WEBVTT

00:23.099 --> 00:28.099
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:28.100 --> 00:33.200
"Twin Peaks"
فصل 1
قسمت 2 : ردپايي به هيچ جا

00:34.000 --> 00:39.000
: ويرايش زيرنويس
SepehrRed90

00:39.024 --> 00:44.024
: هماهنگي زيرنويس
izon

02:04.167 --> 02:08.508
دايان" ، ساعت 6:18 صبحه . اتاق 315"

02:08.683 --> 02:11.609
"هتل "گِرِيت نورتِرن" در "توئين‌پيکس

02:11.611 --> 02:14.913
خوب خوابيدم . يه اتاق مخصوص غيرسيگاري‌ها
اصلا بوي تنباکو نمياد

02:14.915 --> 02:17.841
يه گزينه عالي براي يه تاجر مسافر

02:17.843 --> 02:21.898
"بوي محسوسي از سوزن‌هاي صنوبرهاي "داگلاس
هم تو هوا وجود داره

02:22.025 --> 02:26.122
همونطوري که کلانتر "ترومن" گفته بود
هر چيزي که اين هتل ادعا کرده آمادست

02:26.124 --> 02:29.343
تميزي ، قيمت مناسب ، وسائل راحتي

02:29.344 --> 02:33.692
تلفن کار مي‌کنه و حموم هم در بهترين وضعيت ممکنه
چکه‌اي در کار نيست . کلي آب گرم

02:33.694 --> 02:38.418
و با فشار خوب و ثابت که بايد از مزاياي
جنبي اون آبشار بيرون پنجره باشه

02:38.420 --> 02:43.103
تشک‌ها محکم هستند ولي نه زياد محکم
و از اون برآمدگي‌هايي که تو "ال‌پاسو" گفتم هم خبري نيست

02:43.104 --> 02:45.403
چه کابوسي بود

02:45.404 --> 02:48.832
اما من ماجراشو 1-2بار
واست تعريف کردم ، مگه نه "دايان"؟

02:48.834 --> 02:53.600
هنوز تلويزيون رو امتحان نکردم
احتمالا کابليه . فکر نکنم مشکلي داشته باشه

02:53.601 --> 02:58.827
"ولي همونطوري که ميدوني "دايان
محک اصلي يه هتل قهوه صبحونه است

02:58.829 --> 03:01.956
که تا نيم ساعت ديگه
من بهت خبرشو ميدم

03:10.749 --> 03:14.846
دايان" ، امروز صبح اول وقت"
دوباره واسم سؤال پيش اومد

03:14.848 --> 03:17.774
2تا موضوع هست که
همچنان منو اذيت مي‌کنه

03:17.775 --> 03:21.872
نه به عنوان مامور پليس فدرال
بلکه به عنوان يک انسان

03:21.874 --> 03:26.222
واقعا چه جرياني بين
مرلين مونرو" و "کِنِدي" اتفاق افتاده؟"

03:26.223 --> 03:30.074
و چه کسي واقعا ماشه اسلحه رو
روي "کِنِدي" کشيد؟

03:33.835 --> 03:36.535
يه دقيقه صبر کنيد
يه دقيقه صبر کنيد

03:47.762 --> 03:53.030
ميدوني ، اين...منو ببخشيد
يه فنجون بي‌نظير قهوه است

03:53.408 --> 03:56.836
من شايد نتونم بهت بگم که
چندتا فنجون قهوه تو عمرم خوردم

03:56.838 --> 03:59.262
ولي اين يکي از بهترين‌هاست
حالا 2تا تخم مرغ سفت مي‌خوام

03:59.264 --> 04:04.825
ميدونم . بهم نگو براي فشار خون مضره
ولي ترک عادت موجب مرضه

04:04.826 --> 04:09.258
هر چي سفت‌تر بهتر
گوشت خوک با نمک سرخ شده

04:09.259 --> 04:13.683
با کلي ادويه زياد پخته بشه
تقريبا سوخته باشه . عاليه

04:13.818 --> 04:20.427
و آب گريپ فروت هم مي‌خوام
...البته گريپ فروت‌هاش

04:20.593 --> 04:23.206
تازه و آب‌دار باشن

04:24.943 --> 04:27.556
اسم من "آدري هورن"ـه

04:29.462 --> 04:34.682
"مامور مخصوص پليس فدرال "دِيل کوپر

04:37.325 --> 04:39.289
مي‌تونم اينجا بشينم؟

04:39.290 --> 04:42.676
خب ، مگه اينکه من اشتباه کنم
"پدر شما "بنجامين هورن

04:42.678 --> 04:46.984
مالک اين مجموعه بي‌نظيرـه . پس فکر کنم
شما هر جايي بخواين بتونين بشينين

04:46.986 --> 04:51.960
البته بايد بگم که باعث خوشحالي من ميشه -
متشکرم -

04:54.388 --> 04:57.481
شما اينجا درباره قتل
لورا پالمر" تحقيق مي‌کنيد؟"

04:57.483 --> 05:00.096
دوست شما بود؟

05:02.586 --> 05:08.063
نه دقيقا . در واقع اون به برادر بزرگم
درس ميداد . هفته‌اي 3 مرتبه

05:08.065 --> 05:11.326
جاني" 27 سالشه ولي کلاس سومه"

05:11.327 --> 05:15.508
اون يه‌کم مشکلات روحي داره
تو کل خانواده هست

05:15.509 --> 05:18.122
شما از حلقه من خوشتون مياد؟

05:20.110 --> 05:22.723
خيلي قشنگه

05:25.839 --> 05:30.922
ميدوني ، گاهي وقت‌ها
خيلي خالي ميشم . خيلي جالبه

05:31.946 --> 05:34.824
تا حالا شده کف دستاتون بخاره؟

05:47.129 --> 05:49.923
"صبح بخير معاون ، سلام "لوسي -
صبح شما هم بخير -

05:50.140 --> 05:54.363
مامور "کوپر" ، براي شما مخصوصا ژله آوردم

05:54.365 --> 05:57.584
کلانتر توي اتاق کنفرانسه
...ميشه همون دري که درست روبروي

05:57.585 --> 06:01.408
ميرم تو اتاق کنفرانس مي‌بينمش

06:03.817 --> 06:06.199
سلام ، چطوري؟

06:06.201 --> 06:11.093
کلانتر ، بيا "جيمز هورلي" رو از سلول بياريم بيرون
و باهاش رک و پوست کنده صحبت کنيم

06:11.094 --> 06:12.948
اون عاشق "لورا پالمر" بوده
"شرط مي‌بندم که "لورا

06:12.973 --> 06:15.024
"درباره کثافت‌کاري‌هاي "مايک
و "بابي" بهش چيزهايي گفته باشه

06:15.025 --> 06:17.575
بعدشم بايد با اون 2تا خراب‌کار صحبت کنيم

06:17.576 --> 06:20.418
بايد يه بازرسي کامل از ماشين "بابي" داشته باشيم
تا ببينيم چي گيرمون مياد

06:20.420 --> 06:23.806
بايد ببينيم نتيجه کالبدشکافي "لورا پالمر" چي ميگه
و اينکه به چه دردمون مي‌خوره

06:23.808 --> 06:28.114
تازه بايد با آقا و خانم "پالمر" هم حرف بزنيم
البته چند روز ديگه که غمشون فراموش شده

06:28.116 --> 06:31.377
من بقيه روز رو هم برنامه‌ريزي کردم
خب ، 3 دقيقه ديگه همينجا مي‌بينمت

06:31.378 --> 06:33.991
هري ، من شديدا نياز به دستشويي دارم

06:34.264 --> 06:39.508
راستي قهوه "گِرِيت نورتِرن"؟
باورنکردني بود

06:46.518 --> 06:49.570
هري ، همونطور که ميدوني
من "لورا" رو تحويل گرفتم

06:49.571 --> 06:53.961
من تو تمام عمرش اونو مي‌شناختم
اون بهترين دوستِ دخترم بود

06:53.962 --> 06:56.386
من نتونستم خودمو قانع کنم
تا معاينات پس از فوت رو انجام بدم

06:56.388 --> 07:00.562
پس از "جو فيلدينگ" از "فِيروِيل" خواستم

07:00.738 --> 07:05.959
اون معاينات رو انجام داد و من کمکش کردم
خب ، اين چيزيه که ما پي برديم

07:06.133 --> 07:10.105
زمان مرگ بين نيمه‌شب
و ساعت 4 صبح تخمين زده ميشه

07:10.106 --> 07:14.161
عامل مرگ خونريزي زياده
تعداد زيادي زخم‌هاي سطحي

07:14.163 --> 07:17.758
هيچ‌کدومشون اونقدر جدي نبودن
که بتونن باعث مرگش بشن

07:17.760 --> 07:22.227
علائم گاز گرفتگي روي شونه‌ها
و همچنين روي زبونش

07:22.653 --> 07:25.615
احتمالا از درد خودشو زخمي‌کرده

07:26.501 --> 07:31.225
کبودي روي رگ‌ها ، مچ‌ها ، بازوها
همونجاهايي که اونو بسته بودن

07:31.227 --> 07:36.069
ما منتظر نتيجه آزمايش سم‌شناسي هستيم
تا ببينيم مواد مصرف مي‌کرده يا نه

07:36.538 --> 07:45.012
در طول 12 ساعت قبلش
حداقل با 3 نفر سکس داشته

07:45.196 --> 07:47.495
شما "رانِت پولاسکي" رو هم معاينه کرديد؟

07:47.496 --> 07:49.460
بله آقا

07:49.462 --> 07:52.890
از نظر من هيچ جاي بحثي نيست
يه متجاوز به هردوشون

07:52.891 --> 07:56.361
در اون واگن قديمي حمله کرده

07:56.363 --> 08:01.506
دکتر ، چه زماني يا اصلا ممکنه
که "رانِت" بتونه با ما صحبت کنه؟

08:01.507 --> 08:06.695
اون مصدوميت شديد مغزي داره
خيلي زوده که بشه اظهار نظر کرد

08:06.818 --> 08:11.873
تازه بايد جنبه تاثير ترس رواني
رو هم بهش اضافه کرد

08:13.343 --> 08:19.195
ممکنه شاهد اين بوده باشه که چي
...به سر "لورا" اومده قبل اينکه

08:24.342 --> 08:26.955
چقدر زيبا

08:30.992 --> 08:34.120
کي مي‌تونه چنين کاري بکنه؟

08:36.680 --> 08:39.293
"لئو"

08:40.695 --> 08:46.130
لئو" عزيزم ، من بايد برم سر کار"
نورما" هم ممکنه هر لحظه برسه"

08:46.132 --> 08:48.745
"لئو"

08:48.809 --> 08:51.422
تميز کردن کفشام تموم شد؟

08:51.611 --> 08:54.231
آره . تميزشون کردم و لباساتم شستم

08:54.664 --> 08:57.214
همشونو؟

08:57.215 --> 08:59.828
خب ، آره

09:01.188 --> 09:03.801
نه . اينا رو نشستي

09:07.378 --> 09:12.485
باشه "لئو" . وقتي رسيدم خونه ترتيبشو ميدم -
"الان "شلي -

09:14.404 --> 09:17.163
باشه

09:38.580 --> 09:41.130
خون

09:41.131 --> 09:43.744
شلي" ، "نورما" اينجاست"

09:48.116 --> 09:51.586
شلي" ، مگه نشنيدي که گفتم"
نورما" اومده؟"

09:51.587 --> 09:54.200
"چرا ، شنيدم چي گفتي "لئو

09:58.530 --> 10:02.031
من امروز نزديک شام ميام خونه

10:05.430 --> 10:09.519
دختر خوبي باش
و يه تيکه کيک هم واسم نگه دار

10:11.118 --> 10:13.731
"حتما "لئو

10:23.582 --> 10:27.637
جيمز" ، تو به اتهام قتل بازداشت شدي"
"قتل "لورا پالمر

10:27.639 --> 10:30.440
خب ، تو هيچ سابقه جنايي
در گذشته نداشتي . درسته؟

10:30.441 --> 10:33.054
نه . هيچي قربان

10:41.189 --> 10:44.114
تو اين فيلمو گرفتي؟

10:51.478 --> 10:54.106
اين موتور توئه ، مگه نه؟

10:58.002 --> 11:03.270
بله آقا . هر 3تامون حدود يکشنبه
2هفته قبل رفته بوديم اونجا

11:04.276 --> 11:07.951
جيمز" ، تو عاشق "لورا" بودي"

11:08.081 --> 11:11.802
شما همديگر رو به‌طور مخفيانه
ملاقات مي‌کردين

11:11.804 --> 11:16.654
هيچ‌کس ديگه‌اي توي مدرسه
يا دوستانتون چيزي نميدونست

11:16.655 --> 11:20.836
اون ملکه جشن رقص بوده
و با کاپيتان تيم فوتبال قرار ميذاشته و دوست بوده

11:20.838 --> 11:25.813
فکر مي‌کني چقدر مي‌تونستين
اين رابطه رو مخفي نگه دارين؟

11:25.814 --> 11:28.991
آره . مخفيانه بود چون اون اينطوري مي‌خواست

11:28.993 --> 11:32.168
چرا؟ از "بابي" مي‌ترسيد؟

11:34.765 --> 11:39.736
فکر کنم -
ميدونستي اون کوکائين مصرف مي‌کنه؟ -

11:41.540 --> 11:45.595
بله -
تا حالا باهاش کوکايين مصرف کردي؟ -

11:45.722 --> 11:49.610
نه . سعي کردم ترک کنم
و اونم براي يه مدتي کنار گذاشت

11:49.612 --> 11:52.225
براي چي دوباره شروع کرد؟

11:53.836 --> 11:58.976
يه اتفاقي چند روز پيش افتاده بود -
چي؟ چه اتفاقي؟ -

11:59.231 --> 12:01.530
من نميدونم

12:01.531 --> 12:08.164
فکر کنم يه چيزي اونو ترسونده
چون نمي‌خواست منو ببينه
حتي با من حرفم نميزد

12:13.284 --> 12:15.897
آخرين‌بار کي ديديش؟

12:17.508 --> 12:20.121
شبي که مرد

12:21.021 --> 12:23.905
اون حول حوشه ساعت 9:30 شب
از خونشون زد بيرون

12:23.907 --> 12:29.008
حدود ساعت 12:30 شب بود که من موتور رو
کنار چراغ چهارراه "اسپارک‌وود" و 21 نگه داشتم

12:29.009 --> 12:32.221
و اون پريد پايين و رفت

12:35.910 --> 12:38.954
ديگه نديدمش

12:42.434 --> 12:45.047
شما باهم دعوايي هم داشتين؟

12:45.738 --> 12:50.793
نه دقيقا ولي اون گفت که
ديگه نمي‌خواد منو ببينه

12:50.841 --> 12:53.454
چرا؟

12:54.103 --> 12:56.716
چيزي نگفت

13:01.673 --> 13:04.286
اين گردنبند رو مي‌شناسي؟

13:07.152 --> 13:09.765
بله آقا

13:18.988 --> 13:22.123
جيمز" ، در 5 فوريه چه اتفاقي افتاد؟"

13:22.124 --> 13:25.947
و اون نصف ديگه دست کيه؟

13:31.535 --> 13:35.163
جيمز" ، حدس بزن من چرا"
امروز اينقدر خوشحالم؟

13:35.341 --> 13:39.815
چون که پوستت خيلي نرمه
و لبخندت هم خيلي قشنگه؟

13:39.816 --> 13:42.429
نه -
چرا؟ -

13:47.260 --> 13:51.315
چون که من واقعا فهميدم
که تو منو دوست داري

13:55.165 --> 13:58.673
حالا ديگه قلب من متعلق به توئه

14:03.320 --> 14:05.933
نميدونم

14:09.970 --> 14:12.583
لعنتي

14:14.487 --> 14:17.100
اون پيراهنه کجاست؟

14:21.053 --> 14:23.666
نه

14:33.385 --> 14:39.239
هي رفيق ، از کي تا حالا قرار بود
لئو جانسون" به خونه پدر و مادرم تلفن بزنه؟"

14:39.241 --> 14:44.331
لئو" بهت زنگ زده؟" -
آره ، ديروز . اون دنبال تو مي‌گشته -

14:44.510 --> 14:49.402
مي‌خواست بدونه بقيه اون پولا کجاست

14:49.404 --> 14:51.786
تو چي بهش گفتي "اسنيک"؟

14:51.788 --> 14:54.170
خب ، تا اونجايي که من ميدونم
اون هيچي دستش نرسيده

14:54.171 --> 14:57.599
چون که من فکر مي‌کردم معامله
اينطوري بوده که بايد به اون ميداديش

14:57.601 --> 15:02.572
آره . خب ، من تقريبا نصفشو بهش دادم

15:07.137 --> 15:09.394
چه وقتي اونو ديدي؟

15:09.395 --> 15:14.156
هي ، من اونو همون شب ديدم . باشه؟ -
کدوم شب؟ -

15:14.247 --> 15:16.860
شبي که "لورا" مرد

15:16.965 --> 15:18.636
رفتم تا "لئو" رو ببينم

15:18.638 --> 15:24.361
چون که من 10000 دلار تو جيبم بود

15:24.661 --> 15:27.274
نصف بقيه‌اش چي شد؟

15:28.299 --> 15:33.902
توي صندوق امانات "لورا"ست -
پس ازش پس نگرفتي؟ -

15:33.903 --> 15:37.038
قرار بود امروز بدش به من
بعدش اون رفت و دست ما خالي موند

15:37.040 --> 15:40.384
خب ، حالا ما چطوري بايد 10000تا
براي "لئو" جور کنيم؟

15:40.386 --> 15:43.479
من نميدونم . شايد بايد راه بيوفتيم
خونه به خونه لامپ بفروشيم

15:43.481 --> 15:45.780
عاليه . خب ، واقعا خيلي خوبه
واقعا محشره

15:45.781 --> 15:49.209
"اين خيلي مسخرست "بابي -
منم نميخندم -

15:49.211 --> 15:53.350
ما خيلي خوش‌شانسيم که تو زندانيم
چون که اگه بيرون بوديم اون‌وقت "لئو" با ما چي‌کار مي‌کرد

15:53.351 --> 15:54.730
خفه‌شو مرد

15:54.731 --> 15:58.159
درباره "لئو جانسون" حتي يه کلمه هم نگو

15:58.161 --> 16:00.774
تو "لئو جانسون" رو نمي‌شناسي

16:51.362 --> 16:53.975
کمکم کنيد

16:56.046 --> 16:58.219
مامان

16:58.221 --> 17:00.478
مامان

17:00.479 --> 17:02.652
سلام عسلم

17:02.654 --> 17:05.998
مامان ، چرا ساعت 10:30 بيدارم نکردي؟
بايد صبح زود ميرفتم پيش کلانتر

17:06.000 --> 17:10.055
اونا صبح تماس گرفتن گفتن براي
ديدن تو تا فردا هم مي‌تونن صبر کنن

17:10.057 --> 17:12.648
من و پدرتم فکر کرديم تو به استراحت نياز داري

17:12.650 --> 17:16.747
ديشب با گريه‌ات تو خواب
ما رو بيدار کردي . يادت مياد؟

17:16.748 --> 17:20.458
نه . واقعا؟

17:20.638 --> 17:24.896
ما خيلي نگرانتيم . ما واقعا متاسفيم

17:26.158 --> 17:28.771
مامان ، خيلي عجيبه

17:31.345 --> 17:36.066
ميدونم که من بايد غمگين باشم
و بخشي از من هم ناراحته

17:37.409 --> 17:40.022
ولي مثل اين مي‌مونه

17:40.462 --> 17:44.740
مثل اينه که زيباترين رويا
رو ديده باشي

17:45.397 --> 17:47.863
و در عين حال هم
وحشتناک‌ترين کابوس رو

17:47.865 --> 17:51.920
پدرت ديشب گفت که تو رفته بودي
پسري به اسم "جيمز هورلي" رو ببيني؟

17:51.922 --> 17:55.768
اين به اون پسره ربطي داره؟ -
ميشه اين بين من و شما بمونه؟ -

17:55.769 --> 17:58.382
البته

17:58.530 --> 18:03.380
جيمز" و "لورا" از 2 ماه قبل باهم"
دوست بودن و مرتب هميدگر رو ميديدن

18:03.381 --> 18:08.356
من تنها کسي بودم که دربارش ميدونستم
مامان ، "جيمز" براش خيلي خوب بود

18:08.358 --> 18:12.915
نميدوني که "لورا" چقدر پُردردسر بود
ديشب بايد ميديدمش

18:12.917 --> 18:17.730
ما نزديک‌ترين کساي اون توي دنيا بوديم

18:18.814 --> 18:22.739
ولي الان احساس بدي دارم -
چرا فرشته‌ام؟ -

18:24.920 --> 18:27.762
...چون که فهميديم

18:30.064 --> 18:32.677
...تو تمام اين مدت

18:34.288 --> 18:37.416
اين ما 2تا بوديم که عاشق هم بوديم

18:41.566 --> 18:45.824
خب ، من حس مي‌کردم که
به بهترين دوستم خيانت مي‌کردم

18:47.630 --> 18:50.243
و اگه اين حقيقت داشته باشه

18:52.314 --> 18:55.073
پس چرا من اينقدر خوشحالم؟

18:55.618 --> 18:58.231
عسلم

19:05.530 --> 19:09.962
خب ، بگو ببينم چکار مي‌خواي بکنيم
بايد اين 2تا رو جدا جدا ببينيم يا با همديگه؟

19:09.963 --> 19:13.015
نه ، نه . مي‌تونيم باهم ببينيمشون -
باشه -

19:13.017 --> 19:16.727
هي "اِد" ، اون بادمجونا چطوره؟

19:16.906 --> 19:20.627
خب ، يه‌کم اذيت مي‌کنه
ولي غرورم بيشتر درد مي‌کنه

19:20.628 --> 19:24.558
اِد" ، ايشون مامور ويژه "دِيل کوپر" هستند" -
خوشبختم -

19:24.560 --> 19:28.783
با "جيمز" نسبتي داريد؟ -
من عموشم . اونم تو گاراژ من کار مي‌کنه -

19:28.784 --> 19:32.086
مادرش تو شهر نيست
و وقتي اون نيست من بهش ميرسم

19:32.088 --> 19:34.679
شما رفقا قصدي براي نگه داشتنش ندارين؟ -
نه -

19:34.681 --> 19:39.364
ما مي‌تونيم با ضمانت تو آزادش کنيم -
يعني "جيمز" هنوز هم متهمه؟ -

19:39.365 --> 19:43.588
خب ، ما يه شک کوچيک داشتيم
که اون برامون روشنش کرد . اون کسي رو نکشته

19:43.589 --> 19:47.853
ولي بهش بگو مراقب باشه چون که ما
مجبوريم تا "مايک" و "بابي" رو هم آزاد کنيم

19:47.855 --> 19:49.819
باشه -
"مامور "کوپر -

19:49.821 --> 19:54.629
من يه تماس براي شما دارم از آقاي
آلبرت روزِنفيلد" مثل اينکه از راه دوره"

19:54.630 --> 19:56.887
ببخشيد -
البته -

19:56.889 --> 20:02.743
اين صداي هواي آزاده . ميدونيد؟
شبيه وزش باد ميون درخت مي‌مونه

20:02.744 --> 20:04.415
"بله "آلبرت

20:04.417 --> 20:08.598
"هري ، من داشتم درباره شب گذشته توي "رُد هاوس
فکر مي‌کردم و يه چيزايي درست نيست

20:08.599 --> 20:13.365
خب ، وقتي من اولش بانداژ رو ديدم
فکر کردم که "نادين" پير قضيه تو و "نورما" رو فهميده

20:13.367 --> 20:17.380
هري ، اگه "نادين" قضيه رو بفهمه اون‌وقت
من بايد تو آسمونا واسه فرشته‌ها ساز بزنم

20:17.382 --> 20:19.555
درسته -
من با "نورما" بودم -

20:19.557 --> 20:22.190
اما حواسم به همه چيز بود

20:22.192 --> 20:24.742
"و يادم مياد که "مايک" و "بابي
دانا" رو گرفته بودن"

20:24.743 --> 20:28.673
منم رفتم سمتشون تا حق اون
اون 2تا رو بذارم کف دستشون

20:28.674 --> 20:32.687
من با پاهاي خودم رفتم سمتشون
ولي حتي يادم نمياد که ضربه خورده باشم

20:32.690 --> 20:36.494
منظورت چيه که يادت نمياد؟ -
من فکر مي‌کنم تو آبجو مواد بوده -

20:36.495 --> 20:39.384
ژاک رنو" مسئول بار بود"

20:41.514 --> 20:45.402
باشه "آلبرت" . بچه‌ها رو بيار شما مي‌تونيد
تمام فردا جسد رو در اختيار داشته باشيد

20:45.404 --> 20:49.668
نه . نمي‌تونم
اونا مي‌خوان دوشنبه دفنش کنن

20:49.670 --> 20:52.638
آلبرت" ، گوش کن"
اگه از طرف "لوييس فورک" مياي

20:52.639 --> 20:57.363
من مي‌تونم يه جايي رو براي ناهار پيشنهاد بدم
"مسافرخونه "لمپ‌لايتر

20:57.365 --> 21:02.004
اونا يه کيک "پاي" گيلاسي دارن
که مي‌ميري براش

21:18.782 --> 21:22.126
"سلام "نادين -
تو اينجا چکار مي‌کني "نورما"؟ -

21:22.128 --> 21:23.883
منم مي‌خواستم همين سؤالو ازت بکنم

21:23.885 --> 21:29.028
و حالا بهت ميگم
من براي خونم کرکره‌هاي جديد گرفتم

21:29.029 --> 21:31.662
اِد" ديروز اونارو از مغازه"
جنتلمن جيمز" برام خريده"

21:31.664 --> 21:34.130
و ما با همديگه نصبشون کرديم

21:34.131 --> 21:36.744
اونا از حرير خالصن و رنگشون هم بژـه

21:36.766 --> 21:41.407
من تمام ديشبو بيدار بودم
ميدوني چکار مي‌کردم؟

21:41.409 --> 21:42.829
نه . نميدونم

21:42.831 --> 21:48.264
من داشتم يه محرک بي‌صدا و کاملا
ساکت براي کرکره‌ها اختراع مي‌کردم

21:48.728 --> 21:52.356
و ميدوني چجوري کار مي‌کنه؟

21:52.450 --> 21:54.916
چيزي که من امروز صبح ساعت 4 فهميدم

21:54.917 --> 22:01.284
موقعي که منتظر بودم همسرم
از مراقبت‌هاي پزشکي برگرده

22:02.613 --> 22:05.226
توپ‌هاي پنبه‌اي

22:06.502 --> 22:10.593
اگه خدا بخواد
حالا ديگه کرکره‌ها صدا نميدن

22:23.650 --> 22:25.698
بايد وثيقه ميذاشتي؟

22:25.699 --> 22:29.252
نه . با هري صحبت کردم
هيچ اتهامي متوجه تو نيست

22:29.254 --> 22:31.720
مامان هنوز بيرون شهره؟

22:31.722 --> 22:35.359
آره . اون بيرون شهره
بيا از اينجا بريم

22:35.360 --> 22:39.708
به يه چندتايي از بچه‌هاي "بوک هاوس" احتياج دارم
کسايي که هوامو داشته باشن

22:39.710 --> 22:42.323
حله . خيالت راحت باشه

22:44.938 --> 22:47.863
"سلام "مايک" ، "بابي

22:49.455 --> 22:53.092
خب ، قبل اينکه شروع کنيم
شما رفقا داستان‌هاتون رو باهم هماهنگ کردين؟

22:53.093 --> 22:58.612
اگه ما حقيقتو بگيم ديگه احتياجي
به سروهم کردن هيچ قصه‌اي نداريم

22:58.614 --> 23:03.506
تازه کلانتر به ما گفته که ما فقط
به‌خاطر دعوا اينجاييم که اونم دفاع از خود بوده

23:03.507 --> 23:07.979
درسته . خب ، فکر کنم شما ديگه مي‌تونيد بريد

23:08.610 --> 23:11.223
الان؟

23:15.762 --> 23:18.640
رفقا ، يه چيز ديگه

23:18.815 --> 23:21.239
براي سلامتي و امنيت "جيمز هورلي" دعا کنيد

23:21.240 --> 23:26.536
چون که اگه هر اتفاقي براي اون بيوفته
ما يه راست ميايم خدمت شما

23:29.814 --> 23:33.033
کلانتر ، واسه چي نشستي؟
ما کلي جا هست که بريم و کلي آدم بايد ببينيم

23:33.034 --> 23:35.960
فکر کنم من بهتره برم پزشکي بخونم -
چرا؟ -

23:35.962 --> 23:41.097
چون که احساس مي‌کنم که يواش يواش دارم
تبديل به دکتر واتسون ميشم

23:50.174 --> 23:53.226
"يه صبح زود براي تو "پيت

23:53.227 --> 23:58.829
نه . "جوسي" ، اصطلاح درستش اينه
" صبح اول وقت"

23:58.999 --> 24:01.699
و الان هم ديگه کاملا صبح شده

24:05.231 --> 24:10.072
پيت" ، مي‌خوام بابت ديروز ازت تشکر کنم"

24:10.166 --> 24:12.674
"براي اينکه پشتمو داشتي در برابر "کاترين

24:12.675 --> 24:18.944
فراموشش کن . "کاترين" ديروز حالش خوب نبود
پريود بود

24:19.743 --> 24:22.356
به‌هرحال ازت ممنونم

24:24.762 --> 24:27.270
سلام -
پيت" ، منم هري" -

24:27.271 --> 24:33.046
من با مامور "کوپر" اومدم
ما اومديم تا خانم "پکارد" رو ببينيم

24:34.005 --> 24:37.847
ميرم يه قهوه تازه درست کنم

24:45.088 --> 24:48.050
سلام کلانتر -
"خانم "پکارد -

24:48.225 --> 24:52.406
دِيل کوپر" از اف‌بي‌آي . يادتون مياد"
تو جلسه ديشب ملاقاتشون کردي

24:52.407 --> 24:54.246
از آشنايي با شما خوشبختم

24:54.247 --> 24:56.713
مامور "کوپر" ، "پيت مارتل" رو يادتون مياد؟

24:56.715 --> 24:58.345
حتما

24:58.346 --> 25:00.770
مي‌تونم شما رو به يه فنجون قهوه دعوت کنم؟

25:00.772 --> 25:04.409
خانم "پکارد" ، شما اون کلمه جادويي رو گفتيد -
منم با يه فنجون موافقم . ممنون -

25:04.410 --> 25:07.204
البته . براتون ميريزم

25:07.338 --> 25:11.096
آقاي "کوپر" ، مي‌خواين چطوري باشه؟

25:11.269 --> 25:14.746
سياه مثل نيمه‌شب
در شبي بدون مهتاب

25:14.783 --> 25:18.042
حسابي تلخ -
لطفا بشينيد -

25:18.170 --> 25:20.783
متشکرم

25:23.022 --> 25:25.655
خانم "پکارد" ، من مستقيم ميرم سر اصل مطلب

25:25.657 --> 25:27.747
خانم "پکارد" ، من فهميدم که شما
لورا پالمر" رو استخدام کرده بوديد"

25:27.748 --> 25:30.925
که هفته‌اي 2بار بياد
تا توي انگليسي به شما کمک کنه . درسته؟

25:30.926 --> 25:34.518
بله -
آخرين‌باري که اونو ديديد کي بود؟ -

25:35.694 --> 25:39.666
بعدازظهر سه‌شنبه
حدوداي وقتي که 5 زده شد

25:39.667 --> 25:42.969
يعني ساعت 5 عصر -
بله -

25:42.971 --> 25:47.905
و چه موقعي رفت؟ -
حدود يه ساعت بعدش وقتي که درس تموم شد -

25:47.906 --> 25:52.380
من ديگه نديدمش -
سه‌شنبه عصر "لورا" حالش چطور بود؟ -

25:52.381 --> 25:58.862
يه چيزي اذيتش مي‌کرد
اما ما اونقدرها صميمي نبوديم

25:58.864 --> 26:03.254
يه چيزي بود که اون گفت
و توي ذهنم موند

26:03.255 --> 26:10.371
اون گفت : "من فکر کنم بفهمم که شما
"چه حسي درباره مرگ همسرتون داريد

26:11.704 --> 26:14.254
نگفت که براي چي اينو گفته؟

26:14.255 --> 26:17.680
نه ولي بعد اتفاقي که براش افتاد

26:17.852 --> 26:24.037
ديگه هميشه صداش تو سرم هست
مثل يه ملودي کوبنده

26:28.642 --> 26:31.255
معذرت مي‌خوام -
خواهش مي‌کنم -

26:32.364 --> 26:36.135
خب هري ، چند وقته که باهاش دوستي؟

26:40.143 --> 26:41.940
از کجا فهميدي؟

26:41.942 --> 26:44.408
زبان بدن

26:44.409 --> 26:47.022
خداي من

26:49.345 --> 26:51.958
زياد نيست . 6 هفته

26:53.234 --> 26:56.528
اندرو" حدود يک 1/5 سال پيش مرد"

27:00.553 --> 27:03.166
رفقا ، اون قهوه رو نخورين

27:03.732 --> 27:09.751
اصلا نمي‌تونيد حدس بزنيد چي شده
يه ماهي توي قهوه جوش بود

27:13.226 --> 27:16.020
ببخشيد

27:24.689 --> 27:26.653
آره "کاترين" . گوش مي‌کنم

27:26.654 --> 27:32.131
من فکر مي‌کردم تو بايد بدوني
که اون چرنديات ديروز چقدر براي ما هزينه داشت

27:32.133 --> 27:35.155
ميدوني که چرنديات يعني چي ، مگه نه؟

27:35.939 --> 27:41.196
تعطيل کردن کارخونه براي ما
حدود 87000 دلار هزينه داشت

27:41.962 --> 27:47.206
واقعا فکر مي‌کني که اين
برادر "اندرو" رو خوشحال مي‌کنه

28:14.542 --> 28:18.002
جوسلين"؟ خانم "پکارد"؟"

28:18.181 --> 28:22.141
چرنديات يعني چي؟

28:22.697 --> 28:27.998
بي‌اهميت ، شيطنت کردن
گاهي هم يه حقه متقلبانه و خيانت‌کارانه

28:31.982 --> 28:37.334
چرا هميشه بايد اينقدر عجله داشته باشي؟ -
1ساعت شده -

28:37.336 --> 28:42.102
من يادم مياد يه زماني بود
که ما عادت داشتيم تمام عصر رو باهم باشيم

28:42.103 --> 28:48.603
در شيريني گذر زمان
اين 1 ساعت خيلي زود مثل 1 روز ميشه

28:49.464 --> 28:51.386
اين حرفا رو براي يکي ديگه بزن

28:51.388 --> 28:55.736
من يه مستخدم بوالهوس مغز فندقي نيستم
که دنبال يه حال و حولي باشم

28:55.738 --> 29:00.002
ببخشيد . منظوري براي تعرض به
احساسات پاک و ظريفتون نداشتم

29:00.004 --> 29:05.230
نه . اشتباه من بود
من نتونستم بين تجارت و لذت مشترکمون تفاوت بزارم

29:05.232 --> 29:10.240
عزيزم ، همش براي من يکي‌ـه

29:10.878 --> 29:14.090
منو عزيزم صدا نکن سگ پير خرفت

29:15.520 --> 29:18.133
من ديگه دختر دبيرستاني نيستم

29:19.786 --> 29:23.256
قدم بعدي چيه؟
مي‌خوايم دعوا راه بندازيم؟

29:23.257 --> 29:25.514
ما ممکنه کاري نکنيم

29:25.516 --> 29:28.608
يه چندتا تراژدي محلي

29:28.778 --> 29:33.168
اون‌وقت "جوسي" ممکنه کارخونه قديمي رو
خودش به تنهايي به خاک سياه بنشونه

29:33.169 --> 29:38.395
با اين سرعتي که ما داريم تا
ورشکستگي کارخونه کلي سال مونده

29:38.397 --> 29:40.277
من ديگه نمي‌تونم صبر کنم

29:40.279 --> 29:44.334
تازه ممکنه شوهر فضول من
تو دفترها سرک بکشه

29:44.336 --> 29:47.761
و بوي عطر خارجي رو بفهمه

29:48.602 --> 29:52.693
شايد الان وقتشه که يه‌کم
آتيش به پا کنيم

29:53.244 --> 29:56.588
درباره کار صحبت مي‌کني يا حال و حول؟

29:57.259 --> 30:01.564
درباره کارخونه چوب‌بري "پکارد" صحبت مي‌کنم

30:05.624 --> 30:10.345
با همه اون چوب‌هاي خشک
...که اون اطراف ريخته

30:11.187 --> 30:14.029
يه جرقه سرگردان کافيه

30:14.742 --> 30:16.330
...1شب

30:16.331 --> 30:21.812
شبي که "پيت" رفته بيرون
و با "اسموکي" مشغول سگ مستيه

30:22.311 --> 30:27.532
حالا يادم مياد که چطور
تمام اون ساعت‌ها

30:28.627 --> 30:31.240
به روز تبديل مي‌شدن

30:44.561 --> 30:47.174
سارا عزيزم

30:47.740 --> 30:50.750
معذرت مي‌خوام که مزاحمت ميشم دلبندم

30:50.751 --> 30:53.364
اما "دانا هِيوارد" اينجاست

30:54.097 --> 30:56.710
حالا اينو بگير

30:56.983 --> 30:59.596
مي‌فرستمش بياد تو

31:02.294 --> 31:06.349
سعي کن ناراحتش نکني -
باشه -

31:20.278 --> 31:23.296
نميدونم بايد چکار کنم

31:25.464 --> 31:29.139
خيلي دلم براش تنگ شده

31:30.943 --> 31:35.998
تو چي؟ -
آره . خيلي دلم براش تنگ شده -

31:36.715 --> 31:41.972
خيلي دلم براش تنگ شده

31:43.239 --> 31:48.163
خيلي دلم براش تنگ شده
خيلي دلم براش تنگ شده

32:01.223 --> 32:07.991
"لورا"..."لورا" عزيزم
لورا" ، دخترکم"

32:21.215 --> 32:24.213
سارا ، سارا -
"ليلند" ، "ليلند" -

32:26.442 --> 32:30.426
بسيارخب عزيزم ، آروم باش

32:30.541 --> 32:34.715
آروم باش . آروم باش عزيزم . خواهش مي‌کنم

32:40.664 --> 32:45.586
پس شما هيچ‌کدوم "رانِت" رو اون روز
بعد از مدرسه نديدين؟

32:46.185 --> 32:47.689
درسته

32:47.690 --> 32:50.574
تا جايي که من ميدونم
اون بعد مدرسه به سر کار ميرفته؟

32:50.576 --> 32:54.162
بله . مغازه شرکت آقاي "هورن" تو پايين شهر

32:54.257 --> 32:58.028
اونجا تو مغازه کارش چي بود؟

32:58.481 --> 33:01.094
فروشنده بود

33:02.454 --> 33:07.128
توي بخش عطر و ادکلن

33:08.226 --> 33:14.323
اون هميشه در اين مورد شوخي مي‌کرد که
اين خوش‌بوترين کاريه که تا حالا داشته

33:24.035 --> 33:26.648
منو ببخشيد

34:40.233 --> 34:47.188
چندبار تا حالا ازت خواستم
تا با اين سروصداها مزاحم مهمونا نشي؟

34:47.635 --> 34:50.248
حدود 4000بار

34:58.969 --> 35:01.582
"آدري"

35:03.737 --> 35:10.719
جولي همين الان بهم گفت که
تو پيش نروژي‌ها بودي

35:10.889 --> 35:15.563
اونم درست قبل از اينکه
يهو همگيشون تصميم بگيرن

35:15.699 --> 35:18.911
تا به کشور خودشون برگردن

35:19.421 --> 35:23.893
اونم بدون امضا کردن قرارداد

35:24.021 --> 35:26.320
حقيقت داره؟

35:26.322 --> 35:28.935
بله

35:29.793 --> 35:32.635
تو که کاري نکردي
يا چيزي نگفتي که

35:32.637 --> 35:37.777
به تخليه اونا کمک کرده باشه
يا سرعت داده باشه ، آره؟

35:37.907 --> 35:43.795
منظورم اينه که من فرض مي‌کنم
اينا همش يه تصادف بوده

35:43.929 --> 35:50.002
بابا ، من رفتم اون تو تا اون
ميز غذاهاي مسخره رو امتحان کنم

35:52.043 --> 35:57.979
وقتي که اون تو بودم پيش اومد
تا بهشون بگم که من ناراحتم

35:59.822 --> 36:02.435
درباره چي؟

36:03.544 --> 36:08.816
"درباره دوست نزديک و عزيزم "لورا
که وحشيانه به قتل رسيده

36:14.125 --> 36:16.716
مي‌توني درک کني

36:16.719 --> 36:23.034
که چه هزينه‌اي با اين نمايش کوچيکت
براي اين خانواده تراشيدي؟

36:23.285 --> 36:26.504
اگه ببينم بازم از اين مسخره‌بازي‌ها دربياري

36:26.505 --> 36:30.602
بايد به فکر اين باشي که تو
صومعه بلغاري‌ها چطوري نمايش بدي

36:30.604 --> 36:33.217
بابا ، من خيلي ترسيدم

36:38.968 --> 36:41.581
لورا" 2 روز پيش مرد"

36:43.443 --> 36:46.056
من تو رو سال‌هاست که از دست دادم

37:04.690 --> 37:10.669
براي چيزي که الان داريم -
بايد حقيقتا سپاسگزار خداي بزرگ باشيم
آمين -

37:10.670 --> 37:13.512
رابرت" ، من اميدوارم اين فرصت رو داشته باشيم"

37:13.514 --> 37:16.162
تا در مورد اتفاقات
چند روز گذشته بحث کنيم

37:16.609 --> 37:18.824
نه لزوما اتفاقات فيزيکي و ملموس

37:18.826 --> 37:23.216
بلکه بيشتر تفکرات و احساسات
پيرامون اون‌ها

37:23.217 --> 37:28.778
شورش و طغيانگري در مرد جووني
به سن و سال تو يه حقيقت مسلم زندگي

37:28.780 --> 37:31.330
صادقانه بگم يه نشاني از تواناييه

37:31.331 --> 37:36.523
"به عبارت ديگه "رابرت
من به طبيعت طغيانگر تو احترام مي‌گذارم

37:36.601 --> 37:41.618
اما من پدرت هستم . من ملزم به اين هستم
تا اين آتيش ناسازگاري رو

37:41.619 --> 37:48.578
با مرزهايي که توسط جامعه برپا شده محاصره کنم
همينطور ساختار خونواده خودمون رو

37:49.817 --> 37:55.033
رابرت" ، من بي‌ميلي تو رو براي گفتگو نکردن"
با من رو ملاحظه مي‌کنم

37:55.296 --> 38:00.188
بعضي اوقات سکوت ارزش طلا رو داره
سکوت مي‌تونه نشانه هوشمندي تلقي بشه

38:00.189 --> 38:06.826
هر چي آروم‌تر باشيم
بيشتر مي‌تونيم بشنويم

38:10.101 --> 38:14.909
خب ، من مرد صبوري هستم
ولي تحمل من هم حدي داره

38:14.911 --> 38:18.339
هموار کردن اين مسير اشتياق
هر انساني هست که

38:18.340 --> 38:22.409
در اين وجود طوفاني و مه گرفته گرفتار شده

38:22.522 --> 38:28.245
رابرت" ، من و تو مي‌خواهيم باهم کار کنيم"
تا تو رو واقعا پاکيزه کنيم

38:33.355 --> 38:36.067
"ما براي تو اينجاييم "بابي

38:42.308 --> 38:44.649
مي‌تونم براتون چيزي بيارم کلانتر؟

38:44.651 --> 38:48.372
مامور "کوپر" اومده اينجا تا
يه تيکه از کيک‌هاتونو امتحان کنه

38:48.373 --> 38:52.172
پاي" گيلاس" -
بهترين توي تمام قاره -

38:53.224 --> 38:57.196
ميشه از "نورما" بخواي تا يه لحظه بياد اينجا؟ -
حتما -

38:57.197 --> 39:00.372
"هيچ چيزي حتمي نيست "شلي

39:01.965 --> 39:05.518
مرد ، من هنوز نمي‌تونم مزه اون
ماهي قهوه رو از دهنم خارج کنم

39:05.520 --> 39:08.133
منم همينطور

39:08.532 --> 39:11.145
شلي جانسون" با حرف "جِي" ديگه؟"

39:12.045 --> 39:16.517
"شوهرش راننده کاميونه . "لئو
يه آشغال بي‌مصرف

39:23.462 --> 39:26.304
خانم کنده به دست"؟" -
درسته -

39:27.059 --> 39:29.937
آره -
سلام -

39:30.070 --> 39:32.912
مي‌تونم درباره کنده‌اش ازش بپرسم؟

39:33.082 --> 39:35.695
خيليا پرسيدن

39:38.059 --> 39:39.689
عصر خوش هري -
"نورما" -

39:39.690 --> 39:42.909
دوست دارم با مامور ويژه
دِيل کوپر" آشنا بشي"

39:42.910 --> 39:46.085
اف‌بي‌آي -
"نورما جنينگز" -

39:46.256 --> 39:49.768
"خانم "جنينگز" ، اين درسته که "لورا
به شما در برنامه خوراکي‌ها کمک مي‌کرده؟

39:49.769 --> 39:51.482
رسوندن غذاهاي گرم به سالمندان؟

39:51.484 --> 39:54.368
آره . "لورا" کمک مي‌کرد
تا برنامه رو تنظيم کنيم

39:54.370 --> 39:57.045
اسم آدم‌هايي که توي مسيرش بودن رو دارين؟

39:57.046 --> 39:59.805
مي‌تونم براتون بيارم -
اگه ممکنه -

39:59.807 --> 40:03.819
و 2تا تيکه ديگه از اين کيک "پاي" بي‌نظير

40:04.867 --> 40:07.124
چشم

40:07.126 --> 40:12.503
پسر ، تو بايد سوخت و ساز بدنت
مثل زنبور عسل باشه

40:15.114 --> 40:19.713
براي اطلاع شما شنيدم که دارين
در مورد "لورا پالمر" صحبت مي‌کنيد

40:19.714 --> 40:21.594
آره؟

40:21.596 --> 40:26.320
يه روز کنده من يه چيزي براي
گفتن در اين مورد خواهد داشت

40:26.323 --> 40:29.265
کنده من اون‌شب يه چيزي ديده

40:29.334 --> 40:31.947
واقعا؟ چي ديده؟

40:33.725 --> 40:36.338
ازش بپرس

40:39.748 --> 40:42.590
فکرشو مي‌کردم

40:52.002 --> 40:55.214
ممنون "نورما" . فردا مي‌بينمت

41:07.936 --> 41:11.861
سلام "لئو" ، برات کيک آوردم

41:17.138 --> 41:19.751
پيراهن من کجاست؟

41:19.772 --> 41:22.385
کدوم پيراهن؟

41:22.784 --> 41:25.460
پيراهن آبي مورد علاقم

41:27.510 --> 41:30.123
اين دومين بارـه توي امسال داري گم مي‌کني

41:30.646 --> 41:33.612
شلي" ، بايده بهت يه درسي بدم"
که فراموش نکني

41:33.658 --> 41:36.547
تا ديگه از اموال من
درست محافظت بکني

41:37.129 --> 41:41.934
يعني که يه سري چيزها نبايد گم بشه -
تو رو خدا "لئو" . خواهش مي‌کنم -

41:50.722 --> 41:53.335
ميرم باز کنم

41:58.250 --> 42:00.863
بيا تو

42:03.227 --> 42:06.697
"مامان و بابا ، اين "جيمز"ـه . "جيمز هورلي

42:06.698 --> 42:08.788
حالت چطوره "جيمز"؟ -
از ديدنتون خوشحالم آقا -

42:08.789 --> 42:12.588
"خانم "هِيوارد -
"از آشنايي با تو خوشوقتم "جيمز -

42:13.097 --> 42:17.236
خب ، اميدوارم که گشنه باشي
آيلين" حسابي تدارک ديده"

42:17.237 --> 42:19.452
بله قربان

42:19.454 --> 42:21.125
چيزي مي‌خواي بنوشي؟

42:21.127 --> 42:25.601
ما يه سري نوشيدني سبک داريم
و چند نوع شراب ميوه‌جات و شراب سيب

42:25.602 --> 42:28.528
شراب ميوه بهتره . متشکرم

42:28.530 --> 42:30.871
من ميارمش -
باشه -

42:30.872 --> 42:37.609
چرا نمياين بشينين سر ميز؟
تا منم برم سري به کباب بزنم

42:49.065 --> 42:52.158
اينم از شراب ميوه شما -
"ممنون "دانا -

42:52.160 --> 42:54.877
جيمز" ، من فکر نکنم واليدنتو بشناسم"

42:54.878 --> 42:59.477
نه قربان . پدرم وقتي 10 سالم بود فوت کرده
و مادرم هم دائما در حال مسافرته

42:59.479 --> 43:02.029
اون گاهي وقت‌ها براي روزنامه‌ها مي‌نويسه

43:02.030 --> 43:05.249
اِد هورلي" که توي پمپ بنزينه"
عموي "جيمز"ـه

43:05.250 --> 43:08.511
زنش هم همونيه که چشم‌بند داره

43:08.512 --> 43:13.446
بله قربان . اون زن عموي منه "نادين"ـه
اونم شخصيت عجيبي داره

43:13.448 --> 43:17.326
بيل" ، ميشه بياي کمکم کني؟"

43:17.504 --> 43:20.117
معذرت مي‌خوام

43:23.234 --> 43:27.833
مي‌تونيم بعد شام باهم صحبت کنيم -
خيلي خوبه که مي‌بينمت -

43:27.835 --> 43:31.343
منم همينطور

43:47.743 --> 43:49.874
اون حرومزاده

43:49.876 --> 43:52.846
اول دوست‌دختر تو
حالا هم دوست‌دختر من

43:55.313 --> 43:58.773
خيلي بده که فقط 1بار مي‌تونيم بکشيمش

44:04.388 --> 44:09.531
هي ، چي شده دکي؟ من "لورا پالمر" هستم
البته حتما خودت فهميدي

44:09.532 --> 44:12.152
من دارم يکي ديگه از اين نوارها
رو برات درست مي‌کنم

44:12.251 --> 44:18.722
که خودت حتما ميدوني که توي يکي
از پاکت‌هايي که بهم دادي برات مي فرستم

44:18.901 --> 44:23.706
امروز سه‌شنبه 23 فوريه است
و من خيلي حوصله‌ام سر رفته

44:23.878 --> 44:28.849
راستش حال و هواي عجيبي دارم

44:30.528 --> 44:36.047
خدايا ، "جيمز" پسر خوب و شيريني‌ـه
ولي اون خيلي احمقه

44:37.219 --> 44:40.731
من بايد با شما خيلي وقت پيش
"آشنا مي‌شدم دکتر "جاکوبي

44:40.732 --> 44:45.537
چون که حالا من فقط مي‌تونم
يه‌کم از اين همه خوشي بردارم

44:45.709 --> 44:52.525
من ميدونم که امشب هم دوباره در ميان
اون چوب‌ها گم خواهم شد . همينجوري ميدونم

44:52.527 --> 44:58.748
يادتون مياد که من با شما درباره
...يه مرد مرموز صحبت کردم؟ خب

45:29.300 --> 45:30.300
: ويرايش زيرنويس
SepehrRed90

45:30.324 --> 45:31.324
: هماهنگي زيرنويس
izon

45:31.550 --> 45:32.550
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
