WEBVTT

00:21.850 --> 00:26.850
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:27.850 --> 00:32.950
"Twin Peaks"
فصل 1
قسمت 3 : ذن یا مهارتی برای گرفتن یک قاتل

00:33.950 --> 00:38.950
: ویرایش زيرنويس
SepehrRed90

00:38.974 --> 00:43.974
: هماهنگي زيرنويس
izon

02:32.335 --> 02:36.397
نه ، نه ، نه . تو اتاق من نه
اینجا ، تو اینجا

02:36.576 --> 02:38.374
جری" ، برگشتی از پاریس؟"

02:38.547 --> 02:42.006
بن" ، چه کابوسی . درست همونجا"
نه ، نه . همونجا

02:42.186 --> 02:43.847
شما چه مرگتون میشه؟

02:44.023 --> 02:47.015
من اونجا یه ساندویچ دارم
می‌خوام تمام اون ساک‌ها باز بشن

02:47.196 --> 02:49.290
دنبالش می‌گردیم تا پیداش کنیم

02:49.467 --> 02:53.597
هی "آدری" ، عمو "جری" برگشته

02:54.410 --> 02:56.344
"سیلویا" -
"بنجامین" -

02:58.985 --> 03:00.180
باشه . باشه

03:00.355 --> 03:01.789
برید . خداحافظ

03:04.229 --> 03:09.167
داداش "بن" ، این بهترین ساندویچی‌ـه
که تا حالا خوردم

03:09.339 --> 03:11.671
"باگت با پنیر "بری

03:11.845 --> 03:14.837
اونجا که بودم 4تا از این چیز محشر می‌خوردم

03:15.016 --> 03:16.211
باید امتحانش کنی

03:17.822 --> 03:20.814
اینجا ، بجنبین . بخورینش . یالا

03:20.995 --> 03:22.429
یالا

03:22.932 --> 03:24.730
وای

03:39.430 --> 03:42.991
جری" ، این محشره"

03:46.010 --> 03:49.002
میدونی این ما رو به یاد چی میندازه؟
میدونی کی اینو دوست داره؟

03:50.452 --> 03:53.717
ما رو یاد "جینی" و "جنی" میندازه
کنار رودخونه

03:55.997 --> 03:58.625
خدایا ، راست میگی -
درست نمیگم؟ -

03:58.802 --> 04:01.271
درست نمیگم؟

04:01.441 --> 04:03.068
تعجبی نداره

04:11.626 --> 04:12.991
"جر"

04:13.163 --> 04:16.326
بیرون ، بیرون ، بیرون

04:20.778 --> 04:22.678
همیشه یه لذته

04:34.271 --> 04:35.670
"جر"

04:40.049 --> 04:43.849
دختر "لیلند" کشته شده و نروژی‌ها هم رفتند

04:45.125 --> 04:46.684
امضا کردن؟

04:46.862 --> 04:48.557
معامله به‌هم خورد

04:55.512 --> 04:59.574
این وایکینگ‌ها که عین موم تو دستمون بودند
چی شد؟

04:59.753 --> 05:03.246
ما 100 درصد مطمئن نبودیم
اونا مترجمشون رو هم با خودشون آورده بودن

05:06.801 --> 05:10.135
گفتی دختر "لیلند" به قتل رسیده؟

05:10.942 --> 05:12.239
آره

05:15.918 --> 05:17.750
من افسرده شدم

05:20.293 --> 05:22.261
من می‌تونم درستش کنم

05:23.599 --> 05:26.159
"یه دختر تازه اومده به "جک یک چشم

05:26.338 --> 05:29.797
تر و تازه و خوشبو . از پیشخون عطرفروشی

05:29.978 --> 05:31.946
"و تو برادر "جری

05:32.116 --> 05:36.485
میشه گفت 50 درصد شانس داری
تا تو اول بری روکار

05:39.062 --> 05:41.053
من عاشق ریسکم

05:42.436 --> 05:47.101
اگه همش کار باشه و تفریحی نباشه
بن" و "جری" تبدیل به آدم‌آهنی میشن"

05:47.278 --> 05:49.110
درسته

05:49.282 --> 05:51.512
بیا بپریم تو قایق

06:10.590 --> 06:12.752
خانم "هِیوارد" ، کیک ذغال اخته‌ی
خیلی خوشمزه‌ای بود

06:12.928 --> 06:14.089
"ممنون "جیمز

06:15.232 --> 06:16.563
...خب

06:17.136 --> 06:20.162
خانم "هِیوارد" و من دیگه باید شب بخیر بگیم

06:20.576 --> 06:21.737
"شب بخیر "جیمز

06:21.912 --> 06:23.277
شب بخیر

06:24.284 --> 06:26.378
شب خوش عزیزم -
شب بخیر مامان -

06:26.555 --> 06:29.047
نگران ظرف‌ها نباش . من می‌شورمشون

06:32.232 --> 06:35.361
دانا" ، فردا صبح با ما میای کلیسا؟"

06:35.538 --> 06:36.869
بله

06:38.978 --> 06:42.004
سر ساعت 9 صبح -
باشه -

06:45.090 --> 06:47.388
"شب بخیر "جیمز -
شب بخیر آقا -

07:04.294 --> 07:06.126
سلام ملوان

07:06.799 --> 07:09.097
"عصر بخیر جناب "هورن

07:12.410 --> 07:15.607
بن" ، ما که اول نمی‌خوایم بریم کازینو ، مگه نه؟

07:15.783 --> 07:20.311
جر" ، من نمی‌خوام لباسامو ببازم"
فقط می‌خوام درشون بیارم

07:21.662 --> 07:22.925
کیم" ، برادرای "هورن" اینجان"

07:23.097 --> 07:24.895
میریم به "بلاکی" بگیم

07:36.623 --> 07:39.354
خوشکله ، می‌خوام تا 2تا نوشیدنی سفارش بدم

07:39.863 --> 07:44.096
یه اسکاچ دوبل با تکون و برادرم هم می‌خواد که

07:44.272 --> 07:46.366
اسکاچ دوبل با تکون سفارش بده

07:47.278 --> 07:49.747
پس میشه 2تا اسکاچ دوبل با تکون

07:49.916 --> 07:52.977
ایستگاه بعدی علم موشک

07:53.155 --> 07:54.213
"جری"

08:08.284 --> 08:10.378
"بلاکی" -
"بنجامین" -

08:13.561 --> 08:16.258
می‌تونم این روزا را با روزی تابستانه مقایسه کنم؟

08:16.434 --> 08:18.732
که در آن هنر بسی دل‌انگیزتر
و بسی ملایم‌تر است

08:18.905 --> 08:21.966
و بادهای تند شکوفه‌های ماه مه را تکان میدهند

08:22.145 --> 08:25.376
و هنر زیبارویی از هر داستانی زمانی میریزد

08:25.551 --> 08:28.714
یا توسط تقدیر و یا توسط ذات
نامتعدل و متغیر طبیعت

08:28.892 --> 08:31.827
ولی تابستان جاودانه هرگز رنگ نخواهد باخت

08:31.997 --> 08:35.297
و نه . هرگز قدرت تملکش را از دست نخواهد داد

08:35.470 --> 08:37.768
...و مرگ هم نتوانست -
اون دختره جدیده کجاست؟ -

08:41.182 --> 08:43.378
موقعی که حقیقتا به دنبال عشق باشی

08:44.188 --> 08:45.952
می‌فهمی که اونم منتظر توئه

08:53.673 --> 08:55.072
شیر

09:50.316 --> 09:53.581
ناراحت نباش "جری" . ما هواتو داریم

09:56.594 --> 09:57.584
...خب

10:03.843 --> 10:04.901
دانا" ، من فکر نمی‌کنم"

10:05.078 --> 10:08.981
که اون احساسی که ما داریم
یا کاری که می‌کنیم اشتباه باشه

10:10.222 --> 10:11.815
چرا نیست؟

10:13.227 --> 10:15.195
چون که واقعیه

10:15.498 --> 10:18.297
چون که فکر می‌کنم که بالاخره یه روزی
اوضاع به این حالت در می‌اومد

10:19.172 --> 10:20.697
واقعا؟

10:21.510 --> 10:22.909
آره

10:23.080 --> 10:27.540
من زمانی رو یادم میاد که توی راهرو مدرسه

10:27.722 --> 10:31.681
ما یهو تنها می‌شدیم و به همدیگه نگاه کردیم

10:34.134 --> 10:36.933
می‌تونستم بهت بگم دوست دارم

10:40.179 --> 10:41.874
درسته

10:42.216 --> 10:44.184
درسته ، مگه نه؟

10:47.593 --> 10:49.118
"جیمز"

10:49.297 --> 10:51.698
فکر کنم به‌خاطر "لورا" بود
که من نمی‌تونستم چیزی بگم

10:51.869 --> 10:55.464
حتی نمی‌تونستم بهش فکر کنم -
منم همینطور -

10:59.918 --> 11:02.785
جیمز" ، ما با همدیگه خواهیم بود؟"

11:04.192 --> 11:06.092
آره؟

11:13.043 --> 11:14.909
آره "جیمز"؟

11:44.570 --> 11:45.594
"مامور ویژه "دِیل کوپر

11:45.773 --> 11:46.934
سلام ، من "کلارک" هستم

11:47.108 --> 11:49.668
معاون "هاوک" ، حال "رانِت پولاسکی" چطوره؟

11:49.847 --> 11:52.077
جسم و روح هنوز هم از هم دور هستند

11:52.253 --> 11:54.085
از پدر و مادرش چی فهمیدیدی؟

11:54.256 --> 11:55.382
رانِت" به تازگی کارش رو ول کرده بود"

11:55.558 --> 11:57.993
"توی پیشخون عطرفروشی در مجموعه "هورن

11:58.164 --> 12:00.030
همه چیز عادی بود تا امروز بعدازظهر

12:00.200 --> 12:03.830
که یه مرد یه دست بود که با توجه
خیلی محسوسی این اطراف می‌پلکید

12:04.175 --> 12:05.904
یه مرد یه دست؟

12:06.079 --> 12:07.308
دست چپ

12:07.482 --> 12:09.007
ازش سوال کردی؟

12:09.185 --> 12:12.450
منفی‌ـه . من رفتم دنبالش ولی رفته بود

12:12.624 --> 12:14.888
مراقبت شبانه‌روزی از رانِت انجام بشه

12:15.062 --> 12:17.258
فردا صبح باهم صحبت می‌کنیم

12:42.150 --> 12:43.850
" جک یک چشم "

13:05.962 --> 13:07.327
آوردیش؟

13:53.237 --> 13:56.400
قرار بود اونو تو این توپ
مزخرف فوتبال بذاره

13:58.179 --> 13:59.806
اون توئه؟

14:00.785 --> 14:02.412
همش نه

14:04.625 --> 14:06.889
بابی" ، پول نقد برای تحویل"

14:15.012 --> 14:16.446
اون اسلحه داره

14:20.756 --> 14:23.248
"هی "لئو -
هی -

14:27.103 --> 14:28.571
اون کیه؟

14:30.909 --> 14:32.604
کسی با تو هست؟

14:32.780 --> 14:35.841
مسئله‌ای نیست . حواست به اینجا باشه

14:40.763 --> 14:42.959
اون خالیه -
درسته؟ -

14:43.134 --> 14:45.535
قرار نبود یه چیزی این تو برای من بزاری؟

14:45.704 --> 14:47.934
این مسلما به‌خاطر چیزیه که پرداخت کردیم

14:49.478 --> 14:51.674
بقیه‌اش کجاست؟ -
بقیه پول‌ها کجاست؟ -

14:51.349 --> 14:54.148
یه مشکلی هست

14:55.590 --> 14:56.819
مشکل؟

14:56.993 --> 14:59.792
لورا" بقیه‌ی اون پولا رو گذاشته بود"
تو صندوق امانات بانک

15:00.267 --> 15:01.530
فکر می‌کنی شما مشکل دارین؟

15:02.103 --> 15:04.936
"می‌تونیم بگیریمش "لئو
فقط باید صبر کنی آبا از آسیاب بیفته

15:05.109 --> 15:07.441
شما 2تا به من 10000تا بدهکارید

15:08.916 --> 15:11.578
لئو" کفش جدیدی می‌خواد"

15:12.456 --> 15:13.924
باشه

15:14.828 --> 15:17.320
تا بقیه پول رو نقد نیاریم
از برنامه تحویل مواد خبری نیست

15:17.834 --> 15:19.063
من مثل بانک به نظر میام؟

15:19.236 --> 15:21.204
من موقعیت تو رو درک می‌کنم

15:21.373 --> 15:24.104
ولی این قضیه‌ای که برای "لورا" پیش اومد
آخه کی می‌تونست پیش‌بینی کنه؟

15:24.580 --> 15:26.810
هی پسر ، "لورا" یه دختر وحشی بود

15:27.953 --> 15:29.182
دربارش بهم بگو

15:29.622 --> 15:32.489
شاید یه روزی

15:33.097 --> 15:35.691
مایک" ، دستت رو از جیبت دربیار"

15:37.204 --> 15:38.694
لئو" ، مشکل تو چیه؟"

15:39.610 --> 15:41.100
مشکل؟

15:41.512 --> 15:43.776
می‌خواین سر از مشکلات دربیارین؟

15:44.451 --> 15:45.885
باشه

15:46.155 --> 15:48.146
شما توی جاده هستین

15:48.493 --> 15:51.258
با ماشین اینور و اونور میرین
روزها و هفته‌ها

15:51.432 --> 15:52.866
برمیگردین و می‌فهمین که چی؟

15:54.371 --> 15:55.361
چی؟

15:55.539 --> 15:58.372
می‌فهمین که زن شما داره سر و گوشش می‌جنبه

15:59.313 --> 16:01.372
آره؟ -
بله -

16:01.551 --> 16:04.452
توی رختخواب لعنتی خودتون

16:04.623 --> 16:05.715
این مشکله

16:06.994 --> 16:08.359
فهمیدم

16:08.531 --> 16:10.295
فهمیدم

16:11.904 --> 16:15.169
میدونی کی؟ -
یه مرد به یه خونه‌ی تمیز نیاز داره -

16:15.344 --> 16:16.573
البته

16:16.747 --> 16:17.771
خب ، میدونی با کی؟

16:20.855 --> 16:22.118
خودم ردیفش می‌کنم

16:22.291 --> 16:23.281
حتما این‌کار رو می‌کنی

16:23.460 --> 16:25.326
اما اون یکی قضیه
ما خودمون درستش می‌کنیم

16:25.497 --> 16:26.862
در مورد اون نگران نباش

16:27.034 --> 16:30.231
ما پول رو می‌گیریم
و همه چیز رو درست می‌کنیم

16:38.189 --> 16:39.452
گورتونو گم کنید

16:40.293 --> 16:41.590
چی؟

16:43.331 --> 16:45.925
برید گمشید -
باشه -

16:46.105 --> 16:47.504
...فقط -
برید -

16:47.674 --> 16:49.039
خودتو ناراحت نکن -
برید -

16:49.210 --> 16:50.336
آروم -
بیخیال -

16:50.512 --> 16:51.809
بدوین -
خودتو ناراحت نکن -

17:08.213 --> 17:10.477
"لعنتی ، مردم "بابی

17:10.886 --> 17:12.980
بیا از اینجا بزنیم به چاک

17:44.584 --> 17:47.519
"اد" -
عزیزم ، معذرت می‌خوام . ندیدمش -

17:47.690 --> 17:49.681
تو پاتو گذاشتی روی قرقره‌های کرکره‌ی من

17:49.861 --> 17:52.091
خب عزیزم ، اونا درست وسط هال پهن شده بودن

17:52.265 --> 17:53.892
فکر می‌کنی تصادفی اونجا بودن؟

17:54.069 --> 17:55.833
من خودم گذاشتمشون اونجا

17:56.006 --> 17:59.101
من تمام شب رور روی این اختراعم کار می‌کنم

17:59.279 --> 18:04.581
من داشتم اولین قرقره‌ی 100 درصد
بی‌صدا دنیا رو می‌ساختم

18:05.992 --> 18:07.323
نادین" ، متاسفم"

18:07.495 --> 18:09.554
اد" ، تو حال منو به‌هم میزنی"

18:40.391 --> 18:41.881
اینم از این

18:42.062 --> 18:45.327
دقیقا 60 فوت و 60 اینچ

18:45.501 --> 18:47.196
عالیه

18:48.307 --> 18:50.332
فکر می‌کنی اون می‌خواد چی‌کار کنه؟

18:52.815 --> 18:53.976
برام جالبه

19:10.650 --> 19:12.015
درسته

19:16.762 --> 19:19.788
کیه؟ -
هی عزیزم ، منم . اون بچه بده‌ی مخزن -

19:19.969 --> 19:21.960
دیوونه شدی؟ اینجا چی‌کار می‌کنی؟

19:22.139 --> 19:25.074
من تازه از کنار"لئو" رد شدم
اون تاز داشت در "نورف بِند" گازوئیل میزنه

19:25.245 --> 19:27.339
حداقل 29 دقیقه وقت داریم

19:27.516 --> 19:28.608
ماشینت کجاشت؟

19:28.786 --> 19:29.912
توی جنگل پارکه . یالا

19:30.088 --> 19:33.854
برای حل مشکل در رو باز کن
چون ممکنه یکی منو پشت در ببینه

19:37.269 --> 19:40.728
بابی" ، تو نباید همینجوری بیای اینجا"

19:41.609 --> 19:43.805
ما برای یه مدتی نباید همدیگر رو ببینیم

19:51.262 --> 19:53.356
چه بلایی سرت اومده؟

19:56.673 --> 19:59.142
بلایی به اسم "لئو" سرم اومده

20:00.981 --> 20:02.312
حرومزاده

20:02.484 --> 20:03.679
بیا اینجا

20:03.853 --> 20:08.017
بابی" ، اگه اون قضیه‌ی ما رو بفهمه"
اون تو رو می‌کشه

20:08.562 --> 20:10.587
جفتمون رو می‌کشه

20:16.912 --> 20:23.318
اگه اون دوباره این‌کار رو با تو بکنه
اون‌وقت من می‌کشمش

20:25.295 --> 20:26.820
جدی میگم

20:47.370 --> 20:49.134
یه فنجون قهوه

21:05.172 --> 21:09.166
این اولین‌بار نبود
و آخرین‌بار هم نخواهد بود

21:09.347 --> 21:12.009
ولی من دوباره توی سگدونی بودم

21:12.185 --> 21:14.244
این‌دفعه چه اتفاقی افتاد؟

21:14.590 --> 21:16.183
من یه پمپ روغن عوض کرده بودم

21:16.360 --> 21:19.660
پام رفت روی قرقره‌های کرکره
و زمین به آسمون اومد

21:19.833 --> 21:21.323
منم "نادین" رو توی مغازه دیدم

21:21.503 --> 21:24.234
همه چیزی که اون دربارش صحبت می‌کرد
همین قرقره‌ها بود

21:25.645 --> 21:28.671
کلی فکر بزرگ تو کله‌اش داره

21:32.758 --> 21:35.489
بابی" جوون مشت خوبی بهم زد ، مگه نه؟"

21:36.032 --> 21:38.057
این سنگ‌ها رو کجا می‌خواین بزارم؟

21:38.236 --> 21:40.227
بزارشون درست کنار دونات‌ها

21:40.406 --> 21:41.965
کسی می‌خواد گرم بشه؟

21:42.144 --> 21:44.704
آره -
چرا که نه -

21:45.083 --> 21:46.881
درست اینجا -
"ممنون "لوسی -

21:50.894 --> 21:52.384
عجب قهوه‌ی بی‌نظیری

21:52.964 --> 21:54.193
و داغی

21:55.301 --> 21:57.736
میشه همه بشینین؟

22:11.100 --> 22:13.728
برای اینکه توضیح بدم
ما می‌خوایم چی‌کار کنیم

22:13.904 --> 22:15.838
اول باید یه‌کم براتون

22:16.010 --> 22:21.418
"از یه کشوری بگم به اسم "تبت

22:25.727 --> 22:27.354
یه کشوری به شدت ماورائی و روحانی

22:27.531 --> 22:30.728
برای قرن‌هاست که رهبر تبت به نام
دالایی لاما" خونده میشه"

22:30.905 --> 22:35.069
در سال 1950 چین کمونیستی به "تبت" حمله کرد

22:35.246 --> 22:37.544
"و هنگامی هم که "دالایی لاما
به عنوان متهم شناخته شد

22:37.717 --> 22:40.015
اونا در حقیقت تمام کشور رو
تحت کنترل خودشون درآوردن

22:40.189 --> 22:43.124
در سال 1959 بعد از
شورش "تبت" علیه چینی‌ها

22:43.295 --> 22:45.195
دالایی لاما" مجبور شد به هند بره تا زنده بمونه"

22:45.365 --> 22:47.629
و از اون زمان تا حالا در تبعید زندگی کرده

22:48.673 --> 22:50.903
به‌خاطر یه رویایی که سال‌ها پیش دیدم

22:51.078 --> 22:53.809
من به سختی خودم متعهد میدونم
تا به گرفتاری مردم "تبت" بی‌تفاوت نباشم

22:53.983 --> 22:56.452
و سرشار از حسی برای کمک به اونها هستم

22:56.621 --> 22:59.215
تازه وقتی من از همون
خواب بیدار شدم فهمیدم

22:59.393 --> 23:02.693
که من ناخودآگاه دانشی برای
تکنیک‌های استنتاجی بدست آوردم که

23:02.867 --> 23:05.734
شامل هماهنگی بدن-جسم میشه که دست در دست

23:05.906 --> 23:07.601
عمیق‌ترین مراحل شهود عمل می‌کنه

23:09.580 --> 23:12.550
کلانتر و معاون "هاوک" ، میشه به من کمک کنید؟

23:12.719 --> 23:14.551
حالا من بهتون نشون میدم

23:21.336 --> 23:23.100
شما به یاد میارین که
"توی روز مربوط به مرگ "لورا پالمر

23:23.274 --> 23:25.743
اون توی صفحه‌ی مربوط به اون روز
: از دفترچه خاطراتش نوشته بود

23:25.911 --> 23:27.811
"درباره ملاقات امشب با 'جِی' مضطربم"

23:27.982 --> 23:30.713
امروز می‌خوایم روی "جِی"ها تمرکز کنیم

23:35.363 --> 23:38.765
هری ، وقتی که من گفتم میشه
تو اسم‌ها رو با صدای بلند بخونی

23:38.936 --> 23:40.995
هر کدوم از اسامی رو که من
روی تخته سیاه نوشتم

23:41.174 --> 23:43.506
باشه -
معاون "هاوک" ، اونطرف به‌ایستید -

23:43.679 --> 23:46.376
و این سطل حاوی سنگ‌ها رو طوری
نزدیک من بگیرید که بتونم ازش سنگ بردارم

23:46.551 --> 23:48.747
میشه خواهش کنم دستکش‌های
آشپزخونه رو بپوشین؟

23:48.922 --> 23:50.754
معاون "اندی" ، برو اونطرف

23:50.926 --> 23:52.451
کنار بطری وایسا

23:54.232 --> 23:57.361
لوسی" ، یه تیکه گچ بردار"

23:58.441 --> 24:00.102
اندی" ، زیاد نزدیک نه"

24:00.812 --> 24:03.144
من هیجان‌زده شدم

24:03.317 --> 24:05.251
اگه من تونستم بطری رو بزنم
"بعد از اینکه کلانتر "ترومن

24:05.421 --> 24:08.186
یه اسمی رو گفته بود یه علامت
سمت راست اون اسم بذار

24:08.361 --> 24:10.420
کلانتر ، داشت یادم میرفت
وقتی هر اسمی رو میخونی

24:10.598 --> 24:14.000
یه اشاره‌ی مختصری هم به رابطه‌ی بین
اون و "لورا پالمر" داشته باش

24:14.339 --> 24:15.329
آماده‌اید؟

24:15.508 --> 24:16.703
حاضریم -
حاضریم -

24:24.959 --> 24:26.484
"جیمز هورلی"

24:27.297 --> 24:28.355
دوست‌پسر مخفیانه

24:28.800 --> 24:30.529
"جیمز هورلی"

24:35.814 --> 24:38.943
"جوسی پکارد"
توسط "لورا" با انگلیسی آشنا می‌شده

24:39.721 --> 24:41.416
"جوسی پکارد"

24:46.802 --> 24:49.362
پس هیچ علامتی کنار این اسم‌ها نزارم . درسته؟

24:49.808 --> 24:51.776
درسته . ادامه بدیم

24:52.279 --> 24:55.772
"دکتر "لورنس جاکوبی
"روانپزشک "لورا

24:56.720 --> 24:58.654
"دکتر "لورنس جاکوبی

25:02.031 --> 25:03.795
زدینش . زدین بهش

25:03.968 --> 25:06.562
لوسی" ، یادداشت کن که به بطری خورد"

25:06.739 --> 25:07.900
ولی بطری نشکست

25:08.075 --> 25:09.736
خیلی مهمه

25:09.912 --> 25:12.210
اندی" ، بطری رو درست بذار"
همونجایی که قبلا بود

25:14.789 --> 25:16.848
"جانی هورن"

25:17.026 --> 25:19.324
لورا" معلم خصوصی مخصوص اون بود"

25:19.498 --> 25:21.296
"جانی هورن"

25:28.348 --> 25:29.838
"نورما جنینگز"

25:30.018 --> 25:33.010
لورا" به اون کمک می‌کرده"
تا برنامه تحویل غذا رو سازماندهی کنه

25:33.191 --> 25:35.023
"نورما جنینگز"

25:38.001 --> 25:39.400
"شلی جانسون"

25:39.570 --> 25:41.368
مستخدم رستوران و یه دوست

25:41.541 --> 25:43.066
"شلی جانسون"

25:49.423 --> 25:51.448
اندی" ، ببخشید" -
عزیزم؟ -

25:51.626 --> 25:52.616
درد نداشت

25:55.434 --> 25:56.424
زیاد درد نداشت

25:56.603 --> 25:58.799
وقتی حواست جای دیگه‌ای باشه
"خب ، معلومه احساسی هم در کار نیست "اندی

26:06.188 --> 26:07.519
"کوپر"

26:08.192 --> 26:09.819
چیه؟ بگو

26:10.864 --> 26:16.234
تمام اینا واقعا از یه رویا سرچشمه می‌گیره؟

26:16.407 --> 26:18.876
بله . درسته

26:26.393 --> 26:30.261
"جک یک چشم"

26:30.435 --> 26:34.838
شاید منظورش کسیه که
همه کس رو با یه چشم نگاه می‌کنه

26:35.011 --> 26:37.605
فکر کنم "لوسی" این به این معنیه
که اون یه چشم داره

26:37.782 --> 26:40.217
"مثل "نادین" زن "اد هورلی

26:40.388 --> 26:43.016
نه ، نه ، نه . یه کازینو طرف شما اینجاست
که اسمش "جک یک چشم"ـه

26:43.192 --> 26:44.887
نزدیک مرز توی منطقه‌ی کانادایی

26:45.063 --> 26:47.088
که اینطور . پس باید بریم یه سری به اونجا بزنیم

26:47.267 --> 26:48.257
باشه

26:48.436 --> 26:52.202
مامور "کوپر" ، من می‌خوام اینو پاک کنم
چون اسم مکانه ، نه اسم آدم

26:52.377 --> 26:54.744
راستش ممکنه یه آدمی توی اون مکان باشه

26:54.915 --> 26:57.179
خب پس باید پاکش کنم؟ -
آره -

26:57.988 --> 27:00.116
آره . یه نفر می‌تونه توی یه مکان باشه
...و شاید هم من باید

27:00.292 --> 27:03.091
"لوسی" -
لوسی" ، پاکش کن" -

27:03.265 --> 27:04.391
هری ، اسم بعدی

27:05.169 --> 27:06.659
"لئو جانسون"

27:06.838 --> 27:11.833
شوهر "شلی" ، راننده کامیون
..."ارتباط با "لورا

27:13.018 --> 27:15.783
معلوم نیست -
"لئو جانسون" -

27:51.325 --> 27:53.760
آدری" کوچولو همین الان اومد تو"

27:55.266 --> 27:59.134
آره . تو کلیسا دیدمش
برام جالبه که اینطرفا چی‌کار می‌کنه

28:16.974 --> 28:18.373
"سلام "آدری -
"سلام "نورما -

28:18.544 --> 28:21.479
ممکنه برام یه فنجون قهوه بیاری؟ -
البته -

28:24.422 --> 28:26.451
یادم بنداز که سر راه دم یه
مغازه‌ی ابزار آلات وایستیم

28:26.476 --> 28:27.677
و اون لامپ‌های 60 وات رو بگیریم

28:35.244 --> 28:36.473
ممنون

28:50.973 --> 28:53.032
برم یه سلامی بکنم

29:02.262 --> 29:03.491
سلام

29:03.665 --> 29:05.292
"سلام "دانا

29:09.777 --> 29:11.802
راستش پدر و مادرم گفتند که
تو رو امروز تو کلیسا دیدن

29:11.981 --> 29:13.710
من ندیدمت

29:16.222 --> 29:18.156
آره . به‌خاطر "لورا" اومدم

29:19.963 --> 29:21.522
منظورت چیه؟

29:21.699 --> 29:23.326
من اصلا فکر نمی‌کردم که
تو حتی از اون خوشت بیاد

29:23.971 --> 29:26.406
یه چیزایی در مورد "لورا" بودن
که ازشون خوشم نمی‌اومد

29:26.575 --> 29:29.374
ولی اون از برادرم "جانی" مراقبت می‌کرد

29:29.548 --> 29:31.710
فکر کنم برای همین
یه‌جورایی اونو دوست داشتم

29:46.514 --> 29:48.448
قهوه می‌خوای؟

29:49.520 --> 29:52.546
آره . با خامه و شکر

29:56.134 --> 29:58.660
مامور "کوپر" به قهوه عش می‌ورزه

29:59.573 --> 30:00.734
"آدری"

30:07.622 --> 30:11.490
ولی مامور "کوپر" قهوه تلخ می‌خوره

30:18.309 --> 30:21.335
می‌تونم یه چیزی ازت بپرسم؟ -
آره -

30:24.955 --> 30:27.652
شده بود "لورا" درباره‌ی
پدر من حرفی زده باشه؟

30:30.432 --> 30:31.729
منظورت چیه؟

30:34.140 --> 30:35.608
هیچی

30:36.076 --> 30:38.374
نه . منظورت از این حرف چیه؟

30:41.988 --> 30:44.150
اون معمولا براش آوار میخوند

30:49.836 --> 30:51.827
خدایا ، من عاشق این آهنگم

30:54.746 --> 30:57.181
خیلی رویایی نیست؟

31:43.373 --> 31:44.465
می‌تونی اینو باور کنی؟

31:44.643 --> 31:48.341
هاوک" اینو حدود نیم مایل"
دورتر از محل جنایت پیدا کرده

31:53.159 --> 31:55.127
عجب چیز نامطبوعیه

32:00.774 --> 32:02.765
به مامور "کوپر" بگید
که "آلبرت" و گروهش اینجان

32:03.979 --> 32:05.708
آلبرت"؟" -
الف ، لام ، ب ، ر ، ت -

32:05.883 --> 32:07.977
ما باید همه‌ی بعدازظهر رو اینجا بگذرونیم؟

32:08.154 --> 32:10.680
نه -
"آلبرت روزِنفیلد" -

32:11.160 --> 32:13.822
ر ، و ، ز  ، ن ، ف ، ی ، ل ، د

32:15.869 --> 32:17.564
کلانتر ، "لوسی" هستم

32:17.739 --> 32:19.104
مامور "کوپر" با شما هستند؟

32:19.276 --> 32:20.675
آره . اینجاست

32:20.846 --> 32:23.213
لوسی" ، "آلبرت" و گروهش اومدن؟"

32:23.384 --> 32:25.318
آره . اونا اینجان

32:25.488 --> 32:27.013
ما داریم میایم

32:27.191 --> 32:28.750
مامور "کوپر" همین الان میان

32:28.928 --> 32:30.896
آره فرفری ، کر نبودم . خودم تونستم بشنوم

32:32.803 --> 32:35.636
هری ، "آلبرت" و گروهش تو کارشون بهترینن

32:35.809 --> 32:37.140
آلبرت" یه جرم‌شناس نابغه است"

32:37.311 --> 32:39.575
اگه اونا با تو کار کردند
منم انتظاری کمتر از این نداشتم

32:39.749 --> 32:43.947
ولی باید بهت هشدار بدم که "آلبرت" یه‌کم
توی زمینه‌ی آداب و معاشرات اجتماعی کمبود داره

32:44.124 --> 32:47.253
هیچ‌کس کامل نیست -
این حقیقت داره -

32:55.012 --> 32:56.605
این دیگه چجور کارای درپیتیه

32:56.783 --> 32:58.410
که اونا تا خونه‌ی جنگلی را انداختند "کوپر"؟

32:58.586 --> 33:00.748
آلبرت" ، ایشون کلانتر "ترومن" هستند"

33:00.923 --> 33:02.948
من جاهای درب و داغون و حلبی‌آباد زیاد دیدم

33:03.128 --> 33:04.425
ولی اینجا دیگه خود خراب‌آباده

33:05.432 --> 33:07.423
منتظر چسی هستنین که عید بشه؟
کلی کار داریم که باید انجام بشه

33:07.603 --> 33:09.503
اونا فردا این دختر رو می‌خوان دفن کنن

33:09.673 --> 33:12.506
و ما هم نصف روز برای مسافرت به
اینجا در قلب ناکجاآباد تلف کردیم

33:12.679 --> 33:15.148
خب "آلبرت" ، من پیشنهد می‌کنم
تو و گروهت کارتون رو شروع کنید

33:15.317 --> 33:17.786
یکی از افرادمو می‌فرستم تا شما رو
تا سردخونه همراهی کنه

33:17.956 --> 33:18.946
کار خوبیه

33:19.125 --> 33:21.958
اینم نتایجی که دکتر آسیب‌شناس محلی بدست آورده

33:25.104 --> 33:26.629
به کلای مبتدی‌ها خوش اومدین

33:30.080 --> 33:31.570
بچه‌ها ، مثل خرخون می‌مونه

33:32.418 --> 33:33.613
"آلبرت"

33:33.921 --> 33:35.548
1دقیقه وقت داری؟

33:39.566 --> 33:42.228
من شنیدم که تو در کارِت بسیار عالی هستی

33:42.404 --> 33:44.429
آره . درسته -
خب ، خیلی خوبه -

33:44.608 --> 33:48.511
چون که اگه به‌طور طبیعی یه غریبه‌ای می‌اومد
توی پاسگاه من و اینجوری صحبت می‌کرد

33:48.683 --> 33:53.052
باید 2تا خیابون اونورتر
دنبال دندون‌هاش می‌گشت

34:12.495 --> 34:14.190
"شب بخیر "اد

34:19.575 --> 34:21.168
اد" ، تویی؟"

34:21.345 --> 34:23.370
آره عزیزم . منم

34:25.587 --> 34:28.955
"اد" -
وای خدای من -

34:33.570 --> 34:37.336
اد" ، من خیلی خوشحالم عزیزم"
من باید ازت تشکر کنم

34:37.510 --> 34:38.636
چرا؟

34:38.813 --> 34:41.248
تو نمیدونی چه لطفی در حق من کردی

34:41.419 --> 34:42.716
نه . نمیدونم

34:42.887 --> 34:45.720
اد" ، تو یه کودنی"

34:45.893 --> 34:48.828
وقتی امروز با روغن
تمام این خونه رو کثیف کردی

34:48.999 --> 34:52.629
یه‌کمی رو هم روی قرقره‌های من ریختی

34:52.806 --> 34:57.710
ولی به جای اینکه من تمیزشون کنم
من همون قرقره‌های روغنی رو گذاشتم

34:58.149 --> 35:03.349
اد" ، تو فقط اینو گوش کن"

35:11.209 --> 35:14.668
کاملا بی‌صدا

35:15.250 --> 35:16.684
نظرت درباره این چیه؟

35:16.853 --> 35:18.651
"وای "اد

35:18.957 --> 35:22.894
ما حسابی پولدار میشیم

35:32.183 --> 35:35.084
همه چیز بوی ماهی میده

35:35.990 --> 35:39.255
خب ، بهتره که جوراب‌هاتو جدا از
بقیه لباس‌هات بشوری

35:40.498 --> 35:43.729
اون یارو از اف‌بی‌آی امروز اینجا چی‌کار داشت؟

35:43.905 --> 35:45.202
آدمای نازنینی بودن

35:46.143 --> 35:48.578
چندتا سوال پرسیدن

35:49.049 --> 35:50.813
درباره چی؟

35:50.985 --> 35:53.955
بیشتر با "جوسی" صحبت کردن

35:54.125 --> 35:57.618
من یه مشکلی با یه ماهی داشتم

35:57.799 --> 36:01.497
پریده بود توی قهوه صاف‌کن

36:01.673 --> 36:04.404
اون از حرف زدن با "جوسی" دنبال چی بود؟

36:05.012 --> 36:07.310
چرا خودت ازش نمی‌پرسی

36:13.729 --> 36:17.063
بیا اینم از کلید . دفتر کل توی گاوصندوق‌ـه

36:17.236 --> 36:19.364
ممنون -
قابلی نداست -

36:26.555 --> 36:28.182
اون می‌خواست با منم صحبت کنه؟

36:28.359 --> 36:31.021
آره ولی ما بهش گفتیم که تو
مشغول کارای تور جهانیت هستی

36:31.197 --> 36:33.291
اون باید با مدیر برنامه‌هات تماس بگیره

36:34.637 --> 36:38.164
اون چکمه‌هاتو از تختخواب من بردار
و برو تو اتاق خودت

36:46.526 --> 36:51.088
نمی‌خوام تمام رختخواب با اون روغن بدبو بشه

36:56.613 --> 36:59.275
تو توی سرت روغن راسو داری

37:23.665 --> 37:25.531
2تا دفتر

38:51.936 --> 38:53.097
"لیلند"

38:53.272 --> 38:55.172
لیلند" ، بس کن" -
ما باید برقصیم -

38:55.341 --> 38:57.605
سارا ، باید برقصیم . ما باید برقصیم

38:57.780 --> 38:59.145
"برای "لورا

38:59.317 --> 39:01.513
لیلند" ، تمومش کن"
اونو بدش به من . بدش به من

39:01.688 --> 39:04.214
ما باید برقصیم -
"لیلند" ، "لیلند" -

39:04.393 --> 39:06.054
بدش به من

39:17.753 --> 39:19.744
تو این خونه چه خبره؟

39:28.607 --> 39:33.204
لیلند" ، توی این خونه چه خبره؟"

39:36.523 --> 39:38.116
خدایا

40:34.936 --> 40:36.597
"لورا"

40:37.641 --> 40:39.405
"لورا"

40:40.480 --> 40:41.641
"لورا"

40:51.568 --> 40:58.361
در امتداد سیاهی گذشته‌های آینده
جادوگری در آرزوی دیدن

40:59.450 --> 41:04.183
کسی که در میان 2 جهان سرود سر میدهد

41:05.930 --> 41:09.366
"آتش با من قدم میزند"

41:10.304 --> 41:13.604
ما در میان مردم زندگی می‌کردیم

41:14.313 --> 41:18.511
فکر کردم گفتی سوپرمارکت

41:19.989 --> 41:22.014
ما بالای اون زندگی می‌کردیم

41:23.597 --> 41:27.500
منظورم اینه مثل اونم می‌مونه
به نظر میرسه

41:29.341 --> 41:33.278
من زیاد از حد توسط نیروهای اهریمنی تاثیر گرفتم

41:33.884 --> 41:36.683
خالکوبی روی شانه‌ی چپ

41:38.592 --> 41:44.361
ولی وقتی صورت خدا رو دیدم من تغییر کردم

41:45.773 --> 41:48.037
تمام دستم رو قطع کردم

41:49.713 --> 41:51.545
اسم من "مایک"ـه

41:51.718 --> 41:55.177
اسم اون "باب"ـه

41:55.358 --> 41:57.349
مایک"؟"

41:58.298 --> 42:01.791
مایک" ، می‌تونی صدای من رو بشنوی؟"

42:04.909 --> 42:08.573
تو رو با کیسه‌ی مرگم می‌گیرم

42:09.352 --> 42:13.186
ممکنه فکر کنی من دیوونه شدم

42:13.627 --> 42:16.824
ولی من قسم می‌خورم

42:17.000 --> 42:21.233
باز هم خواهم کشت

43:03.700 --> 43:07.000
خب ، بیا شروع کنیم

43:50.200 --> 43:54.900
من خبرای خوبی دارم

43:55.700 --> 44:05.400
آدامسی که تو دوست داری
داره از حالت عادی خارج میشه

44:11.400 --> 44:15.100
این دختر عموی منه

44:18.900 --> 44:28.900
ولی خیلی شبیه به "لورا پالمر" به نظر میاد؟

44:31.190 --> 44:33.716
ولی این "لورا پالمر"ـه

44:37.235 --> 44:38.794
تو "لورا پالمر" هستی؟

44:39.500 --> 44:49.200
من حس می‌کنم که اونم می‌شناسم
ولی گاهی وقت‌ها دست‌هام به پشت کشیده میشن

44:53.300 --> 44:58.400
اون سرشار از رمز و رازه

45:02.200 --> 45:09.300
جایی که ما هستیم پرنده‌ها آواز زیبایی میخونند

45:10.400 --> 45:17.000
و موسیقی همیشه در فضا وجود داره

46:55.068 --> 46:57.537
"هری ، منم "کوپر

46:57.707 --> 47:00.369
فردا ساعت 7 صبح برای صبحونه
تو لابی هل می‌بینمت

47:00.546 --> 47:03.243
من میدونم کی "لورا پالمر" رو کشته

47:04.721 --> 47:08.680
نه . باید تا فردا منتظر بمونی

47:16.300 --> 47:17.300
: ویرایش زيرنويس
SepehrRed90

47:17.324 --> 47:18.324
: هماهنگي زيرنويس
izon

47:18.550 --> 47:19.550
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
