.292
لورا" بقیه‌ی اون پولا رو گذاشته بود"
تو صندوق امانات بانک

15:01.767 --> 15:03.030
فکر می‌کنی شما مشکل دارین؟

15:03.603 --> 15:06.436
"می‌تونیم بگیریمش "لئو
فقط باید صبر کنی آبا از آسیاب بیفته

15:06.609 --> 15:08.941
شما 2تا به من 10هزارتا بدهکارید

15:10.416 --> 15:13.078
لئو" کفش جدیدی می‌خواد"

15:13.956 --> 15:15.424
باشه

15:16.328 --> 15:18.820
تا بقیه پول رو نقد نیاریم
از برنامه تحویل مواد خبری نیست

15:19.334 --> 15:20.563
من مثل بانک به‌نظر میام؟

15:20.736 --> 15:22.704
من موقعیت تو رو درک می‌کنم

15:22.873 --> 15:25.604
ولی این قضیه‌ای که برای "لورا" پیش اومد
آخه کی می‌تونست پیش‌بینی کنه؟

15:26.080 --> 15:28.310
هی پسر ، "لورا" یه دختر وحشی بود

15:29.453 --> 15:30.682
درباره‌ـش بهم بگو

15:31.122 --> 15:33.989
شاید یه روزی

15:34.597 --> 15:37.191
مایک" ، دست‌ـت رو از جیب‌ـت دربیار"

15:38.704 --> 15:40.194
لئو" ، مشکل تو چیه؟"

15:41.110 --> 15:42.600
مشکل؟

15:43.012 --> 15:45.276
می‌خواین سر از مشکلات دربیارین؟

15:45.951 --> 15:47.385
باشه

15:47.655 --> 15:49.646
شما توی جاده هستین

15:49.993 --> 15:52.758
با ماشین اینور و اونور میرین
روزها و هفته‌ها

15:52.932 --> 15:54.366
برمیگردین و می‌فهمین که چی؟

15:55.871 --> 15:56.861
چی؟

15:57.039 --> 15:59.872
می‌فهمین که زن شما داره
سر و گوش‌ـش می‌جنبه

16:00.813 --> 16:02.872
آره؟ -
بله -

16:03.051 --> 16:05.952
توی رختخواب لعنتی خودتون

16:06.123 --> 16:07.215
این مشکل‌ـه

16:08.494 --> 16:09.859
فهمیدم

16:10.031 --> 16:11.795
فهمیدم

16:13.404 --> 16:16.669
میدونی کی؟ -
یه مرد به یه خونه‌ی تمیز نیاز داره -

16:16.844 --> 16:18.073
البته

16:18.247 --> 16:19.271
خب ، میدونی با کی؟

16:22.355 --> 16:23.618
خودم ردیفش می‌کنم

16:23.791 --> 16:24.781
حتماً این‌کار رو می‌کنی مرد

16:24.960 --> 16:26.826
اما اون یکی قضیه
ما خودمون درستش می‌کنیم

16:26.997 --> 16:28.362
درمورد اون نگران نباش

16:28.534 --> 16:31.731
ما پول رو می‌گیریم
و همه چیز رو درست می‌کنیم

16:39.689 --> 16:40.952
گورتون رو گم کنید

16:41.793 --> 16:43.090
چی؟

16:44.831 --> 16:47.425
برید گم‌شید -
باشه -

16:47.605 --> 16:49.004
...فقط -
برید -

16:49.174 --> 16:50.539
خودت رو ناراحت نکن -
برید -

16:50.710 --> 16:51.836
آروم -
بیخیال -

16:52.012 --> 16:53.309
برین -
خودت رو ناراحت نکن -

17:09.713 --> 17:11.977
"لعنتی ، مُردم "بابی

17:12.386 --> 17:14.480
بیا از اینجا بزنیم به چاک

17:46.084 --> 17:49.019
"اِد" -
عزیزم ، معذرت می‌خوام . ندیدمش -

17:49.190 --> 17:51.181
تو پات رو گذاشتی روی قرقره‌های کرکره‌ی من

17:51.361 --> 17:53.591
خب عزیزم ، اونا درست وسط
هال پهن شده بودن

17:53.765 --> 17:55.392
فکر می‌کنی تصادفی اونجا بودن؟

17:55.569 --> 17:57.333
من خودم گذاشتم‌شون اونجا

17:57.506 --> 18:00.601
من تمام شب ور روی این اختراعم کار می‌کنم

18:00.779 --> 18:06.081
من داشتم اولین قرقره‌ی 100 درصد
بی‌صدا دنیا رو می‌ساختم

18:07.492 --> 18:11.054
نادین" ، متأسفم" -
اِد" ، تو حال من رو به‌هم میزنی" -

18:41.891 --> 18:43.381
اینم از این

18:43.562 --> 18:48.696
دقیقاً 60 فوت و 60 اینچ -
عالیه -

18:49.807 --> 18:51.832
فکر می‌کنی اون می‌خواد چی‌کار کنه؟

18:54.315 --> 18:55.476
برام جالبه

19:12.150 --> 19:13.515
صحیح

19:18.262 --> 19:21.288
کیه؟ -
هی عزیزم ، منم . اون بچه بده‌ی مخزن -

19:21.469 --> 19:23.460
دیوونه شدی؟ اینجا چی‌کار می‌کنی؟

19:23.639 --> 19:26.574
من تازه از کنار"لئو" رد شدم
اون تاز داشت در "نورف بِند" گازوئیل میزنه

19:26.745 --> 19:28.839
حداقل 29 دقیقه وقت داریم

19:29.016 --> 19:31.412
ماشین‌ـت کجاست؟ -
توی جنگل پارک‌ـه . یالا -

19:31.588 --> 19:35.354
در رو باز کن عزیزم چون ممکنه یکی
من رو پشت در ببینه و اوضاع بدتر بشه

19:38.769 --> 19:42.228
بابی" ، تو نباید همینجوری بیای اینجا"

19:43.109 --> 19:45.305
ما برای یه مدتی نباید همدیگر رو ببینیم

19:52.762 --> 19:54.856
چه بلایی سرت اومده؟

19:58.173 --> 20:00.642
بلایی به اسم "لئو" سرم اومده

20:02.481 --> 20:03.812
حرومزاده

20:03.984 --> 20:05.179
بیا اینجا

20:05.353 --> 20:09.517
بابی" ، اگه اون قضیه‌ی ما رو بفهمه"
اون تو رو می‌کشه

20:10.062 --> 20:12.087
جفت‌مون رو می‌کشه

20:18.412 --> 20:24.818
اگه اون دوباره این‌کار رو با تو بکنه
اون‌وقت من می‌کشمش

20:26.795 --> 20:28.320
جدّی میگم

20:29.844 --> 20:30.844
«بابی»

20:48.870 --> 20:50.634
یه فنجون قهوه

21:06.672 --> 21:10.666
این اولین‌بار نبود
و آخرین‌بار هم نخواهد بود

21:10.847 --> 21:13.509
ولی من دوباره توی سگ‌دونی بودم

21:13.685 --> 21:15.744
این‌دفعه چه اتفاقی افتاد؟

21:16.090 --> 21:17.683
من یه پمپ روغن عوض کرده بودم

21:17.860 --> 21:21.160
پام رفت روی قرقره‌های کرکره
و زمین به آسمون اومد

21:21.333 --> 21:22.823
منم "نادین" رو توی مغازه دیدم

21:23.003 --> 21:25.734
همه چیزی که اون درباره‌ـش صحبت می‌کرد
همین قرقره‌ها بود

21:27.145 --> 21:30.171
کلی فکر بزرگ تو کله‌اش داره

21:34.258 --> 21:36.989
بابی" جوون مشت خوبی بهم زد ، مگه نه؟"

21:37.532 --> 21:41.727
این سنگ‌ها رو کجا می‌خواین بذارم؟ -
بذارشون درست کنار دونات‌ها معاون -

21:41.906 --> 21:43.465
کسی می‌خواد گرم بشه؟

21:43.644 --> 21:46.204
آره -
چرا که نه -

21:46.583 --> 21:48.381
درست اینجا -
"ممنون "لوسی -

21:52.394 --> 21:53.884
...عجب قهوه‌ی بی‌نظیری

21:54.464 --> 21:55.693
و داغی

21:56.801 --> 21:59.236
میشه همه بشینین؟

22:12.600 --> 22:15.228
برای اینکه توضیح بدم
ما می‌خوایم چی‌کار کنیم

22:15.404 --> 22:22.918
اول باید یه‌کم براتون از
"یه کشوری بگم به اسم "تبت

22:27.227 --> 22:28.854
یه کشوری به شدت ماورائی و روحانی

22:29.031 --> 22:32.228
برای قرن‌هاست که رهبر «تبت» به نام
دالایی لاما" خونده میشه"

22:32.405 --> 22:36.569
در سال 1950 «چین» کمونیستی
به "تبت" حمله کرد

22:36.746 --> 22:39.044
"و هنگامی هم که "دالایی لاما
به‌عنوان متهم شناخته شد

22:39.217 --> 22:41.515
اونا در حقیقت تمام کشور رو
تحت کنترل خودشون درآوردن

22:41.689 --> 22:44.624
در سال 1959 بعد از
شورش "تبت" علیه «چین»ـی‌ها

22:44.795 --> 22:46.695
دالایی لاما" مجبور شد به هند بره"
تا زنده بمونه

22:46.865 --> 22:49.129
و از اون زمان تا حالا در تبعید زندگی کرده

22:50.173 --> 22:52.403
به‌خاطر یه رویایی که 3 سال پیش دیدم

22:52.578 --> 22:55.309
من به سختی خودم رو متعهد میدونم
تا به گرفتاری مردم "تبت" بی‌تفاوت نباشم

22:55.483 --> 22:57.952
و سرشار از حسی برای کمک به اون‌ها هستم

22:58.121 --> 23:00.715
تازه وقتی من از همون
خواب بیدار شدم فهمیدم

23:00.893 --> 23:04.193
که من ناخودآگاه دانشی برای
تکنیک‌های استنتاجی بدست آوردم که

23:04.367 --> 23:07.234
شامل هماهنگی بدن-جسم میشه
که دست در دستِ

23:07.406 --> 23:09.101
عمیق‌ترین مراحل شهود عمل می‌کنه

23:11.080 --> 23:14.050
"کلانتر و معاون "هاوک
میشه به من کمک کنید؟

23:14.219 --> 23:16.051
حالا من بهتون نشون میدم

23:22.836 --> 23:24.600
شما به یاد میارین که
"توی روز مربوط به مرگ "لورا پالمر

23:24.774 --> 23:27.243
اون توی صفحه‌ی مربوط به اون روز
: از دفترچه خاطراتش نوشته بود

23:27.411 --> 23:29.311
" درباره ملاقات امشب با «جِی» مضطربم "

23:29.482 --> 23:32.213
امروز می‌خوایم روی "جِی"ها تمرکز کنیم

23:36.863 --> 23:40.265
هری» ، وقتی که من گفتم میشه»
تو اسم‌ها رو با صدای بلند بخونی؟

23:40.436 --> 23:42.495
هر کدوم از اسامی رو که من
روی تخته‌سیاه نوشتم

23:42.674 --> 23:45.006
باشه -
معاون "هاوک" ، اونطرف به‌ایستید -

23:45.179 --> 23:47.876
و این سطل حاوی سنگ‌ها رو طوری
نزدیک من بگیرید که بتونم ازش سنگ بردارم

23:48.051 --> 23:50.247
میشه خواهش کنم دستکش‌های
آشپزخونه رو بپوشین؟

23:50.422 --> 23:53.951
معاون "اندی" ، برو اونطرف
کنار بطری وایسا

23:55.732 --> 23:58.861
لوسی" ، یه تیکه گچ بردار"

23:59.941 --> 24:01.602
اندی" ، زیاد نزدیک نه"

24:02.312 --> 24:04.644
من هیجان‌زده شدم

24:04.817 --> 24:06.751
اگه من تونستم بطری رو بزنم
"بعد از اینکه کلانتر "ترومن

24:06.921 --> 24:09.686
یه اسمی رو گفته بود یه علامت
سمت راست اون اسم بذار

24:09.861 --> 24:11.920
کلانتر ، داشت یادم میرفت
وقتی هر اسمی رو می‌خونی

24:12.098 --> 24:15.500
یه اشاره‌ی مختصری هم به رابطه‌ی بین
اون و "لورا پالمر" داشته باش

24:15.839 --> 24:16.829
آماده‌اید؟

24:17.008 --> 24:18.203
حاضریم -
حاضریم -

24:26.459 --> 24:27.984
"جیمز هورلی"

24:28.797 --> 24:29.855
دوست‌پسر مخفیانه

24:30.300 --> 24:32.029
"جیمز هورلی"

24:37.314 --> 24:40.443
"جوسی پکارد"
توسط "لورا" با انگلیسی آشنا می‌شده

24:41.221 --> 24:42.916
"جوسی پکارد"

24:48.302 --> 24:50.862
پس هیچ علامتی کنار
این اسم‌ها نذارم . درسته؟

24:51.308 --> 24:53.276
درسته . ادامه بدیم

24:53.779 --> 24:57.272
"دکتر "لوِرنس جاکوبی
"روانپزشک "لورا

24:58.220 --> 25:00.154
"دکتر "لوِرنس جاکوبی

25:03.531 --> 25:05.295
زدینش . زدین بهش

25:05.468 --> 25:09.400
لوسی" ، یادداشت کن که به"
بطری خورد ولی بطری نشکست

25:09.575 --> 25:11.236
خیلی مهمه

25:11.412 --> 25:13.710
اندی" ، بطری رو درست بذار"
همونجایی که قبلاً بود

25:16.289 --> 25:18.348
"جانی هورن"

25:18.526 --> 25:20.824
لورا" معلم خصوصی مخصوص اون بود"

25:20.998 --> 25:22.796
"جانی هورن"

25:29.848 --> 25:31.338
"نورما جنینگز"

25:31.518 --> 25:34.510
لورا" به اون کمک می‌کرده"
تا برنامه تحویل غذا رو سازماندهی کنه

25:34.691 --> 25:36.523
"نورما جنینگز"

25:39.501 --> 25:42.868
"شلی جانسون"
مستخدم رستوران و یه دوست

25:43.041 --> 25:44.566
"شلی جانسون"

25:50.923 --> 25:52.948
اندی" ، ببخشید" -
عزیزم؟ -

25:53.126 --> 25:54.116
درد نداشت

25:56.934 --> 25:57.924
زیاد درد نداشت

25:58.103 --> 26:01.199
وقتی حواست جای دیگه‌ای باشه
"خب ، معلومه احساسی هم در کار نیست "اندی

26:07.688 --> 26:09.019
"کوپر"

26:09.692 --> 26:11.319
چیه؟ بگو

26:12.364 --> 26:17.734
تمام اینا واقعاً از یه رویا سرچشمه می‌گیره؟

26:17.907 --> 26:20.376
بله . درسته

26:27.893 --> 26:31.761
"جک یک‌چشم"

26:31.935 --> 26:36.338
شاید منظورش کسی‌ـه که
همه رو با یه چشم نگاه می‌کنه

26:36.511 --> 26:39.105
فکر کنم "لوسی" این به این
معنی‌ـه که اون یه چشم داره

26:39.282 --> 26:41.717
"مثل "نادین" زن "اِد هورلی

26:41.888 --> 26:44.516
نه ، نه ، نه . یه کازینو طرف شمال اینجاست
که اسمش "جک یک‌چشم"ـه

26:44.692 --> 26:46.387
نزدیک مرز توی منطقه‌ی کانادایی

26:46.563 --> 26:48.588
که اینطور . پس باید بریم
یه سری به اونجا بزنیم

26:48.767 --> 26:49.757
باشه

26:49.936 --> 26:53.702
مأمور "کوپر" ، من می‌خوام این رو پاک کنم
چون اسم مکان‌ـه ، نه اسم آدم

26:53.877 --> 26:56.244
راستش ممکنه یه آدمی توی اون مکان باشه

26:56.415 --> 26:58.679
خب پس باید پاکش کنم؟ -
آره -

26:59.488 --> 27:01.616
آره . یه نفر می‌تونه توی یه مکان باشه
...و شاید هم من باید

27:01.792 --> 27:04.591
"لوسی" -
لوسی" ، پاکش کن" -

27:04.765 --> 27:05.891
هری» ، اسم بعدی»

27:06.669 --> 27:08.159
"لئو جانسون"

27:08.338 --> 27:13.333
شوهر "شلی" ، راننده کامیون
..."ارتباط با "لورا

27:14.518 --> 27:17.283
معلوم نیست -
"لئو جانسون" -

27:52.825 --> 27:55.260
آدری هورن" کوچولو همین الان اومد تو"

27:56.766 --> 28:00.634
آره . تو کلیسا دیدمش
برام جالبه که این اطراف چی‌کار می‌کنه

28:18.474 --> 28:19.873
"سلام "آدری -
"سلام "نورما -

28:20.044 --> 28:22.979
ممکنه برام یه فنجون قهوه بیاری؟ -
البته -

28:25.922 --> 28:27.951
یادم بنداز که سر راه دم یه
مغازه‌ی ابزارآلات وایسیم

28:27.976 --> 28:29.177
و اون لامپ‌های 60 وات رو بگیریم

28:36.744 --> 28:37.973
ممنون

28:52.473 --> 28:54.532
برم یه سلامی بکنم

29:03.762 --> 29:06.792
سلام -
"سلام "دانا -

29:11.277 --> 29:13.302
راستش پدر و مادرم گفتند که
تو رو امروز توی کلیسا دیدن

29:13.481 --> 29:15.210
من ندیدمت

29:17.722 --> 29:19.656
آره . به‌خاطر "لورا" اومدم

29:21.463 --> 29:23.022
منظورت چیه؟

29:23.199 --> 29:24.826
من اصلاً فکر نمی‌کردم که
تو حتی از اون خوشت بیاد

29:25.471 --> 29:27.906
یه چیزهایی درمورد "لورا" بودن
که ازشون خوشم نمیومد

29:28.075 --> 29:30.874
ولی اون از برادرم "جانی" مراقبت می‌کرد

29:31.048 --> 29:33.210
فکر کنم برای همین
یه‌جورایی اون رو دوست داشتم

29:48.014 --> 29:49.948
قهوه می‌خوای؟

29:51.020 --> 29:54.046
آره . با خامه و شکر

29:57.634 --> 30:00.160
مأمور "کوپر" به قهوه عشق می‌ورزه

30:01.073 --> 30:02.234
"آدری"

30:09.122 --> 30:12.990
ولی مأمور "کوپر" قهوه تلخ می‌خوره

30:19.809 --> 30:22.835
می‌تونم یه چیزی ازت بپرسم؟ -
آره -

30:26.455 --> 30:29.152
شده بود "لورا" درباره‌ی
پدر من حرفی زده باشه؟

30:31.932 --> 30:33.229
منظورت چیه؟

30:35.640 --> 30:37.108
هیچی

30:37.576 --> 30:39.874
نه . منظورت از این حرف چیه؟

30:43.488 --> 30:45.650
اون معمولاً براش آوار می‌خوند

30:51.336 --> 30:53.327
خدایا ، من عاشق این آهنگم

30:56.246 --> 30:58.681
خیلی رویایی نیست؟

31:44.873 --> 31:45.965
می‌تونی این رو باور کنی؟

31:46.143 --> 31:49.841
هاوک" این رو حدود نیم مایل"
دورتر از محل جنایت پیدا کرده

31:54.659 --> 31:56.627
عجب چیز نامطبوعی‌ـه

32:02.274 --> 32:04.265
به مأمور "کوپر" بگید
که "آلبرت" و گروهش اینجان

32:05.479 --> 32:07.208
آلبرت"؟" -
الف ، لام ، ب ، ر ، ت -

32:07.383 --> 32:09.477
ما باید همه‌ی بعدازظهر رو اینجا بگذرونیم؟

32:09.654 --> 32:12.180
نه -
"آلبرت روزِنفیلد" -

32:12.660 --> 32:15.322
ر ، و ، ز  ، ن ، ف ، ی ، ل ، د

32:17.369 --> 32:22.175
کلانتر ، "لوسی" هستم -
مأمور "کوپر" با شما هستند؟
آره . اینجاست -

32:22.346 --> 32:24.713
لوسی" ، "آلبرت" و گروهش اومدن؟"

32:24.884 --> 32:28.513
آره . اونا اینجان -
ما داریم میایم -

32:28.691 --> 32:30.250
مأمور "کوپر" همین الان میان

32:30.428 --> 32:32.396
آره فرفری ، کر نبودم
خودم تونستم بشنوم

32:34.303 --> 32:37.136
هری» ، "آلبرت" و گروهش»
توی کارشون بهترین هستن

32:37.309 --> 32:38.640
آلبرت" یه جرم‌شناس نابغه است"

32:38.811 --> 32:41.075
اگه اونا با تو کار کردند
منم انتظاری کمتر از این نداشتم

32:41.249 --> 32:45.447
ولی باید بهت هشدار بدم که "آلبرت" یه‌کم
توی زمینه‌ی آداب و معاشرات اجتماعی کمبود داره

32:45.624 --> 32:48.753
هیچ‌کس کامل نیست -
این حقیقت داره -

32:56.512 --> 32:59.910
این دیگه چجور کارهای درپیتی‌ـه که اونا
تا خونه‌ی جنگلی راه انداختند "کوپر"؟

33:00.086 --> 33:02.248
آلبرت" ، ایشون کلانتر "ترومن" هستند"

33:02.423 --> 33:04.448
من جاهای درب و داغون
و حلبی‌آباد زیاد دیدم

33:04.628 --> 33:05.925
ولی اینجا دیگه خود خراب‌آباده

33:06.932 --> 33:08.923
منتظر چی هستین؟ کریسمس عید بشه؟
کلی کار داریم که باید انجام بشه لعنتی

33:09.103 --> 33:11.003
اونا فردا این دختر رو می‌خوان دفن کنن

33:11.173 --> 33:14.006
و ما هم نصف روز برای مسافرت به
اینجا در قلب ناکجاآباد تلف کردیم

33:14.179 --> 33:16.648
خب "آلبرت" ، من پیشنهد می‌کنم
تو و گروهت کارِتون رو شروع کنید

33:16.817 --> 33:19.286
یکی از افرادم رو می‌فرستم تا شما رو
تا سردخونه همراهی کنه

33:19.456 --> 33:20.446
کار خوبی‌ـه

33:20.625 --> 33:23.458
اینم نتایجی که دکتر آسیب‌شناس
محلی بدست آورده

33:26.604 --> 33:28.129
به کلاس مبتدی‌ها خوش اومدین

33:31.580 --> 33:33.070
بچه‌ها ، مثل خرخون‌ها می‌مونه

33:33.918 --> 33:35.113
"آلبرت"

33:35.421 --> 33:37.048
یه دقیقه وقت داری؟

33:41.066 --> 33:43.728
من شنیدم که تو در کارِت بسیار عالی هستی

33:43.904 --> 33:45.929
آره . درسته -
خب ، خیلی خوبه -

33:46.108 --> 33:50.011
چون‌که اگه به‌طور طبیعی یه غریبه‌ای میومد
توی پاسگاه من و اینجوری صحبت می‌کرد

33:50.183 --> 33:54.552
باید 2تا خیابون اونورتر
دنبال دندون‌هاش می‌گشت

34:13.995 --> 34:15.690
"شب‌بخیر "اِد

34:21.075 --> 34:24.870
اِد" ، تویی؟" -
آره عزیزم . منم -

34:27.087 --> 34:30.455
"اِد" -
خدای من -

34:35.070 --> 34:38.836
اِد" ، من خیلی خوشحالم عزیزم"
من باید ازت تشکر کنم

34:39.010 --> 34:40.136
چرا؟

34:40.313 --> 34:42.748
تو نمیدونی چه لطفی در حق من کردی

34:42.919 --> 34:44.216
نه . نمیدونم

34:44.387 --> 34:47.220
اِد" ، تو یه کودنی"

34:47.393 --> 34:50.328
وقتی امروز با روغن
تمام این خونه رو کثیف کردی

34:50.499 --> 34:54.129
یه‌کمی رو هم روی قرقره‌های من ریختی

34:54.306 --> 34:59.210
ولی به جای اینکه من تمیزشون کنم
من همون قرقره‌های روغنی رو گذاشتم

34:59.649 --> 35:04.849
اِد" ، تو فقط این رو گوش کن"

35:12.709 --> 35:16.168
کاملاً بی‌صدا

35:16.750 --> 35:18.184
نظرت درباره این چیه؟

35:18.353 --> 35:20.151
"اِد"

35:20.457 --> 35:24.394
ما حسابی پولدار میشیم

35:33.683 --> 35:36.584
همه چیز بوی ماهی میده

35:37.490 --> 35:40.755
خب ، بهتره که جوراب‌هات رو جدا از
بقیه لباس‌هات بشوری

35:41.998 --> 35:45.229
اون یارو از اف‌بی‌آی
امروز اینجا چی‌کار داشت؟

35:45.405 --> 35:46.702
آدمای نازنینی بودن

35:47.643 --> 35:50.078
چندتا سوال پرسیدن

35:50.549 --> 35:52.313
درباره چی؟

35:52.485 --> 35:55.455
بیشتر با "جوسی" صحبت کردن

35:55.625 --> 35:59.118
من یه مشکلی با یه ماهی داشتم

35:59.299 --> 36:02.997
پریده بود توی قهوه‌جوش

36:03.173 --> 36:05.904
اون از حرف زدن با "جوسی" دنبال چی بود؟

36:06.512 --> 36:08.810
چرا خودت ازش نمی‌پرسی؟

36:15.229 --> 36:18.563
بیا اینم از کلید . دفتر کل توی گاوصندوق‌ـه

36:18.736 --> 36:20.864
ممنون -
قابلی نداست -

36:28.055 --> 36:29.682
اون می‌خواست با منم صحبت کنه؟

36:29.859 --> 36:32.521
آره ولی ما بهش گفتیم که تو
مشغول کارهای تور جهانی‌ـت هستی

36:32.697 --> 36:34.791
اون باید با مدیربرنامه‌هات تماس بگیره

36:36.137 --> 36:39.664
اون چکمه‌هات رو از تختخواب من بردار
و برو تو اتاق خودت

36:48.026 --> 36:52.588
نمی‌خوام تمام رختخوابم
با اون روغن بدبو بشه

36:58.113 --> 37:00.775
تو توی سرت روغن راسو داری

37:25.165 --> 37:27.031
2تا دفتر

38:53.436 --> 38:54.597
"لیلند"

38:54.772 --> 38:56.672
لیلند" ، بس کن" -
ما باید برقصیم -

38:56.841 --> 38:59.105
سارا» ، باید برقصیم . ما باید برقصیم»

38:59.280 --> 39:00.645
"برای "لورا

39:00.817 --> 39:03.013
لیلند" ، تمومش کن"
اون رو بدش به من . بدش به من

39:03.188 --> 39:05.714
ما باید برقصیم -
"لیلند" ، "لیلند" -

39:05.893 --> 39:07.554
بدش به من

39:19.253 --> 39:21.244
تو این خونه چه خبره؟

39:30.107 --> 39:34.704
لیلند" ، توی این خونه چه خبره؟"

39:38.023 --> 39:39.616
خدایا

40:36.436 --> 40:38.097
"لورا"

40:39.141 --> 40:40.905
"لورا"

40:41.980 --> 40:43.141
"لورا"

40:53.068 --> 40:59.861
در امتداد سیاهی گذشته‌های آینده
جادوگری در آرزوی دیدن

41:00.950 --> 41:05.683
کسی که در میان 2تا جهان سرود سر میدهد

41:07.430 --> 41:10.866
"آتش با من قدم میزند"

41:11.804 --> 41:15.104
ما در میان مردم زندگی می‌کردیم

41:15.813 --> 41:20.011
فکر کردم گفتی سوپرمارکت

41:21.489 --> 41:23.514
ما بالای اون زندگی می‌کردیم

41:25.097 --> 41:29.000
منظورم اینه مثل اون می‌مونه
اینجور به‌نظر میرسه

41:30.841 --> 41:34.778
من زیاد از حد توسط نیروهای اهریمنی تأثیر گرفتم

41:35.384 --> 41:38.183
خالکوبی روی شانه‌ی چپ

41:40.092 --> 41:45.861
ولی وقتی صورت خدا رو دیدم تغییر کردم

41:47.273 --> 41:49.537
تمام دستم رو قطع کردم

41:51.213 --> 41:53.045
اسم من "مایک"ـه

41:53.218 --> 41:56.677
اسم اون "باب"ـه

41:56.858 --> 41:58.849
مایک"؟"

41:59.798 --> 42:03.291
مایک" ، می‌تونی صدای من رو بشنوی؟"

42:06.409 --> 42:10.073
تو رو با کیسه‌ی مرگم می‌گیرم

42:10.852 --> 42:14.686
ممکنه فکر کنی من دیوونه شدم

42:15.127 --> 42:18.324
ولی من قسم می‌خورم

42:18.500 --> 42:22.733
باز هم خواهم کشت

43:05.200 --> 43:08.500
بیا شروع کنیم

43:51.700 --> 43:56.400
من خبرهای خوبی دارم

43:57.200 --> 44:06.900
آدامسی که تو دوست داری
داره به حالت عادی برمیگرده

44:12.900 --> 44:16.600
این دخترخاله‌ی منه

44:20.400 --> 44:30.400
ولی خیلی شبیه به "لورا پالمر" به‌نظر نمیاد؟

44:32.690 --> 44:35.216
ولی این "لورا پالمر"ـه

44:38.735 --> 44:40.294
تو "لورا پالمر" هستی؟

44:41.000 --> 44:50.700
من حس می‌کنم که اون رو می‌شناسم
ولی گاهی وقت‌ها بازوهام خم میشن

44:54.800 --> 44:59.900
اون سرشار از رمز و رازه

45:03.700 --> 45:10.800
جایی که ما هستیم
پرنده‌ها آواز زیبایی می‌خونند

45:11.900 --> 45:18.500
و موسیقی همیشه در فضا وجود داره

46:56.568 --> 46:59.037
"هری» ، منم "کوپر»

46:59.207 --> 47:01.869
فردا ساعت 7 صبح برای صبحونه
تو لابی هتل می‌بینمت

47:02.046 --> 47:04.743
من میدونم کی "لورا پالمر" رو کشته

47:06.221 --> 47:10.180
نه . باید تا فردا منتظر بمونی

47:17.800 --> 47:18.800
: هماهنگی و ویرایش زیرنویس
SepehrRed90

47:19.800 --> 47:20.800
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
