1
00:00:40,200 --> 00:00:41,200
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:42,200 --> 00:00:47,400
"Twin Peaks"
فصل 1
قسمت 1 : گذرگاه شمال‌غربی

3
00:00:48,400 --> 00:00:49,400
: هماهنگی و ویرایش زیرنویس
SepehrRed90

4
00:03:16,687 --> 00:03:18,680
میرم ماهیگیری

5
00:03:43,431 --> 00:03:47,595
شیپور تنها و قدیمی می‌نوازه

6
00:04:40,591 --> 00:04:42,383
عزیزم

7
00:04:44,722 --> 00:04:48,471
"لوسی"..."لوسی" ، منم "پیت مارتل"

8
00:04:48,602 --> 00:04:51,140
«لوسی" ، وصل کن به «هری"

9
00:04:51,272 --> 00:04:54,476
کلانتر ، "پیت مارتل" از آسیاب آبی
پشت خط ـه

10
00:04:54,610 --> 00:04:58,359
من وصلش می‌کنم به تلفن
اون روی میز کنار صندلی قرمزه

11
00:04:58,491 --> 00:05:00,698
صندلی قرمز کنار دیوار

12
00:05:00,827 --> 00:05:06,203
و میز کوچیکی که روش یه چراغ‌ـه
همون چراغی که از اون گوشه آوردیمش

13
00:05:06,793 --> 00:05:10,079
تلفن سیاه ، نه تلفن قهوه‌ای

14
00:05:14,679 --> 00:05:18,345
«صبح‌بخیر "پیت" . منم «هری -
دختره مُرده -

15
00:05:19,352 --> 00:05:21,261
در پلاستیک پیچیده شده

16
00:05:21,396 --> 00:05:23,887
"یه ثانیه صبر کن "پیت

17
00:05:25,360 --> 00:05:27,436
کجا؟

18
00:05:28,114 --> 00:05:30,866
همونجا بمون . من الان راه میوفتم

19
00:05:37,043 --> 00:05:41,836
بهتره دکتر "هِیوارد" رو خبر کنی
بهش بگو من رو تو آسیاب "پکارد" ببینه
اسکله‌ای که پایین سد قرار داره

20
00:05:41,966 --> 00:05:45,217
و "اندی" رو هم هر جور شده از تختخواب بیرون بکش
و بهش بگو خودش رو برسونه اونجا

21
00:05:45,345 --> 00:05:48,181
چی شده؟ -
یه جسد اونجا داریم -

22
00:05:48,475 --> 00:05:52,889
لوسی" ، تا وقتی از من چیزی نشنیدی"
یه کلمه هم حتی به کسی نمیگی

23
00:06:14,969 --> 00:06:17,009
اونجاست

24
00:06:27,444 --> 00:06:31,145
می‌خوای اول مراحل قانونی رو انجام بدیم؟ -
نه . اون توی آب بوده -

25
00:06:32,242 --> 00:06:34,780
بهتره چندتا عکس بندازیم

26
00:06:38,667 --> 00:06:41,039
اون کیه؟
اندی" ، عکس بگیر" -

27
00:06:41,171 --> 00:06:42,776
شرمنده -
بعدش اون رو برمیگردونیم -

28
00:06:42,843 --> 00:06:44,143
البته . حتماً

29
00:07:02,667 --> 00:07:04,667
«اندی»

30
00:07:05,491 --> 00:07:06,991
«خدای من ، «اندی

31
00:07:07,039 --> 00:07:09,957
درست مثل پارسال
"توی طویله‌ی آقای "بلاجت

32
00:07:10,085 --> 00:07:13,003
اندی" ، دوربین رو بده به من" -
ببخشید -

33
00:07:13,130 --> 00:07:18,885
هر دفعه این اتفاق قرار تکرار بشه؟ -
متأسفم . من خیلی متأسفم -

34
00:07:19,013 --> 00:07:23,593
میشه بری سمت ماشین تیم بررسی
و یه برانکارد بیاری؟

35
00:07:23,728 --> 00:07:26,219
باشه . شرمنده

36
00:07:30,028 --> 00:07:32,780
هری» ، بیا این رو برگردونیمش»

37
00:07:54,478 --> 00:07:56,637
"خدای بزرگ ، "لورا

38
00:07:59,109 --> 00:08:01,149
"لورا پالمر"

39
00:08:08,163 --> 00:08:11,782
لورا" عزیزم ، دیگه دوباره صدات نمی‌کنم"

40
00:08:15,965 --> 00:08:19,057
"چرا ، می‌کنم . "لورا

41
00:08:29,038 --> 00:08:31,038
«لورا»

42
00:08:32,863 --> 00:08:34,690
محض رضای خدا

43
00:08:40,290 --> 00:08:42,698
لورا" ، الان یعنی همین الان"

44
00:08:44,022 --> 00:08:46,022
«لورا»

45
00:08:48,046 --> 00:08:50,046
«لورا»

46
00:08:54,851 --> 00:08:58,018
لورا" عزیزم ، تو اون پایین هستی؟"

47
00:09:30,983 --> 00:09:33,190
الو -
«بِت" ، منم «سارا" -

48
00:09:33,320 --> 00:09:37,401
گوش کن . من همین الان رفتم تا "لورا" رو بیدار کنم
و دیدم که اون سرجاش نیست . اون با "بابی" نیستش؟

49
00:09:37,534 --> 00:09:41,912
شاید . اون هر روز صبح ساعت 5 میره میدوه
و بعدشم میره سر تمرین فوتبال

50
00:09:42,040 --> 00:09:46,787
می‌تونی پیداش کنی؟ می‌تونی بفهمی؟
من هم با مدرسه تماس می‌گیرم

51
00:09:46,921 --> 00:09:49,626
یه دقیقه صبر کن . من شماره دفتر
زمین بازی رو دارم

52
00:09:49,758 --> 00:09:51,798
"ممنون . ممنونم "بت

53
00:09:53,472 --> 00:09:57,423
"میدونی ، برام جالبه که ممکنه اون با "لیلند
رفته باشه بیرون . اون یه قرار خیلی زود داشت

54
00:09:58,604 --> 00:10:01,808
آره . مطمئنم همینه
شاید با اون یا شایدم با "بابی" باشه

55
00:10:01,942 --> 00:10:05,988
حتماً . من با هتل تماس می‌گیرم . ممنونم

56
00:10:13,248 --> 00:10:17,033
نه . "بابی" تا الان سروکله‌اش
برای تمرین پیدا نشده

57
00:10:17,379 --> 00:10:22,208
"و در واقع باید بهتون بگم خانم "پالمر
بابی" تمام روزهای این هفته رو دیر اومده"

58
00:10:22,344 --> 00:10:25,595
و هفته قبلش
و شایدم هفته قبل‌ترش

59
00:11:04,776 --> 00:11:08,062
اونا برای امضا کردن آماده هستن؟ -
تو نباید اشاره‌ای بکنی که -

60
00:11:08,198 --> 00:11:12,066
که ما هنوز نتونستیم
به زمین‌های "پکارد" دست پیدا کنیم

61
00:11:14,790 --> 00:11:16,450
شرمنده

62
00:11:19,004 --> 00:11:22,089
...ما اطلاعات موثقی داریم که

63
00:11:23,176 --> 00:11:27,127
"کارخونه‌ی چوب‌بری "پکارد
در عرض 1 سال ورشکسته خواهد شد

64
00:11:27,265 --> 00:11:31,679
ما می‌تونیم به جای اینکه کلی پول بابتش بدیم
مفت به چنگش بیاریم

65
00:11:33,774 --> 00:11:35,601
...حالا

66
00:11:35,735 --> 00:11:41,276
بیا بریم بیرون و به اون پنیرخورها بگیم
که کجا زندگی می‌کنن

67
00:11:42,077 --> 00:11:43,951
"بنجامین"

68
00:11:47,000 --> 00:11:51,378
روشن‌ـه که تمام محیط و شرایط اینجا
مثل منطقه‌ی خودتون می‌مونه

69
00:11:52,883 --> 00:11:57,261
با کیفیتی عالی از زندگی

70
00:11:57,389 --> 00:12:00,225
که این کشور می‌تونه بهترین
پیشنهاد رو به شما بده

71
00:12:00,351 --> 00:12:05,773
و این همون چیزیه که باشگاه تفریحی
گوست‌وود" و املاکش خواهد بود"

72
00:12:09,447 --> 00:12:11,819
حالا وقتی که اولین‌بار با
اِسوِن" صحبت کردم"

73
00:12:11,950 --> 00:12:17,326
اون به‌طور طبیعی خیلی
راجبه هوای اینجا توجه نشون داد

74
00:12:19,502 --> 00:12:24,545
اِسوِن" ، اگه به من اجازه بدی"
: حرفی رو که امروز صبح بعد دویدن زدی رو تکرار کنم

75
00:12:24,801 --> 00:12:29,131
کیسه‌های هوای من"
"هیچ‌وقت اینقدر خوب نبودند

76
00:12:34,981 --> 00:12:38,647
خانم شما دوباره زنگ زدند
میگن که خیلی اضطراری‌ـه

77
00:12:42,199 --> 00:12:45,284
آقایون ، یه دقیقه من رو ببخشید
من الان برمیگردم

78
00:12:47,123 --> 00:12:49,116
خوب جلو بردیم

79
00:12:50,252 --> 00:12:51,877
...خب

80
00:12:52,714 --> 00:12:58,797
اینجا در "توئین پیکس" سلامتی
و صنعت دست در دست هم دارن

81
00:13:01,225 --> 00:13:04,226
من شما رو به تلفن وصل می‌کنم -
باشه . متشکرم -

82
00:13:11,823 --> 00:13:14,659
سارا» ، چی شده؟» -
لورا" با توئه؟" -

83
00:13:14,785 --> 00:13:17,323
نه . چرا؟ -
اون امروز صبح با تو نرفته؟ -

84
00:13:17,455 --> 00:13:20,492
نه . عسلم ، نگرانی‌ـت چیه؟
اینایی که میگی واسه چیه؟

85
00:13:20,626 --> 00:13:25,752
اون امروز صبح سرجاش نبود -
خب ، احتمالاً با "بابی" هستش -

86
00:13:26,259 --> 00:13:29,925
نمی‌تونم "بابی" رو پیدا کنم -
خب ، حتماً باهم هستن . همینطوره -

87
00:13:30,056 --> 00:13:33,426
بیا نگران نباشیم
اونا به احتمال زیاد باهم هستن

88
00:13:33,560 --> 00:13:36,515
اون هیچ یادداشتی نذاشته . چرا به من نگفت؟
اون حتماً به من می‌گفت

89
00:13:36,648 --> 00:13:39,318
عسلم ، عسلم ، عسلم
انقدر سخت نگیر . خواهش می‌کنم

90
00:13:39,443 --> 00:13:44,521
من دنبال "لیلند پالمر" می‌گردم -
اون همینجا درست کنار تلفن‌ـه -

91
00:13:45,535 --> 00:13:47,658
"کلانتر "ترومن

92
00:13:47,871 --> 00:13:50,742
چی؟ کی؟ چی گفتی؟

93
00:13:54,005 --> 00:13:55,103
خدای من

94
00:13:55,328 --> 00:14:00,547
"خدای من...خدایا ، "لورا

95
00:14:01,171 --> 00:14:02,571
نه

96
00:14:04,352 --> 00:14:07,353
لورا»..."لیلند" ، خواهش می‌کنم»
چی شده؟ بهم بگو

97
00:14:08,441 --> 00:14:11,811
"لیلند" -
درباره‌ی "لورا"ست؟ -

98
00:14:12,655 --> 00:14:14,897
بله متأسفانه

99
00:14:16,528 --> 00:14:17,536
لیلند"؟"

100
00:14:18,061 --> 00:14:19,541
بهم بگو

101
00:14:20,791 --> 00:14:22,914
عزیزم

102
00:14:24,815 --> 00:14:25,915
نه

103
00:14:27,527 --> 00:14:28,527
نه

104
00:14:29,051 --> 00:14:31,251
نه -
تو خوبی؟ -

105
00:14:33,475 --> 00:14:35,515
لیلند" ، ما آماده‌ایم که بریم سر قراردادها"

106
00:14:41,068 --> 00:14:43,642
لیلند"؟ چه خبر شده؟"

107
00:14:46,701 --> 00:14:49,406
دخترم مُرده

108
00:15:18,430 --> 00:15:20,430
نه

109
00:15:48,868 --> 00:15:50,991
هایدی" ، چه چیزی تو رو"
توی "ناک‌وورست" نگه داشته؟

110
00:15:51,121 --> 00:15:55,583
نتونستم ماشینم رو روشن کنم -
خیلی مشغول راه انداختن اون پیرمرد بودی؟ -

111
00:15:57,755 --> 00:16:01,041
من فکر می‌کردم شما آلمانی‌ها
همیشه وقت‌شناس هستین

112
00:16:06,308 --> 00:16:09,594
منم فکر می‌کنم تنها زمانی که
برات اهمیت داره "بابی" گذروندن زمان‌ـه

113
00:16:11,357 --> 00:16:14,228
شلی" ، داری میری؟" -
آره . میرم خونه -

114
00:16:14,861 --> 00:16:17,566
منم میرم سر تمرین
می‌تونم تو رو هم برسونم در خونه‌تون

115
00:16:20,285 --> 00:16:22,693
لطف تو رو میرسونه . ممنون

116
00:16:29,339 --> 00:16:31,795
اینم یه آهنگ برای شما دخترها

117
00:16:33,447 --> 00:16:35,447
خیلی‌خب

118
00:16:35,472 --> 00:16:37,132
"نورما"

119
00:16:38,351 --> 00:16:40,427
من تو رو در رویاهام می‌بینم

120
00:16:41,564 --> 00:16:43,604
نه اگه اول من تو رو ببینم

121
00:16:44,985 --> 00:16:47,690
کاری نکن که من نخوام

122
00:17:01,007 --> 00:17:04,792
فکر می‌کنم اون قضیه بین ما رو میدونه -
نورما"؟" -

123
00:17:06,431 --> 00:17:10,679
نه . محال‌ـه ولی فکر کنم اون می‌خواد
خودش رو به تو غالب کنه

124
00:17:39,851 --> 00:17:42,259
الان زمان عشق و حال‌ـه تو فرانسه

125
00:17:43,064 --> 00:17:45,638
یالا کابوی . آتش‌ـت رو روشن کن

126
00:17:45,776 --> 00:17:49,442
درسته . فقط یه‌خُرده قبل از رسیدن
به خونه‌تون به من یه حالی بده

127
00:17:54,496 --> 00:17:57,414
فکر کنم من همون حال کوچولوی تو باشم

128
00:17:57,875 --> 00:18:02,039
عزیزم ، تو بیشتر مثل یه موشک
3مرحله‌ای می‌مونی

129
00:18:03,299 --> 00:18:05,588
یه موشک جیبی

130
00:18:06,595 --> 00:18:09,762
و ما الان توی کدوم مرحله هستیم؟

131
00:18:10,976 --> 00:18:14,346
تو مطمئنی که پیرمردت
هنوز تو جاده‌هاست؟

132
00:18:15,023 --> 00:18:17,597
آره . اون دیشب از "بیوت" باهام
تماس گرفت

133
00:18:17,735 --> 00:18:21,603
که خیلی هم از اینجا دوره
تازه اونم که تو ماشینش تلفن نداره

134
00:18:21,741 --> 00:18:25,574
پس دست از نگرانی بردار و تیراندازی رو شروع کن
"Touch Down" آقای
(نوعی امتیاز در فوتبال آمریکایی)

135
00:18:29,960 --> 00:18:31,538
"بیوت"

136
00:18:31,838 --> 00:18:33,498
برگرد

137
00:18:39,723 --> 00:18:41,348
بعداً بهت زنگ میزنم

138
00:18:58,833 --> 00:19:01,075
لیلند" ، من خیلی متأسفم"

139
00:19:01,670 --> 00:19:03,877
فقط 17 سالش بود

140
00:19:09,889 --> 00:19:14,351
لیلند" ، از اینکه تو رو اینجا آوردم متأسفم" -
نه . باید اون رو ببینم -

141
00:19:15,438 --> 00:19:18,890
من باید ببینم چه بلایی سر
دختر کوچولوم اومده

142
00:19:19,534 --> 00:19:21,534
خیلی‌خب

143
00:19:47,815 --> 00:19:49,772
عزیزم

144
00:19:50,694 --> 00:19:52,521
دختر کوچولوی من

145
00:19:53,323 --> 00:19:56,408
خدایا ، خدایا -
بیا از اینجا خارج بشیم -

146
00:19:56,432 --> 00:19:57,932
...نمی‌تونم

147
00:20:00,500 --> 00:20:02,500
خدایا

148
00:20:48,022 --> 00:20:50,858
تو "لورا" رو ندیدی؟ -
نه ، نه هنوز -

149
00:20:51,276 --> 00:20:53,981
روز خوبی‌ـه برای پیک‌نیک -
آره -

150
00:21:10,844 --> 00:21:13,549
بابی بریگز" ، اونا دنبالت می‌گردن"

151
00:21:13,681 --> 00:21:15,508
کیا؟ -
کلانتر -

152
00:21:15,642 --> 00:21:18,180
خب ، حالا که من تو مدرسه هستم

153
00:21:23,069 --> 00:21:24,896
سلام مارموز

154
00:21:26,615 --> 00:21:29,367
سلام پسر ، یه چیزی شده -
کجا؟ -

155
00:21:29,870 --> 00:21:33,121
فکر می‌کنی دارم شوخی می‌کنم؟ -
چی؟ نگران منی؟ -

156
00:21:33,249 --> 00:21:36,037
بابی" ، تو دفتر می‌خوانت"

157
00:21:36,170 --> 00:21:39,871
کی من رو تو دفتر می‌خواد؟ -
همین الان مرد جوان -

158
00:21:41,677 --> 00:21:43,504
مراقب باش

159
00:21:58,692 --> 00:22:00,519
تری فرانکلین"؟" -
حاضر -

160
00:22:00,653 --> 00:22:02,231
مارتا گرایمز"؟" -
حاضر -

161
00:22:02,364 --> 00:22:04,571
دانا هِیوارد"؟" -
حاضر -

162
00:22:04,700 --> 00:22:07,238
آدری هورن"؟" -
حاضر -

163
00:22:07,371 --> 00:22:09,245
جیمز هورلی"؟" -
حاضر -

164
00:22:11,293 --> 00:22:13,500
معذرت می‌خوام . کلاس 106 اینجاست؟

165
00:22:15,256 --> 00:22:18,507
آیا "بابی بریگز" تو این کلاس‌ـه؟

166
00:22:18,636 --> 00:22:21,554
نه . اون تو کلاس107ـه؟ 107

167
00:22:21,682 --> 00:22:25,218
می‌تونم یه دقیقه باهاتون صحبت کنم؟ -
البته -

168
00:22:26,175 --> 00:22:27,175
...یه چیزی

169
00:22:32,547 --> 00:22:34,789
یه مسئله‌ای هست
که مدیر اون رو اعلام خواهد کرد

170
00:22:34,835 --> 00:22:35,835
بله؟

171
00:22:38,913 --> 00:22:40,906
از اینکه وقت‌تون رو به من دادین متشکرم

172
00:22:57,030 --> 00:22:58,530
«لورا»

173
00:23:07,327 --> 00:23:11,028
یه اعلامیه از طرف مدیریت خواهید شنید

174
00:23:25,810 --> 00:23:27,518
من بهتون گفتم

175
00:23:27,646 --> 00:23:32,274
من صبح زود بیدار شدم مثل همیشه
و رفتم که بدوم مثل همیشه

176
00:23:32,402 --> 00:23:34,609
بعدشم رفتم به "دبل آر" که صبحونه بخورم

177
00:23:34,739 --> 00:23:37,740
و سر تمرین هم نرفتم
چون حس‌وحالش رو نداشتم

178
00:23:37,868 --> 00:23:42,460
چرا حالش رو نداشتی "بابی"؟ از چیزی ناراحت بودی؟ -
یا مشکلی برات پیش اومده «بابی»؟ -

179
00:23:42,485 --> 00:23:44,434
می‌خوای درباره‌ـش با ما حرف بزنی؟

180
00:23:44,543 --> 00:23:48,494
ببینید بچه‌ها ، خواهش می‌کنم . من چکار کردم؟
بهم بگید چی شده؟

181
00:23:48,632 --> 00:23:51,420
آقای "وولچک" ، شایعات تو تموم
مدرسه پیچیده

182
00:23:51,553 --> 00:23:54,471
شاید بهتره ماجرا رو
از زبان شما بشنون

183
00:23:54,599 --> 00:23:58,016
آقای "وولچک" ، نمی‌خوای برین
و خبر رو پخش کنین؟

184
00:23:58,145 --> 00:24:00,767
الان؟ -
الان وقتش‌ـه -

185
00:24:01,900 --> 00:24:03,560
معذرت می‌خوام

186
00:24:04,237 --> 00:24:07,404
چی شده کلانتر؟ چه خبره؟

187
00:24:10,120 --> 00:24:12,492
بابی" ، نگاه کن به من"

188
00:24:13,541 --> 00:24:17,374
دوست‌دخترت "لورا پالمر" کشته شده

189
00:24:17,505 --> 00:24:20,542
درست بعد از طلوع آفتاب جسدش پیدا شده

190
00:24:21,760 --> 00:24:27,634
اون دیشب با تو بوده و تو هم امروز صبح
جایی که باید می‌بودی نبودی

191
00:24:27,768 --> 00:24:31,517
این رفقا حق و حقوقت رو بهت
یادآوری کردن؟

192
00:24:31,649 --> 00:24:34,853
آره ولی نمیدونم واسه چی؟

193
00:24:36,196 --> 00:24:38,652
لورا" مُرده؟" -
آره -

194
00:24:38,783 --> 00:24:43,327
آیا تو حق و حقوقت رو همونطور که
بهت گفته شده فهمیدی؟

195
00:24:44,958 --> 00:24:47,330
شما فکر می‌کنید من کشتمش؟

196
00:24:47,462 --> 00:24:50,167
بابی" ، تو می‌تونی زنگ بزنی به والدین‌ـت"

197
00:24:50,299 --> 00:24:54,629
و اونا هم برات وکیل بگیرن تا دفعه بعدی
که می‌خوایم باهات صحبت کنیم کنارت باشه

198
00:24:55,389 --> 00:24:58,889
اندی" ، "بابی" رو ببر تا زنگ بزنه"

199
00:25:05,027 --> 00:25:07,186
من دوستش داشتم

200
00:25:08,615 --> 00:25:11,735
و اونم عاشق من بود

201
00:25:11,870 --> 00:25:16,533
شما فکر می‌کنید چون من سر تمرین فوتبال نرفتم
پس دوست‌دخترم رو کشتم؟ شما دیوونه‌اید

202
00:25:16,668 --> 00:25:18,661
دست‌ـت رو بکش ازم

203
00:25:19,255 --> 00:25:23,206
بابی" ، ما در این مورد بعداً"
باهم صحبت می‌کنیم

204
00:25:25,263 --> 00:25:29,309
میشه لطفاً توجه کنید؟
من مدیر "وولچک" هستم که صحبت می‌کنم

205
00:25:30,603 --> 00:25:34,269
من بسیار ناراحتم که باید به شما بگم

206
00:25:35,485 --> 00:25:40,195
که امروز صبح جسد همکلاسی شما
لورا پالمر" پیدا شده"

207
00:25:42,578 --> 00:25:45,995
این یه لحظه‌ی بسیار وحشتناک
برای همه‌ی ماست

208
00:25:47,876 --> 00:25:53,548
برای همه ما که اون رو می‌شناختیم
دوستانش ، خانواده‌ـش

209
00:25:56,346 --> 00:26:02,720
خیلی مهمه که ما در این لحظات
دشوار به همدیگه کمک کنیم

210
00:26:05,692 --> 00:26:10,402
پلیس ازم خواسته تا
از هر کدوم شما بخوام

211
00:26:12,368 --> 00:26:16,117
که اگر هر گونه اطلاعاتی
"درمورد رفتار و کارهای "لورا

212
00:26:16,957 --> 00:26:22,223
دیروز بعد مدرسه
یا عصر دیروز دارین

213
00:26:22,248 --> 00:26:25,029
خواهش می‌کنم اطلاع بدین

214
00:26:27,221 --> 00:26:31,516
من تمام کلاس‌های امروز رو تعطیل می‌کنم

215
00:26:31,644 --> 00:26:36,391
ولی قبل از اینکه بریم
از تک‌تک شماها می‌خوام

216
00:26:37,735 --> 00:26:43,822
با من در 1 دقیقه
"سکوت همراهی کنید برای "لورا

217
00:26:45,746 --> 00:26:49,340
و خاطره عزیز اون

218
00:26:49,365 --> 00:26:51,461
خدایا

219
00:28:03,935 --> 00:28:06,853
هری» ، حالا می‌تونی باهاش صحبت کنی»

220
00:28:07,940 --> 00:28:13,232
میدونی چه ساعتی بود وقتی که
آخرین‌بار "لورا" رو دیدید خانم «پالمر»؟

221
00:28:16,285 --> 00:28:18,112
چه موقعی؟ -
بله -

222
00:28:19,289 --> 00:28:22,077
باید حدودای 9 بوده باشه

223
00:28:23,587 --> 00:28:27,288
آره . ساعت 9 بود

224
00:28:30,638 --> 00:28:32,761
ساعت 9 شب

225
00:28:33,058 --> 00:28:35,217
اون از پیش "بابی" اومد خونه

226
00:28:37,522 --> 00:28:40,559
و بعدش هم رفت بالا تو اتاقش

227
00:28:42,529 --> 00:28:46,148
از همون پله‌ها

228
00:28:52,042 --> 00:28:56,622
کی بالاست؟ -
شوهرتون و یکی از همکاران من -

229
00:29:02,764 --> 00:29:06,845
می‌تونم از صداش بفهمم که اون نیست

230
00:29:23,626 --> 00:29:25,583
دفترچه خاطراتش؟

231
00:29:29,300 --> 00:29:32,467
میدونید کلید این کجاست آقا؟

232
00:29:34,849 --> 00:29:39,311
شما باید اون رو ببرین؟ -
ما هر چه زودتر اون رو به شما برمیگردونیم -

233
00:29:56,003 --> 00:29:58,577
اون چیزی به شما نگفت؟

234
00:30:02,011 --> 00:30:03,885
نه

235
00:30:05,557 --> 00:30:07,633
"چرا ، گفت "شب‌بخیر

236
00:30:10,314 --> 00:30:14,229
...و منم گفتم

237
00:30:17,490 --> 00:30:21,702
"شب‌بخیر دلبندم"

238
00:30:34,471 --> 00:30:37,888
خانم "پالمر" ، می‌تونید به یاد بیارین

239
00:30:38,143 --> 00:30:41,762
که اون به کسی زنگ زده
یا کسی به اون زنگ زده باشه؟

240
00:30:44,652 --> 00:30:49,814
1بار صدای تلفنش رو شنیدم

241
00:30:50,702 --> 00:30:55,246
و حول و حوش چه ساعتی بود؟ -
نمیدونم کی بود -

242
00:31:01,424 --> 00:31:03,216
«هری»

243
00:31:07,307 --> 00:31:11,887
لوسی" بود . یه تلفنی داشته از یه یارویی"
به اسم "جَنِک پولاسکی" که توی آسیاب کار می‌کنه

244
00:31:12,022 --> 00:31:19,109
میگه که دخترش دیشب خونه نیومده
و امروز هم تو مدرسه پیداش نشده

245
00:31:47,654 --> 00:31:50,572
شنیدی چی گفتم؟
نمی‌تونی این‌کار رو با کارگرهای من بکنی

246
00:31:50,699 --> 00:31:53,903
اینجوری ازم دور نشو . برگرد اینجا

247
00:31:54,037 --> 00:31:57,905
تو هیچ‌جا نمیری
و به هیچ‌کس هم چیزی نمیگی

248
00:31:58,794 --> 00:32:00,703
"کاترین"

249
00:32:01,213 --> 00:32:04,499
من معذرت می‌خوام اگه این ناراحت‌ـت می‌کنه
ولی من صاحب این کارخونه هستم

250
00:32:04,635 --> 00:32:09,263
تو کوچکترین چیزی درباره این کارگاه نمیدونی
برای همینه که من اداره‌ـش می‌کنم

251
00:32:09,391 --> 00:32:13,306
من قبلاً از این اختیارم هرگز استفاده نکرده بودم
ولی حالا شاید مجبور باشم

252
00:32:13,814 --> 00:32:19,320
تو کار ما رو تعطیل نمی‌کنی -
کاترین" ، من حرف آخر رو میزنم" -

253
00:32:20,489 --> 00:32:24,653
پیتر ، دکمه رو فشار بده -
پیت" ، اگه جرأت داری" -

254
00:32:29,126 --> 00:32:31,534
کاترین" ، خواهش می‌کنم"

255
00:32:34,717 --> 00:32:39,546
شورتی" ، به بچه‌ها بگو که"
دستگاه‌ها رو خاموش کنن

256
00:32:40,683 --> 00:32:42,806
درسته

257
00:32:53,784 --> 00:32:57,035
میشه توجه کنید؟
من "جوسی پکارد" هستم

258
00:32:57,748 --> 00:33:03,336
من تصمیم گرفتم که امروز به‌خاطر
اتفاقی که افتاده تمام کارهای اینجا متوقف بشه

259
00:33:03,464 --> 00:33:04,709
هرزه

260
00:33:04,841 --> 00:33:09,884
امروز صبح همونطور که میدونید
..."جسد خانم "لورا پالمر

261
00:33:10,015 --> 00:33:12,767
اسمت چیه؟ -
"فِرِد تراکس" -

262
00:33:13,269 --> 00:33:15,178
تو اخراجی

263
00:33:15,898 --> 00:33:21,142
همین الان همکار و دوست شما
"آقای "جَنِک پولاسکی

264
00:33:21,280 --> 00:33:24,981
فهمیده که دخترش

265
00:33:25,118 --> 00:33:29,366
که همکلاسی "لورا"ست
از دیشب گم شده

266
00:33:30,501 --> 00:33:35,841
امروز همه کارها متوقف میشه
و کارخونه تعطیل‌ـه

267
00:33:38,803 --> 00:33:42,754
شاید شما بتونید بقیه روز رو
با خونواده‌هاتون سپری کنید

268
00:33:43,143 --> 00:33:45,848
از توجه شما متشکرم

269
00:34:16,855 --> 00:34:18,931
این دیگه چه کوفتی‌ـه؟

270
00:34:55,574 --> 00:34:57,448
لورا" مُرده"

271
00:34:59,871 --> 00:35:01,947
آره . شنیدم

272
00:35:05,379 --> 00:35:07,502
اون بی‌نظیر بود

273
00:35:10,093 --> 00:35:12,133
یه قهوه واست بخرم؟

274
00:35:13,932 --> 00:35:16,008
نمی‌خواد

275
00:35:19,773 --> 00:35:23,641
اگه "دانا" رو دیدی
میشه این رو بهش بدی؟

276
00:35:28,074 --> 00:35:30,074
"اِد"

277
00:35:32,999 --> 00:35:34,030
"اِد"

278
00:35:35,753 --> 00:35:38,541
اونا گفتن که کرکره‌ها
ساعت 10 حاضر میشه

279
00:35:38,674 --> 00:35:42,258
من می‌خوام تا سر شب اون کرکره‌ها
نصب شده باشن

280
00:36:05,001 --> 00:36:10,792
«دایان" ، ساعت 11:30 صبح 24 «فوریه"
به شهر "توئین پیکس" وارد میشم

281
00:36:10,926 --> 00:36:15,055
حدود 5 مایل جنوب مرز کانادا
و 12 مایل غرب مرز ایالتی

282
00:36:15,557 --> 00:36:19,093
تو تمام عمرم اینقدر درخت ندیده بودم

283
00:36:19,229 --> 00:36:23,180
: همونطور که "فیلدز" می‌گفت
" «ترجیح میدم اینجا باشم تا «فیلادلفیا "

284
00:36:23,318 --> 00:36:28,111
حدود 54 درجه توی یه روز ابری
و گزارشگر هواشناسی گفته که بارون میاد

285
00:36:28,241 --> 00:36:33,866
البته اگه بخوای به حرفای کسی که 60درصد
اوقات حرفاش غلط ـه توجه کنی مانع کار کردن میشه

286
00:36:33,999 --> 00:36:38,377
کیلومترشمار روی 79345
عقربه بنزین روی خالی‌ـه

287
00:36:38,505 --> 00:36:40,817
اینجا دارم روی هوا میرونم
باید وقتی به شهر رسیدم باکم رو پر کنم

288
00:36:40,841 --> 00:36:42,841
یادم بنداز بهت بگم قیمتش چقدره

289
00:36:43,595 --> 00:36:48,673
ناهار شد 6 دلار و 31 سِنت
"در مسافرخونه "لمپ‌لایتر

290
00:36:48,810 --> 00:36:51,681
اون توی بزرگراه شماره 2
"نزدیک "لوییس فورک

291
00:36:51,815 --> 00:36:56,312
یه ساندویج ماهی تن بود روی نون گندم
یه تیکه از کیک گیلاس و یه فنجون قهوه

292
00:36:56,446 --> 00:37:01,193
غذای محشری بود . "دایان" ، اگه گذرت به این
طرفا افتاد اون کیک گیلاس ارزش یه توقف رو داره

293
00:37:01,217 --> 00:37:03,217
خیلی‌خب

294
00:37:03,789 --> 00:37:06,993
...انگار که من باید ملاقات کنم با

295
00:37:07,461 --> 00:37:11,412
"کلانتر "هری.اس.ترومن
حفظ کردنش خیلی هم سخت نیست

296
00:37:11,549 --> 00:37:13,957
اون تو بیمارستان یادبود "کالهون" هستش

297
00:37:14,095 --> 00:37:18,924
حدس میزنم که ما بریم و یه نگاهی به دختره بندازیم
که از مسیر خط‌های راه‌آهن کوهستان خودش رو رسونه بود

298
00:37:19,060 --> 00:37:23,770
وقتی تموم شد من متل رو هماهنگ می‌کنم
کلانتر حتماً یه جای خوب با قیمت مناسب سراغ داره

299
00:37:23,899 --> 00:37:26,900
این چیزیه که من لازم دارم
یه جای تمیز با قیمت مناسب

300
00:37:28,406 --> 00:37:30,732
دایان" ، داشتم فراموش می‌کردم"

301
00:37:30,867 --> 00:37:35,115
باید بفهمم که اینا چجور درختایی هستن
واقعاً چیزهای محشرین

302
00:37:36,375 --> 00:37:38,332
مأمور "کوپر"؟ -
بله -

303
00:37:38,461 --> 00:37:41,166
"کلانتر "هری.اس.ترومن -
دِیل کوپر" از اف‌بی‌آی" -

304
00:37:41,298 --> 00:37:43,172
خوشبختم -
از دیدن‌تون خوشحالم -

305
00:37:44,135 --> 00:37:47,635
برای پیدا کردن اینجا مشکلی نداشتین؟ -
نه ، نه . خیلی عالی بود -

306
00:37:47,765 --> 00:37:51,217
از بزرگراه شماره 2 کنار
لوییس فورک" اومدم"

307
00:37:51,353 --> 00:37:53,393
در مسافرخونه "لمپ‌لایتر" ایستادم

308
00:37:53,523 --> 00:37:56,727
یه تیکه کیک گیلاس خوردم
محشر بود

309
00:37:57,069 --> 00:38:00,000
باید به شما بگم که ما
خیلی خوشحالیم که مأمور اف‌بی‌آی اینجا هست

310
00:38:00,000 --> 00:38:00,439
باید به شما بگم که ما خیلی خوشحالیم
که مأمور اف‌بی‌آی اینجا هست

311
00:38:00,574 --> 00:38:04,573
رانِت" یه‌جورایی شانس آورد"
که از مرز ایالتی عبور کرده

312
00:38:04,705 --> 00:38:08,454
همه مردم شهر به‌هم ریختن -
البته واسه جای آروم و قشنگی مثل اینجا طبیعی‌ـه -

313
00:38:08,585 --> 00:38:11,290
کلانتر ، اگه میشه من یه ثانیه
شما رو توی راهرو متوقف کنم

314
00:38:11,422 --> 00:38:13,960
یه چندتا چیز هست که باید
از همین اول کاملاً معلوم باشه

315
00:38:14,092 --> 00:38:16,880
من تجربه‌های بدی داشتم و فهمیدم که
بهترین راه اینه که از اول درباره‌ـش صحبت کنیم

316
00:38:17,013 --> 00:38:20,347
وقتی که یه کسی احضار میشه
خب ، اون شخص مسئول‌ـه

317
00:38:20,476 --> 00:38:22,599
حالا شما برای من کار می‌کنید

318
00:38:22,729 --> 00:38:26,977
بعضی‌وقت‌ها مقام‌های محلی
با این قضیه مشکل دارن . امیدوارم درک کنید

319
00:38:27,110 --> 00:38:29,269
همونطور که گفتم ما خوشحالیم
که شما اینجایید

320
00:38:29,405 --> 00:38:34,697
کلانتر ، این درختان فوق‌العاده‌ای که این اطراف
رشد کردن از چه نوعی هستن؟

321
00:38:35,079 --> 00:38:38,080
بزرگ و باشکوه -
"صنوبرهای "داگلاس -

322
00:38:38,750 --> 00:38:40,826
صنوبرهای "داگلاس"؟

323
00:38:43,298 --> 00:38:47,166
کسی می‌تونه یه نسخه از گزارش پزشکی
اون دختره که مُرده رو به من بده؟

324
00:38:47,304 --> 00:38:49,463
راستش هنوز کالبدشکافی صورت نگرفته

325
00:38:49,598 --> 00:38:53,549
ولی من وقتی کارمون اینجا تموم شد
شما رو می‌برم اون پایین تو سردخونه

326
00:38:53,687 --> 00:38:54,766
عالیه

327
00:38:59,445 --> 00:39:02,815
"دکتر "شِلوی" ، ایشون مأمور "کوپر
از اف‌بی‌آی هستن

328
00:39:03,576 --> 00:39:05,616
از آشنایی با شما خوشبختم-
دکتر ، حال دختره چطوره؟ -

329
00:39:05,745 --> 00:39:08,283
اون تو شوک‌ـه . از پرتوها رنج می‌بره

330
00:39:08,415 --> 00:39:11,619
می‌تونم ببینمش؟ -
باشه . از اینطرف -

331
00:39:28,025 --> 00:39:30,813
بهش تجاوز شده؟ -
چندین‌بار -

332
00:39:30,946 --> 00:39:34,280
یه متجاوز؟ -
ما منتظر نتیجه‌ی آزمایشات هستیم -

333
00:39:35,035 --> 00:39:37,823
هیچ ارتباطی با دختر مقتول وجود داره؟

334
00:39:37,955 --> 00:39:42,285
تو یه مدرسه تا جایی که میدونیم
اونا به زحمت همدیگر رو می‌شناختن

335
00:39:42,670 --> 00:39:44,793
هیچ ارتباطی نیست

336
00:39:46,967 --> 00:39:49,637
می‌خوام ازش سوال کنم

337
00:39:49,763 --> 00:39:52,883
این دختر حتی نمیدونه که
کجا هست یا اینکه اصلاً هست

338
00:39:53,017 --> 00:39:54,844
شما دقیقاً چی می‌خواین بگین؟

339
00:39:55,980 --> 00:39:59,350
ما به یه اسکن کامل نیاز داریم
و ما اینجا امکاناتش رو نداریم

340
00:39:59,484 --> 00:40:02,688
به نظر من اون ممکنه
دچار ضایعات عصبی شده باشه

341
00:40:02,822 --> 00:40:05,278
اون اصلاً جوابی نمیده

342
00:40:08,163 --> 00:40:10,999
می‌خوام انگشت‌هاش رو ببینم

343
00:40:16,549 --> 00:40:18,589
بسیارخب

344
00:40:24,017 --> 00:40:28,479
اونا رو برای پیدا کردن ذرات نمونه‌برداری کردیم -
نه . من دنبال این چیزها نمی‌گردم -

345
00:40:30,818 --> 00:40:33,985
نه . هیچ چیزی اینجا نیست . هیچی

346
00:40:36,868 --> 00:40:38,991
اونجا نرو

347
00:40:39,580 --> 00:40:42,118
اونجا نرو

348
00:40:42,292 --> 00:40:43,572
رانی"؟"

349
00:40:44,253 --> 00:40:46,127
رانِت"؟"

350
00:41:02,653 --> 00:41:05,690
من ماهی رو از آب کشیدم بیرون
با یه دهن گنده

351
00:41:05,824 --> 00:41:09,028
اون یه دهن بزرگی داشت
و شروع کرد به حرف زدن با من

352
00:41:09,052 --> 00:41:10,052
هی ، هی

353
00:41:17,173 --> 00:41:18,798
هری»؟»

354
00:41:19,676 --> 00:41:20,956
"دکتر "جاکوبی

355
00:41:23,055 --> 00:41:26,306
چه واقعه‌ی وحشتناکی -
آره -

356
00:41:31,525 --> 00:41:34,313
ایشون مأمور ویژه "دِیل کوپر" هستن

357
00:41:34,446 --> 00:41:36,984
گری کوپر"؟" -
"مأمور "کوپر -

358
00:41:37,116 --> 00:41:40,782
مأمور اف‌بی‌آی -
درسته -

359
00:41:41,497 --> 00:41:47,003
"دکتر "لوِرنس جاکوبی" مأمور "کوپر
لورا" یکی از مریض‌های من بود"

360
00:41:47,922 --> 00:41:50,758
شما دارین میرین سردخونه
اشکالی نداره منم باهاتون بیام؟

361
00:41:50,885 --> 00:41:53,756
چرا ، اشکال داره
چرا می‌خوای بیای؟

362
00:41:53,889 --> 00:41:56,427
این برخلاف روال کارـه دکتر

363
00:41:56,559 --> 00:42:00,225
خب ، مزاحم نمیشم
فکر کردم می‌تونم کمکی بکنم

364
00:42:00,356 --> 00:42:04,984
هنوزم می‌تونید ولی برای یه زمان دیگه -
من کاملاً درک می‌کنم -

365
00:42:05,696 --> 00:42:07,819
...به‌هرحال

366
00:42:07,991 --> 00:42:10,992
..."لورا"...والدین "لورا"

367
00:42:13,040 --> 00:42:16,207
خب ، اونا نمیدونستن
که اون میاد پیش من

368
00:42:26,433 --> 00:42:28,759
اون یارو روانپزشک‌ـه؟ -
آره -

369
00:42:34,026 --> 00:42:37,478
من باید دوباره به‌خاطر
نور فلوروسنت ازتون معذرت بخوام

370
00:42:37,614 --> 00:42:41,695
فکر کنم مشکل از ترانس‌ـش هست -
اصلاً مشکلی نیست -

371
00:42:43,664 --> 00:42:47,793
مأمور "کوپر" ، ما اون ناخن‌ها رو
وقتی آوردیمش اینجا بررسی کردیم

372
00:42:50,548 --> 00:42:53,965
ایناهاش . ایناهاش
خدای من ، خودش‌ـه

373
00:42:54,095 --> 00:42:56,467
چی؟ -
میشه از اینجا برید لطفاً؟ -

374
00:42:56,598 --> 00:42:59,469
"جیم" -
میشه ما رو تنها بذارید لطفاً؟ -

375
00:42:59,602 --> 00:43:01,642
البته

376
00:43:04,192 --> 00:43:06,980
باید یه چیزی پیدا کنم
تا اون رو باهاش بگیرم

377
00:43:30,853 --> 00:43:34,686
دایان» ، من توی سردخونه شهر "توئین پیکس" هستم»
در کنار جسد قربانی

378
00:43:34,817 --> 00:43:36,609
اسمش چی بود؟ -
"لورا پالمر" -

379
00:43:36,736 --> 00:43:39,144
من قبل از کالبدشکافی رسیدم
دایان" ، این همون چیزه"

380
00:43:39,281 --> 00:43:42,900
یه حسی به من می‌گفت که ما دوباره به این برمیخوریم -
چی گیر آوردین؟ -

381
00:43:43,578 --> 00:43:46,615
انگشت حلقه ، زیر ناخون

382
00:43:48,043 --> 00:43:50,534
بذار ببینم چی برامون گذاشته

383
00:43:53,842 --> 00:43:55,751
اون یه "آر" هستش

384
00:43:56,971 --> 00:44:00,756
دایان" ، این رو بده به "آلبرت" و گروهش"
پیش "سم" نرو

385
00:44:00,893 --> 00:44:03,384
آلبرت" بهتر از عهده‌ـش برمیاد"
باید این رو بسته‌بندی کنیم و برچسب بزنیم

386
00:44:04,315 --> 00:44:08,943
باشه "کوپر" . نمی‌خوای منم در جریان بذاری
و بگی که اینجا چه خبره؟

387
00:44:10,365 --> 00:44:13,320
کلانتر ، ما کلی حرف داریم
که باید باهم بزنیم

388
00:44:40,781 --> 00:44:43,652
"سلام "اد -
"هی "دانا  -

389
00:44:52,797 --> 00:44:55,039
من واقعاً متأسفم

390
00:44:58,429 --> 00:45:00,967
جیمز" رو ندیدی؟" -
چرا ، از اینجا رد شد -

391
00:45:01,100 --> 00:45:03,342
حالش خوب بود؟ -
نه -

392
00:45:03,478 --> 00:45:07,144
نمیدونی کجا رفت؟
من الان تو "رُد هاوس" بودم

393
00:45:07,275 --> 00:45:10,193
من نمیدونم عسلم
ولی گفت تا این رو بدم بهت

394
00:45:13,000 --> 00:45:17,100
بعد از ساعت 9:30 من رو "
" در «رُد هاوس» ملاقات کن

395
00:45:20,751 --> 00:45:24,584
داری چه غلطی می‌کنی؟
من همه‌جا رو دنبالت گشتم

396
00:45:24,715 --> 00:45:28,464
اصلاً درک نمی‌کنی که "بابی" توی دردسر افتاده
اون بهترین دوستم‌ـه

397
00:45:28,595 --> 00:45:30,802
تو باید همراه من باشی
تا به پاسگاه پلیس بریم

398
00:45:30,932 --> 00:45:36,354
ببین ، به من نگو که باید کجا باشم
ثانیاً "لورا" بهترین دوست من بود

399
00:45:36,481 --> 00:45:38,853
سوار ماشین شو -
بچه ، تمومش کن -

400
00:45:38,984 --> 00:45:41,985
فکر نکنم به تو ربط داشته باشه -
رفیق ، تو الان توی پارکینگ منی -

401
00:45:42,531 --> 00:45:45,532
اِد" ، من رفیق تو نیستم"

402
00:45:46,703 --> 00:45:49,455
دانا" ، میری پیش کلانتر همین الان"

403
00:45:57,092 --> 00:45:59,762
حتماً می‌تونم یه راهی پیدا کنم
تا از شرش خلاص بشم

404
00:46:00,304 --> 00:46:04,385
اِد" ، منتظر موندی تا خود کرکره‌ها" -
خودشون رو نصب کنن؟
آره . باشه -

405
00:46:07,439 --> 00:46:09,930
خب ، منم میدونم چطور از شرشون خلاص بشم

406
00:46:12,780 --> 00:46:16,031
اگه "جیمز" اینطرف‌ها پیداش شد
بهش بگو که دنبالش می‌گشتم

407
00:46:16,159 --> 00:46:18,366
حتماً

408
00:46:18,496 --> 00:46:21,166
دانا" ، سعی کن سخت نگیری"

409
00:46:21,390 --> 00:46:22,390
خیلی‌خب

410
00:46:33,933 --> 00:46:37,979
این نوار ویدئویی‌ـه که همین الان دیدیمش
همونی که تو اتاق "لورا" پیداش کردیم

411
00:46:38,731 --> 00:46:42,350
در یک زمان مشخص می‌خوام تا
این نوار رو نشون دوست‌پسرش بدم

412
00:46:42,486 --> 00:46:44,443
میگی کِی؟

413
00:46:44,573 --> 00:46:48,524
مراحل قانونی رو انجام دادی؟ -
همه‌ـش انجام شده -

414
00:46:48,828 --> 00:46:51,746
هنوز کلیدش پیدا نشده؟ -
ما داریم هنوز می‌گردیم -

415
00:46:58,675 --> 00:47:00,419
چرا که نه؟

416
00:47:06,394 --> 00:47:09,312
دایان" ، من همین الان"
دفترچه خاطرات "لورا" رو باز کردم

417
00:47:09,439 --> 00:47:14,482
این یعنی...آخرین نوشته
به تاریخ 23 «فوریه» است

418
00:47:15,531 --> 00:47:20,194
اینجا نوشته : "بازم مارچوبه برای شام
من از مارچوبه متنفرم

419
00:47:22,165 --> 00:47:25,914
"این یعنی اینکه من هیچ‌وقت بزرگ نمیشم؟
: و بعدش نوشته

420
00:47:26,045 --> 00:47:31,088
" «خیلی مضطربم برای ملاقات با «جِی "
"حرف "جِی" "دایان

421
00:47:35,975 --> 00:47:40,056
و اینم از آخرین نوشته
باید از یه چیزی شروع کرد

422
00:47:40,481 --> 00:47:44,978
آره . اون یکی از 26تاست -
آره . یکی از 26تا -

423
00:47:46,823 --> 00:47:49,990
دایان" ، من 18 روز برمیگردم"
تا برسم به اولین روز

424
00:47:50,119 --> 00:47:54,497
چیزی که اینجا می‌بینم
یه بسته پلاستیکی‌ـه که به صفحه چسبونده شده

425
00:47:54,625 --> 00:47:57,116
شامل یه گرد سفیده و چیزی که به‌نظر
کلید صندوق امانات‌ـه

426
00:47:57,880 --> 00:48:02,424
کلانتر ، با تمام احتیاط کلید رو برمیدارید

427
00:48:02,887 --> 00:48:05,639
می‌خوایم صندوق امانات رو باز کنیم

428
00:48:05,765 --> 00:48:10,060
حاضرم شرط ببندم که آزمایش
کوکائین مثبت از آب درمیاد

429
00:48:11,690 --> 00:48:15,309
این غیرممکنه -
تا حالا شگفت‌زده نشدی؟ -

430
00:48:16,363 --> 00:48:20,409
آقای "کوپر" ، شما "لورا پالمر" رو نمی‌شناسید

431
00:48:20,535 --> 00:48:23,987
بیا بریم سراغ مجوز دادگاه
برای باز کردن صندوق امانات

432
00:48:24,124 --> 00:48:28,419
و شاید اون‌وقت هر 2تامون
یه چیزهایی درباره "لورا پالمر" بفهمیم

433
00:48:35,305 --> 00:48:38,509
دایان" ، من تو دستام یه جعبه کوچیک"
از آبنبات‌های شکلاتی دارم

434
00:48:47,113 --> 00:48:50,198
"لوسی" -
اندی" ، خودتی؟" -

435
00:48:50,492 --> 00:48:54,787
به «هری» بگو که ما
محل ارتکاب جرم رو پیدا کردیم

436
00:48:56,125 --> 00:49:00,206
جایی که "لورا" و "رانِت" بسته شده بودن
و شکنجه شده بودن

437
00:49:00,798 --> 00:49:02,838
به «هری» بگو

438
00:49:06,222 --> 00:49:08,630
من گریه نکردم

439
00:49:09,685 --> 00:49:14,728
اندی" ، حال‌ـت خوبه عزیزدلم؟"

440
00:49:15,651 --> 00:49:17,608
..."ولی "لوسی

441
00:49:19,907 --> 00:49:22,363
این واقعاً وحشتناک‌ـه

442
00:49:24,288 --> 00:49:27,740
اندی" عزیزم"

443
00:49:29,503 --> 00:49:31,460
خدای من

444
00:49:42,479 --> 00:49:47,107
بابی" ، این برای اینه که دوباره معلوم بشه که"
آیا حقوق قانونی‌ـت بهت گوشزد شده . درست میگم؟

445
00:49:47,236 --> 00:49:48,611
بله

446
00:49:50,407 --> 00:49:53,408
بابی" ، آیا تو "لورا پالمر" رو کشتی؟" -
نه -

447
00:49:54,078 --> 00:49:58,242
اون تا حدود ساعت 9:30 شب
تو خونه شما مونده بود . درست میگم؟

448
00:49:58,835 --> 00:50:01,124
آره -
"بابی" -

449
00:50:02,631 --> 00:50:03,876
بله آقا

450
00:50:05,135 --> 00:50:08,386
اون خودش رفت خونه‌شون؟ -
بله -

451
00:50:09,057 --> 00:50:12,177
شما 2تا هفته گذشته یه دعوای
حسابی باهم داشتین ، مگه نه؟

452
00:50:12,311 --> 00:50:16,939
خب که چی؟ اگه من با اون دعوا کردم
اگه من باهاش آواز خوندم

453
00:50:17,068 --> 00:50:20,235
اگه من اون رو نرسوندم خونه‌شون
چه فرقی می‌کنه؟

454
00:50:20,364 --> 00:50:22,024
من نکشتمش

455
00:50:27,373 --> 00:50:30,244
بابی" ، اینجا روال کار اینه"

456
00:50:30,377 --> 00:50:35,087
ما ازت سوال می‌پرسیم و تو به سوالاتی
که ما پرسیدیم جواب میدی

457
00:50:35,217 --> 00:50:38,135
مختصر و مربوط به سوال

458
00:50:57,072 --> 00:51:00,900
این فیلم رو تو گرفتی "بابی"؟

459
00:51:01,225 --> 00:51:02,800
نه

460
00:51:04,340 --> 00:51:07,295
خب پس اگه تو نگرفتی پس کی گرفته؟

461
00:51:08,136 --> 00:51:10,674
میدونستی که "لورا" با
یکی دیگه هم رابطه داشته؟

462
00:51:11,725 --> 00:51:14,596
به همین خاطر بود که شما 2تا
هفته پیش باهم دعوا کردین

463
00:51:16,940 --> 00:51:21,318
به این تصاویر نگاه کن
ببین چقدر خوشحال به‌نظر میرسه

464
00:51:26,536 --> 00:51:31,579
تا حالا با "لورا" کوکائین مصرف کردین "بابی"؟ -
من اهل مواد نیستم -

465
00:51:31,710 --> 00:51:35,127
ببخشید ولی شما موکل من رو
به چه اتهامی بازپرسی می‌کنید؟

466
00:51:39,762 --> 00:51:41,838
درسته

467
00:51:43,643 --> 00:51:47,428
تو یه بازیکن فوتبالی ، مگه نه "بابی"؟

468
00:51:50,008 --> 00:51:55,945
بابی" ، اگه میدونی اون کی رو میدیده"
به ما بگو

469
00:51:51,300 --> 00:51:53,500
" قتل کار اون نیست "

470
00:51:56,076 --> 00:51:59,861
چرا از "دانا" نمی‌پرسین؟ اونا تو فیلم باهم بودن -
چون‌که دارم از تو می‌پرسم -

471
00:52:02,418 --> 00:52:05,585
یالا "بابی" . یه اسم بهم بده

472
00:52:05,714 --> 00:52:08,502
یه راهنمایی . با "جِی" شروع میشه

473
00:52:11,235 --> 00:52:12,435
"جِی"

474
00:52:23,864 --> 00:52:25,773
نه

475
00:52:27,702 --> 00:52:30,324
اون این‌کار رو با من نمی‌کرد

476
00:52:32,709 --> 00:52:35,283
به‌هرحال تو هم اون رو دوست نداشتی

477
00:52:36,130 --> 00:52:37,541
بذارین بره

478
00:52:50,900 --> 00:52:54,851
جولی" ، نروژی‌ها قرارداد رو"
ساعت 4 امضا می‌کنن

479
00:52:54,989 --> 00:52:56,697
وقتی آقای "هورن" برگرده

480
00:52:56,825 --> 00:53:00,776
مطمئن شو تا راجبه مرگ
لورا پالمر" چیزی نشنون"

481
00:53:00,914 --> 00:53:05,250
گند میزنه به همه چیز . فهمیدی؟ ممنون

482
00:53:05,670 --> 00:53:08,837
بسیارخب ، ممنونم -
"باشه "باب" . باشه "باب -

483
00:53:12,262 --> 00:53:17,602
جولی" ، اگه من این رو"
بیرون بکشم چی میشه؟

484
00:53:18,479 --> 00:53:20,602
تو این‌کار رو نمی‌کنی

485
00:53:25,447 --> 00:53:27,819
آدری" ، ببین چی‌کار کردی"

486
00:53:28,501 --> 00:53:29,801
«آدری»

487
00:53:30,120 --> 00:53:32,790
اونا روی تمام غذاهای گوناگون
پارچه کشیدن؟

488
00:53:32,915 --> 00:53:35,537
آدری" عزیزم ، نرو اونجا" -
من گشنمه -

489
00:53:35,669 --> 00:53:37,713
...آدری" ، نرو"
آدری» ، نرو اونجا»

490
00:53:37,768 --> 00:53:38,768
«آدری»

491
00:54:23,692 --> 00:54:28,221
ببخشید . مشکلی پیش اومده
خانم جوان و زیبا؟

492
00:54:29,825 --> 00:54:32,743
...اونا دوستم "لورا" رو در حالی پیدا کردن

493
00:54:34,081 --> 00:54:37,415
که با صورت روی ساحل سنگی افتاده بود

494
00:54:38,378 --> 00:54:40,750
کاملاً لخت

495
00:54:42,718 --> 00:54:44,711
اون به قتل رسیده بود

496
00:55:07,918 --> 00:55:11,869
هی رفیق -
مارموز ، ما میریم بیرون پسر -

497
00:55:12,007 --> 00:55:14,962
یه ثانیه صبر کن . "دانا" هنوز اون توئه

498
00:55:16,597 --> 00:55:20,596
تو هنوز به اون چسبیدی؟ -
من نمیدونم چه مرگش شده -

499
00:55:20,727 --> 00:55:24,975
فراموش‌ـش کن
"من 2تاشون رو فهمیدم . اون و "لورا

500
00:55:25,984 --> 00:55:29,852
پلیس‌ها یه چیزهایی درباره
حرف "جِی" گفتن

501
00:55:30,157 --> 00:55:32,529
ما داریم دنبال
یه موتورسوار هوس‌باز می‌گردیم

502
00:55:32,660 --> 00:55:36,789
و اون موتورسوار هوس‌باز
داره سرش رو به باد میده

503
00:55:36,916 --> 00:55:40,202
اسمش چیه؟
و ما قضیه رو سریع تموم می‌کنیم

504
00:55:49,391 --> 00:55:51,099
بیا بریم بیرون

505
00:55:53,521 --> 00:55:57,851
رابرت" ، اگه به یه گوش شنوا احتیاج داری"
من امروز عصر خونه هستم

506
00:55:58,737 --> 00:56:02,023
من به هیچ گوش لعنتی
شنوایی احتیاج ندارم

507
00:56:04,703 --> 00:56:07,823
میدونی عزیزم ، من اصلاً نمی‌فهمم
اینجا چه خبره

508
00:56:07,958 --> 00:56:10,081
بیا فقط بریم خونه

509
00:56:12,088 --> 00:56:14,626
پس شما 2تا رفته بودین پیک‌نیک
فقط شما 2تا؟

510
00:56:14,758 --> 00:56:19,172
هیچ‌کس دیگه اون اطراف نبود؟

511
00:56:20,099 --> 00:56:23,683
مگه پیک‌نیک رفتن هم جرم‌ـه؟

512
00:56:24,772 --> 00:56:29,768
دانا" ، این برام جالبه"
چون‌که اگه فقط شما 2تا اونجا بودین

513
00:56:29,904 --> 00:56:33,653
من هیچ‌جوری نمی‌تونم سر دربیارم که
اون تصاویر چطوری گرفته شدن

514
00:56:34,827 --> 00:56:37,116
خب ، خیلی واضح‌ـه

515
00:56:37,289 --> 00:56:40,456
...اونجا

516
00:56:40,919 --> 00:56:44,086
یه کوهنوردی بود که داشت رد می‌شد
یه زن کوهنورد

517
00:56:44,215 --> 00:56:46,753
اون یه کوله‌پشتی داشت

518
00:56:49,055 --> 00:56:51,427
ما ازش خواستیم که ازمون فیلم بگیره

519
00:56:53,519 --> 00:56:55,761
اسمش چی بود؟

520
00:56:55,897 --> 00:56:58,353
نمیدونم . فکر کنم ازش نپرسیدم
فراموش کردم بپرسم

521
00:57:04,659 --> 00:57:07,660
دانا" ، داری از کی محافظت می‌کنی؟"

522
00:57:08,247 --> 00:57:10,454
هیچ‌کس . این تمام اتفاقی بود که افتاده

523
00:57:11,210 --> 00:57:14,746
اسم این یارو با حرف "جِی" شروع نمیشه؟

524
00:57:14,881 --> 00:57:19,411
نه . اون زن اسمش رو به ما نگفت -
دانا" ، این یه قضیه جدّی‌ـه" -

525
00:57:20,722 --> 00:57:24,555
جدّی‌تر از اینکه "لورا" عاشق بشه
عاشق کسی غیر از دوست‌پسرش

526
00:57:24,686 --> 00:57:26,595
خیلی جدّی‌تر از اونی که تو میدونی

527
00:57:26,731 --> 00:57:30,777
مأمور "کوپر" ، کلانتر برای رفتن
به مکان جنایت آماده‌ست

528
00:57:30,903 --> 00:57:33,359
و من هم یه چیز دیگه برای شما دارم

529
00:57:34,157 --> 00:57:36,565
می‌تونی بیای تو

530
00:57:39,206 --> 00:57:42,326
میدونم "لورا" بهترین دوست‌ـت بوده

531
00:57:44,713 --> 00:57:48,498
امروز روز سختی رو پشت‌سر گذاشتی
کار ما امروز تموم شد

532
00:57:49,122 --> 00:57:50,622
باشه

533
00:58:06,493 --> 00:58:09,827
لوسی" ، برو به مأمور "کوپر" بگو"
که چی شنیدی

534
00:58:10,251 --> 00:58:11,251
باشه

535
00:58:12,250 --> 00:58:15,002
بعد اینکه "بابی" برگشت به سلولش

536
00:58:15,129 --> 00:58:19,293
والدینش همراه با وکیل‌شون
کنار در ایستاده بودند

537
00:58:19,427 --> 00:58:23,260
بابی" که آزاد شد و بیرون اومد"
و دوستش "مایک" رو دید

538
00:58:23,290 --> 00:58:26,576
که کنار آب‌سردکن‌ـی که
کنار میز منه ایستاده بود

539
00:58:26,777 --> 00:58:27,977
خیلی‌خب ، خیلی‌خب

540
00:58:27,982 --> 00:58:32,388
خب ، من داشتم وانمود می‌کردم که دارم تایپ می‌کنم
ولی داشتم حرفای اونا رو تایپ می‌کردم

541
00:58:32,444 --> 00:58:35,778
خب ، اونا مشخصاً نگفتن که دارن درباره
چه کسی صحبت می‌کنن

542
00:58:35,907 --> 00:58:39,359
ولی به‌هرحال این چیزیه که اونا گفتن

543
00:58:39,495 --> 00:58:43,328
اونا گفتن که دارن دنبال
یه موتورسوار می‌گردن

544
00:58:43,752 --> 00:58:44,752
آره

545
00:58:45,403 --> 00:58:46,403
آره

546
00:58:51,595 --> 00:58:53,837
برای من کاری نداشت

547
00:58:54,808 --> 00:58:58,593
عجب کاری -
عجب کاری -

548
00:59:25,474 --> 00:59:28,678
نروژی‌ها اینجا رو ترک کردن
نروژی‌ها اینجا رو ترک کردن

549
00:59:29,610 --> 00:59:33,010
نروژی‌ها اینجا رو ترک کردن
نروژی‌ها اینجا رو ترک کردن

550
00:59:33,547 --> 00:59:37,747
نروژی‌ها اینجا رو ترک کردن
نروژی‌ها اینجا رو ترک کردن

551
00:59:37,949 --> 00:59:40,025
نروژی‌ها دارن میرن

552
00:59:40,161 --> 00:59:44,029
همه دارن میرن . این خوب نیست

553
00:59:44,166 --> 00:59:47,417
تو داری بهترین فرصت
سرمایه‌گذاری عمرت رو از دست میدی

554
00:59:47,546 --> 00:59:50,998
بهتر از از دست دادن عمرم‌ـه -
تو خودت رو قاطی نکن -

555
01:00:42,453 --> 01:00:44,245
کلانتر

556
01:00:45,415 --> 01:00:47,989
دایان" ، ساعت 4:10 دقیقه بعدازظهرـه"
ما در صحنه وقوع جرم هستیم

557
01:00:48,127 --> 01:00:50,250
اینجا چیزی هست که قبلاً ندیده بودم

558
01:00:50,380 --> 01:00:52,622
یه تپه از کثافت و آشغال
به قطر تقریبی 1.5 فوت

559
01:00:52,758 --> 01:00:55,676
روی اون هم یه گردنبند طلا
با یه قلب طلایی قرار داره

560
01:00:55,804 --> 01:00:58,675
تصحیح میشه . یه نصفه‌قلب طلایی

561
01:00:58,808 --> 01:01:02,474
و در پایین این آشغال‌ها
یه تیکه کاغذ مچاله و پاره شده هست

562
01:01:02,605 --> 01:01:05,690
که روش کلماتی نوشته شده
انگار با خون نوشته شده

563
01:01:05,818 --> 01:01:08,903
"آتش با من قدم برمیدارد"

564
01:01:11,868 --> 01:01:16,496
کلانتر ، من و شما باید بفهمیم
چه کسی اون نصفه‌ی دیگه قلب رو داره

565
01:02:10,321 --> 01:02:12,113
خانم "هورن"؟

566
01:02:13,951 --> 01:02:17,237
خانم "هورن" ، ممکنه که شما خودتون
با "جانی" صحبت کنید؟

567
01:02:17,373 --> 01:02:20,410
خب ، فکر می‌کنی فایده داره؟

568
01:02:20,877 --> 01:02:23,119
می‌تونی 1بار دیگه به "جانی" بگی

569
01:02:23,256 --> 01:02:26,922
که "لورا" امروز عصر برای
کار کردن با اون نمیاد؟

570
01:02:27,136 --> 01:02:30,506
و همینطور فردا عصر
و تمام عصرهای دیگه

571
01:02:30,641 --> 01:02:34,177
کجای فهمیدن این سخته؟
من اصلاً سر درنمیارم

572
01:02:49,249 --> 01:02:51,372
اون افتاده

573
01:02:52,921 --> 01:02:56,505
من "لورا" رو می‌شناختم
اون همیشه خوب بود

574
01:02:56,634 --> 01:02:58,923
آخرین‌باری که اون اومده بود کِی بود؟

575
01:02:59,054 --> 01:03:03,135
من دقیقاً نمی‌تونم به شما بگم
ما اینجا کلی صندوق داریم

576
01:03:03,268 --> 01:03:06,602
شما اطلاعات رفت و آمد رو نگه نمیدارید؟ -
ما کلی از این کاغذبازی‌ها داریم -

577
01:03:06,731 --> 01:03:09,139
می‌تونید به من بگید که
لورا" از چه زمانی این صندوق رو داشته؟"

578
01:03:09,276 --> 01:03:13,275
می‌تونم بگم حدود 6 ماهی میشه
می‌تونم براتون بررسی کنم

579
01:03:13,407 --> 01:03:16,777
میشه این‌کار رو بکنید لطفاً؟
و بعد از رفتن هم در رو ببندید

580
01:03:16,801 --> 01:03:18,801
باشه -
ممنون -

581
01:03:29,720 --> 01:03:31,713
"Flesh World"

582
01:03:31,973 --> 01:03:33,717
مرد

583
01:03:42,863 --> 01:03:48,203
بیشتر از 10هزار دلار پول اینجاست
خیلی بیشتر از پول توجیبی‌ـه یه دختر مدرسه‌ای

584
01:03:54,003 --> 01:03:56,673
این صفحه علامت‌گذاری شده

585
01:04:01,054 --> 01:04:04,305
"اینم از ارتباط . "رانِت پولاسکی

586
01:04:05,727 --> 01:04:07,387
باورم نمیشه

587
01:04:16,742 --> 01:04:22,164
نیروهای پلیس محلی به کمک فدرال
...مدارکی رو از واگن متروکه بدست آوردن که

588
01:04:23,084 --> 01:04:25,575
شلی" ، ممکنه تلویزیون رو خاموش کنی؟"

589
01:04:26,338 --> 01:04:29,008
چرا "لئو"؟ من می‌خوام این رو ببینم

590
01:04:29,885 --> 01:04:31,545
شلی" ، خاموش‌ـش کن"

591
01:04:31,679 --> 01:04:34,087
مدارک نشون میده که اون تونسته فرار کنه
و به مکانی امن برسه

592
01:04:34,224 --> 01:04:37,261
در بیمارستان همچنان بستری است
و وضعیتش بحرانی گزارش شده

593
01:04:39,523 --> 01:04:42,774
شلی" ، بیا یه دقیقه اینجا بشین"
و به من توضیح بده

594
01:04:49,077 --> 01:04:51,913
تو چه نوع سیگاری می‌کشی؟

595
01:04:52,373 --> 01:04:54,117
هر چی گیرم بیاد

596
01:04:54,251 --> 01:04:58,546
نه . اینطور نیست . تو از اینا می‌کشی
اینای دیگه اینجا چکار می‌کنن؟

597
01:04:59,717 --> 01:05:03,798
بس کن "لئو" . خب ، من همیشه بعد از شام
"یه بسته دیگه می‌گیرم . من و "نورما

598
01:05:03,931 --> 01:05:05,639
"2تا مسئله "شلی

599
01:05:05,766 --> 01:05:09,432
وقتی من برمیگردم خونه باید تمیز باشه -
و منظورم کاملاً تمیز و مرتبه باشه
باشه -

600
01:05:09,563 --> 01:05:11,971
شماره 2 : از الان تو فقط باید
یه نوع سیگار بکشی

601
01:05:12,108 --> 01:05:14,896
چون اگه من 1بار دیگه تو این خونه
2نوع مختلف سیگار ببینم

602
01:05:15,029 --> 01:05:18,066
اون‌وقت گردن‌ـت رو مثل یه شاخه
کوچولو می‌گیرم و له می‌کنم

603
01:05:18,200 --> 01:05:20,572
باشه «لئو» . تو نباید هیچ نگرانی درمورد
من داشته باشی عزیزم

604
01:05:20,703 --> 01:05:22,577
درسته

605
01:05:35,348 --> 01:05:37,305
"پمپ بنزین "بیگ اِد
من "اِد" هستم

606
01:05:37,434 --> 01:05:40,768
متأسفم . میدونم قول داده بودم
تا اونجا بهت زنگ نزنم

607
01:05:41,314 --> 01:05:43,556
ولی باید ببینمت

608
01:05:44,444 --> 01:05:47,315
خیلی حالم بده -
باشه -

609
01:05:50,285 --> 01:05:53,951
چرا تو "رُد هاوس" طرفای
ساعت 9:30 نبینمت؟

610
01:05:54,415 --> 01:05:58,034
ممنونم "اِد" . امشب می‌بینمت

611
01:05:58,171 --> 01:06:00,662
باشه عزیزم

612
01:06:19,491 --> 01:06:23,442
فکر کنم یه خرگوش آمریکایی دیدم -
احتمالاً یه خرگوش برفی بوده -

613
01:06:23,580 --> 01:06:27,626
برفی؟ برفی...خرگوش برفی -
درسته -

614
01:06:33,176 --> 01:06:35,085
این خوشگله کیه؟

615
01:06:35,221 --> 01:06:39,516
یکی از خوشگل‌ترین زن‌های
"این ایالت . خانم "پکارد

616
01:06:39,643 --> 01:06:41,850
کارخونه "پکارد"؟ -
آره -

617
01:06:42,522 --> 01:06:45,892
آقای "پکارد" کجاست؟ -
پارسال تو یه سانحه قایق‌سواری مُرد -

618
01:06:46,027 --> 01:06:50,191
در واقع این "اندرو پکارد" بوده که این شهر رو ساخته
و اون رو 6 سال قبل از "هنگ‌کنگ" آورد

619
01:06:50,324 --> 01:06:54,536
همه چیز رو برای اون گذاشت
که البته به مذاق خواهرش خوش نیومد

620
01:06:54,663 --> 01:06:57,618
اوناهاش . یه زن سرد و افسرده واقعی

621
01:06:57,751 --> 01:06:59,708
اون مرتیکه خوش‌پوش و دستکش‌پوش کیه؟

622
01:07:00,546 --> 01:07:04,247
بنجامین هورن"...یه کله‌گنده محلی"
که نصف شهر مال اونه

623
01:07:04,385 --> 01:07:06,923
اون دنبال اون نیست
دنبال زمیناش‌ـه

624
01:07:14,023 --> 01:07:17,642
اون زنه که کُنده درخت تو دستش‌ـه کیه؟ -
"ما بهش میگیم "خانم کُنده‌به‌دست -

625
01:07:25,705 --> 01:07:30,831
خانم‌ها و آقایون ، لطفاً توجه کنید

626
01:07:34,509 --> 01:07:36,502
این روشن‌ـه؟

627
01:07:36,637 --> 01:07:38,760
این روشن‌ـه؟ -
دووِین" ، صبر کن" -

628
01:07:41,698 --> 01:07:42,698
ببخشید

629
01:07:43,479 --> 01:07:45,970
"متشکرم شهردار "میلفورد

630
01:07:46,734 --> 01:07:48,297
"مأمور "کوپر

631
01:07:52,700 --> 01:07:54,776
ممنون کلانتر

632
01:07:55,120 --> 01:07:59,719
"آقایون و خانم‌ها ، مأمور ویژه اف‌بی‌آی "دِیل کوپر

633
01:08:00,294 --> 01:08:04,245
1سال پیش تقریباً در همچین روزی
در یه شهری در جنوب‌غربی همین ایالت

634
01:08:04,382 --> 01:08:07,799
جسد یه دختر جوان به نام
تریسا بنکس" پیدا شده بود"

635
01:08:07,929 --> 01:08:11,513
اون هیچ خانواده‌ای نداشت
هیچ‌کسی هم برای تحویل جنازه‌ـش نیومد

636
01:08:11,642 --> 01:08:15,178
هیچ خبری نشد تا امروز

637
01:08:15,606 --> 01:08:19,901
یک‌سری شباهت‌های غیرقابل‌انکاری
بنا به دلایلی که نمی‌تونم بگم وجود داره

638
01:08:20,029 --> 01:08:22,865
که ما رو به این نتیجه میرسونه که
لورا پالمر" دومین قتل بوده"

639
01:08:22,991 --> 01:08:27,619
و "رانِت پولاسکی" هم می‌تونست
سومین جنایت این قاتل باشه

640
01:08:28,665 --> 01:08:31,869
حالا این احتمال وجود داره فردی که
مرتکب این جنایات شده

641
01:08:32,003 --> 01:08:36,583
یکی از ساکنین همین شهر باشه
و ممکنه همه شما اون رو بشناسید

642
01:08:37,469 --> 01:08:42,298
شما بزرگتر و افراد مهم این جامعه هستید
خیلی مهمه که این قضیه منجر به قتل‌های زنجیره‌ای نشه

643
01:08:42,434 --> 01:08:47,477
من قویاً پیشنهاد می‌کنم تا یه محدودیت موقتی
برای افراد زیر 18 سال برقرار بشه

644
01:08:48,525 --> 01:08:51,776
بچه‌هاتون رو از خیابون‌ها جمع کنید
بهشون مراتب احتیاط رو گوشزد کنید

645
01:08:51,905 --> 01:08:55,524
تا بتونیم در طی روزهای آینده
ازشون محافظت کنیم

646
01:08:55,660 --> 01:08:59,955
من به شما یادآوری می‌کنم که
این جنایات همه در شب اتفاق افتاده

647
01:09:17,314 --> 01:09:20,481
وقتی من از خونه رفتم
سارا» خوابیده بود»

648
01:09:20,610 --> 01:09:23,647
لیلند" روز سختی رو گذرونده"

649
01:09:23,781 --> 01:09:26,237
من مطمئن نیستم که منم می‌تونستم
از عهده‌ـش بربیام

650
01:09:26,368 --> 01:09:29,073
«بنده خدا...بیچاره «سارا

651
01:09:30,123 --> 01:09:35,285
آیلین" ، دیوونه‌کننده‌ست"
واقعاً رو این قضیه نمیشه قضاوت کرد

652
01:09:36,256 --> 01:09:38,249
میدونم

653
01:09:38,635 --> 01:09:43,215
حدس میزنم اونا جزئیات زیادی
رو به همه نگفتن

654
01:09:44,100 --> 01:09:48,929
تو صحنه جنایت هم
هیچ‌کس چیزی نمیدونست

655
01:09:49,065 --> 01:09:51,307
اونا یه گردنبند پیدا کردن

656
01:09:51,444 --> 01:09:54,114
نصفه یه قلب طلایی

657
01:09:54,239 --> 01:09:56,695
اون ماله "لورا" بوده

658
01:09:57,034 --> 01:10:02,278
اونا توی ویدئویی که از پیک‌نیکش
گرفته بودن دیده بودن که گردنش‌ـه

659
01:10:03,460 --> 01:10:07,672
به این خاطر این چیزها رو بهت میگم
چون‌که "دانا" هم توی این ویدئو با "لورا" بوده

660
01:10:08,341 --> 01:10:12,340
و به پلیس هم نمیگه کی این فیلم رو گرفته
یا چه کسی باهاشون تو پیک‌نیک بوده

661
01:10:12,847 --> 01:10:17,475
ولی اونا فکر می‌کنن که
شاید قاتل نصف اون قلب رو داشته باشه

662
01:10:29,453 --> 01:10:32,989
دانا" ، به نظرت کدومش بهتره؟"

663
01:10:33,876 --> 01:10:40,837
"شکوفه‌های غروب"
یا "گل‌های شکفته‌ی غروب"؟

664
01:10:42,846 --> 01:10:45,634
گوش کن ببین چی میگم . خیلی مهمه

665
01:10:45,892 --> 01:10:48,051
خب ، اینم خیلی مهمه

666
01:10:48,896 --> 01:10:52,348
من می‌خوام از پنجره برم بیرون
و می‌خوام که کسی نفهمه

667
01:10:52,484 --> 01:10:55,984
مگه نمیدونی که خاموشی اعلام شده؟
اونا همین الان از رادیو پخش کردن

668
01:10:56,114 --> 01:10:59,780
"آره . من میدونم "انیشتین
برای همین میگم که کسی نفهمه

669
01:10:59,911 --> 01:11:03,281
حدس میزنم این به تلفن‌ـت
با "مایک" در ارتباط باشه

670
01:11:03,416 --> 01:11:06,287
آقای دوست‌پسر کله‌خر

671
01:11:06,754 --> 01:11:11,251
نه . درمورد "لورا"ست
و خیلی خیلی مهمه

672
01:11:13,805 --> 01:11:15,465
قبول‌ـه

673
01:11:17,560 --> 01:11:19,553
باشه . مرسی

674
01:11:37,879 --> 01:11:42,127
من دوچرخه‌ـت رو هم احتیاج دارم -
باشه ولی یه بادی هم به چرخ عقبش بزن -

675
01:11:42,802 --> 01:11:46,006
باشه . "هریت" ، یادت نره
دندونات رو مسواک بزنی

676
01:11:51,773 --> 01:11:58,281
...راستش حالا که یه‌کم فکر می‌کنم

677
01:11:59,783 --> 01:12:03,200
: دوست دارم بگم
"شکوفه‌ی شکفته‌ی غروب"

678
01:12:12,342 --> 01:12:13,836
هی مارموز

679
01:12:14,678 --> 01:12:18,012
زیاد سربه‌سر اون خوک خوشگل نذار

680
01:12:18,767 --> 01:12:21,175
تو خودت رو ناراحت نکن

681
01:12:33,287 --> 01:12:36,158
"سلام دکتر "هِیوارد
می‌خوام با "دانا" صحبت کنم

682
01:12:36,291 --> 01:12:39,495
دانا" طبقه بالاست"
"و داره آماده خوابیدن میشه "مایک

683
01:12:42,049 --> 01:12:44,801
شما که در حال مستی رانندگی نمی‌کنید ، نه؟

684
01:12:44,928 --> 01:12:48,629
خب ، ما امروز از اتفاقاتی که افتاده
کاملاً قاطی هستیم آقا

685
01:12:48,766 --> 01:12:51,767
تازه "بابی" بیشتر پشت فرمون‌ـه

686
01:12:52,980 --> 01:12:55,554
میرم ببینم که می‌خواد بیاد پایین

687
01:12:55,692 --> 01:12:58,610
مایک" ، میشه همین بیرون"
منتظر باشی لطفاً؟

688
01:13:06,415 --> 01:13:09,286
بهترین نقشه‌های دروغ گفتن
از موش‌ها و آدم‌ها

689
01:13:12,381 --> 01:13:14,006
مرد ، بیا بریم

690
01:13:32,992 --> 01:13:35,234
خواهرت کجاست؟

691
01:13:35,412 --> 01:13:40,704
پدر ، می‌خوام بهتون بگم
و می‌خوام که راستش رو به شما بگم

692
01:13:40,836 --> 01:13:42,628
"هریت"

693
01:13:44,091 --> 01:13:46,333
پنجره رو می‌بینین؟

694
01:13:47,262 --> 01:13:49,136
بعداً

695
01:13:54,730 --> 01:13:58,479
دانا" اینجا نیست" -
منظورتون چیه؟ اون رفته بیرون؟ -

696
01:13:58,610 --> 01:14:01,647
مایک" ، شاید تو بدونی که اون کجا رفته"
شاید بتونی کمکم کنی پیداش کنم

697
01:14:02,741 --> 01:14:05,363
باشه . ما پیداش می‌کنیم
شما نگرانش نباشید

698
01:14:09,709 --> 01:14:11,369
"رُد هاوس"

699
01:14:13,088 --> 01:14:14,666
بزن بریم

700
01:14:24,437 --> 01:14:27,273
کلانتر ، یه تلفن از دکتر "هِیوارد" دارید

701
01:14:27,399 --> 01:14:30,235
من بهشون توضیح دادم که شما
مشغول نگهبانی تو "رُد هاوس" هستید

702
01:14:30,362 --> 01:14:33,696
ولی اون همچنان اصرار داره که
با شما صحبت کنه

703
01:14:33,825 --> 01:14:35,403
باشه "لوسی" . وصلش کن

704
01:14:35,535 --> 01:14:39,119
من الان اون رو به شما وصل می‌کنم کلانتر

705
01:14:40,876 --> 01:14:44,127
"من الان شما رو وصل می‌کنم دکتر "هِیوارد

706
01:14:44,839 --> 01:14:47,710
هری» ، دخترم "دانا" از خونه رفته بیرون»

707
01:14:47,843 --> 01:14:49,551
نمیدونم کجا رفته

708
01:14:49,679 --> 01:14:54,841
دکی ، می‌تونی بری با خیال راحت استراحت کنی
من برای پیدا کردنش چند جا نیرو میذارم

709
01:14:54,978 --> 01:14:58,348
ما تمام حواس‌مون رو جمع می‌کنیم -
«ممنونم «هری -

710
01:14:58,983 --> 01:15:01,771
خواهش می‌کنم

711
01:15:01,904 --> 01:15:06,116
لوسی" ، تو به تمام نیروها اطلاع بده . باشه؟" -
باشه کلانتر -

712
01:15:06,994 --> 01:15:10,161
البته که "دانا" زده بیرون -
منظورت چیه؟ -

713
01:15:10,290 --> 01:15:13,576
یعنی اینکه در غیر این‌صورت چطور -
ما رو به موتورسوار میرسوند؟
صحیح -

714
01:15:32,028 --> 01:15:35,195
تمام بعدازظهر رو داشتم
کرکره‌ها رو کار میذاشتم

715
01:15:35,533 --> 01:15:37,656
کرکره‌ها؟ -
کرکره‌ها -

716
01:15:38,954 --> 01:15:41,030
کلی از اونا

717
01:15:41,583 --> 01:15:45,831
"تو میدونی من چه احساسی بهت دارم "اِد
برای من این‌کار رو نکن . برای خودت بکن

718
01:15:47,173 --> 01:15:50,128
الان زمان خوشگذرونی‌ـه عزیزم -
آره؟ -

719
01:15:51,304 --> 01:15:54,804
پس زندگی تو و "هنک" چی میشه؟ -
من که بهت گفتم -

720
01:15:56,436 --> 01:16:00,055
من دارم از "هنک" جدا میشم -
قبل از عفوش یا بعدش؟ -

721
01:16:04,864 --> 01:16:09,159
"من دوسِت دارم "اِد
می‌خوام کاری رو بکنم که به نفع هر 2تامون‌ـه

722
01:16:10,747 --> 01:16:14,033
وقتی که شوهر نازنین‌ـت به جرم
شراکت در آدمکشی متهم‌ـه

723
01:16:14,168 --> 01:16:17,169
کلمه "عفو مشروط" خیلی بی‌معنی‌ـه

724
01:16:38,368 --> 01:16:40,277
میدونی چرا دارم تیز می‌کنم؟

725
01:16:40,412 --> 01:16:44,411
باشه . دوباره می‌پرسم
چرا داری تیز می‌کنی؟

726
01:16:44,543 --> 01:16:46,417
چون این کاریه که شما تو شهرتون انجام میدید

727
01:16:46,545 --> 01:16:50,460
جایی که چراغ زرد هنوز به معنای اینه که
آروم کن و نه اینکه پات رو بذار روی گاز

728
01:16:58,478 --> 01:17:00,270
"مایک" و "بابی"

729
01:17:01,148 --> 01:17:04,399
اونا امشب قابلیت درست کردن
یه مشکل کوچیک رو دارن

730
01:17:41,703 --> 01:17:45,239
"اسکاتی" ، "مات" و "جف"
همین الان اومدن تو

731
01:17:48,838 --> 01:17:51,412
چه دنیای شگفت‌انگیزی

732
01:17:56,306 --> 01:17:58,844
دیر یا زود داشت
ولی سوخت و سوز نداشت

733
01:18:03,107 --> 01:18:08,483
چرا یه‌کم نیروی کمکی خبر نمی‌کنی؟ -
می‌تونم ببینم که اوضاع داره خراب میشه -

734
01:18:08,614 --> 01:18:12,992
"لوسی" ، برای اینجا درست در "رُد هاوس"
نیروی کمکی بفرست . 2تا واحد پشتیبان

735
01:18:13,120 --> 01:18:17,119
و به دکتر "هِیوارد" هم زنگ بزن و بهش بگو
دخترش رو پیدا کردیم و اون حالش خوبه

736
01:18:17,251 --> 01:18:18,829
چشم کلانتر

737
01:18:34,649 --> 01:18:36,274
"دانا"

738
01:18:36,902 --> 01:18:40,236
برای چی از خونه زدی بیرون؟
همه دارن دنبالت می‌گردن

739
01:18:48,042 --> 01:18:49,517
تو و «لورا» مثل هم هستین -
دست‌ـت رو بکش -

740
01:18:49,542 --> 01:18:52,047
تنهام بذار . ولم کن

741
01:18:52,074 --> 01:18:53,994
نه -
دست از سرم بردار -

742
01:18:54,018 --> 01:18:55,927
ولم کن

743
01:18:55,928 --> 01:18:57,837
نه -
کافیه دیگه -

744
01:18:57,973 --> 01:19:01,010
شنیدی چی گفت . بذار برم

745
01:19:02,145 --> 01:19:04,683
حال‌ـت جا اومد آقای نخود هر آش

746
01:19:13,452 --> 01:19:17,071
بچه‌ها ، هوای ما رو داشته باشید
"نگران نباش . من می‌برمت پیش "جیمز

747
01:19:24,926 --> 01:19:27,500
"جوئی پالسون"...اینم از حرف "جِی"

748
01:19:27,763 --> 01:19:30,171
نه . داره اون رو می‌بره پیش یکی دیگه

749
01:19:30,308 --> 01:19:33,393
حدس میزنم ازم می‌خوای تا اونا رو
با یه فاصله مناسب تعقیب کنم

750
01:19:33,979 --> 01:19:35,972
هری» ، حق با توئه»

751
01:20:04,187 --> 01:20:05,895
بچسب

752
01:20:06,982 --> 01:20:09,079
فکر می‌کنی فهمیدن تعقیب‌شون می‌کنیم؟

753
01:20:10,504 --> 01:20:12,168
یه شیرینی دونات بهم بده

754
01:20:30,681 --> 01:20:33,386
خب «هری» ، فکر کنم اونا رو گم کردیم

755
01:20:35,521 --> 01:20:40,730
پسر ، بوی این درختا رو
این صنوبرهای "داگلاس" رو بو کن

756
01:20:41,320 --> 01:20:43,479
فکر کنم صداشون رو شنیدم

757
01:20:44,783 --> 01:20:47,535
اون پایین چیه؟ -
یه جاده قدیمی -

758
01:20:47,662 --> 01:20:51,447
تنها راه دسترسی بهش
5مایل عقب‌تر تو آسیاب "پکارد"ـه

759
01:20:52,043 --> 01:20:54,285
و منم به دکتر "هِیوارد" گفتم که
حال دخترش خوبه

760
01:20:54,421 --> 01:20:55,749
من اشتباه کردم «هری» ، نه تو

761
01:20:55,882 --> 01:20:58,837
"ممنونم "جو -
"موفق باشی "جیمز -

762
01:21:20,999 --> 01:21:24,166
جیمز" ، اونا دنبالت می‌گردن"

763
01:21:24,295 --> 01:21:26,371
من باید برم باهاشون صحبت کنم

764
01:21:26,506 --> 01:21:30,343
ولی فکر کنم اونا من رو بندازن زندون -
چرا؟ -

765
01:21:31,388 --> 01:21:34,389
من برای دیشب هیچ عذری ندارم
من با اون بودم

766
01:21:34,517 --> 01:21:39,761
جیمز" ، دیشب چه اتفاقی افتاد؟" -
مثل یه‌جور کابوس می‌مونه -

767
01:21:39,899 --> 01:21:44,063
دانا" ، اون یه آدم دیگه بود" -
چی داری میگی؟ -

768
01:21:44,739 --> 01:21:47,824
دارم بهت میگم یه قضایایی بود
که اون باهاشون درگیر شده بود

769
01:21:47,952 --> 01:21:52,580
یه‌سری مسائلی که خودش رو درگیرش کرده بود
چیزهایی که فکر می‌کرد به‌خاطرش ازش متنفر میشی

770
01:21:52,708 --> 01:21:54,867
: اون گفت
"یه چیزهایی درباره‌ی من هستش"

771
01:21:55,003 --> 01:21:57,921
: و گفتش که
" حتی «دانا» هم نمیدونه "

772
01:21:58,842 --> 01:22:03,137
من اون رو می‌شناختم . من اون رو بهتر از
اونی که فکر می‌کرد می‌شناختم

773
01:22:03,306 --> 01:22:07,221
دانا" ، اون یه چیزهایی درباره‌ی یه یارویی"
که به قتل رسیده گفت

774
01:22:08,021 --> 01:22:10,180
کی؟ -
نگفتش -

775
01:22:10,816 --> 01:22:17,271
ولی گفت که "بابی" بهش گفته که
اون یارو رو کشته

776
01:22:18,577 --> 01:22:20,534
خدای من

777
01:22:20,704 --> 01:22:23,622
برای همین می‌خواستم ببینمت

778
01:22:24,543 --> 01:22:29,372
مُردن اون همه چیز رو خیلی وحشتناک کرد
اینکه یه نفر اون رو به قتل رسونده باشه

779
01:22:29,508 --> 01:22:32,296
نمیدونم . نمی‌تونم توضیحش بدم

780
01:22:32,429 --> 01:22:34,837
من اصلاً نمیدونم که باید
چه چیز دیشب رو باور کنم

781
01:22:34,974 --> 01:22:38,675
منظورم اینه که نصف اوقات
اون اصلاً حالش خوش نبود

782
01:22:38,812 --> 01:22:42,597
نمی‌تونستم آرومش کنم
به سختی می‌تونستم روی موتور نگه‌ـش دارم

783
01:22:42,734 --> 01:22:46,400
ما رفتیم سمت چراغ خیابون
اسپارک‌وود" و 21"

784
01:22:46,531 --> 01:22:51,871
و اون دستاش رو انداخت دور گردنم

785
01:22:53,999 --> 01:22:58,792
و فریاد زد که من رو دوست داره

786
01:23:00,925 --> 01:23:03,132
من تو چشاش نگاه کردم . اونا برق میزدن

787
01:23:03,262 --> 01:23:06,347
"مثل اینکه دوباره تبدیل شده به "لورا

788
01:23:06,474 --> 01:23:10,638
اون خیلی غمگین بود
و خیلی درمونده به‌نظر میرسید

789
01:23:12,608 --> 01:23:16,523
بعدش هم رفت
منم گذاشتم بره و اون مُرد

790
01:23:17,156 --> 01:23:19,113
چیزی نیست . ناراحت نباش

791
01:23:20,994 --> 01:23:23,699
"این تقصیر تو نبود "جیمز

792
01:23:25,584 --> 01:23:27,577
همه چیز روبراهه

793
01:23:28,671 --> 01:23:32,171
"جیمز" ، بس کن . "جیمز"

794
01:23:46,320 --> 01:23:48,112
خدای من

795
01:23:49,074 --> 01:23:50,402
متأسفم

796
01:23:52,954 --> 01:23:54,994
خدای من

797
01:23:58,253 --> 01:24:02,086
نظرم عوض شد . من متأسف نیستم

798
01:24:18,655 --> 01:24:20,529
"جیمز"

799
01:24:24,705 --> 01:24:26,579
"جیمز"

800
01:24:30,963 --> 01:24:36,385
جیمز" ، صدای آژیر میاد"

801
01:24:38,891 --> 01:24:43,554
من باید برم پیش پلیس . هیچ عذری ندارم

802
01:24:44,565 --> 01:24:47,103
بعد اینکه اون رفت
من تو جاده داشتم می‌چرخیدم

803
01:24:47,235 --> 01:24:50,569
جیمز" ، اون گردنبندی که به "لورا" دادی"
با اون قلب طلا

804
01:24:50,698 --> 01:24:53,902
باید اون یکی نصفش رو بدی به من -
چرا؟ -

805
01:24:54,036 --> 01:24:58,165
چون‌که اونا نصفه‌ی دیگه رو تو محل قتل پیدا کردن
و فکر می‌کنن قاتل اون یکی نیمه رو داره

806
01:24:58,292 --> 01:25:01,080
اگه تو بری اونجا
...با گردنبند و بدون هیچ شاهدی

807
01:25:01,213 --> 01:25:03,420
تو چی؟ -
من میندازمش دور -

808
01:25:03,549 --> 01:25:05,708
نه -
قایمش می‌کنم -

809
01:25:06,261 --> 01:25:10,425
باشه . دفنش می‌کنیم -
باشه -

810
01:25:11,894 --> 01:25:14,849
همینجا -
باشه -

811
01:25:47,692 --> 01:25:49,685
میرسونمت خونه

812
01:26:12,726 --> 01:26:15,644
گر صبر کنی ز غوره حلوا سازی -
بریم حلوا بخوریم -

813
01:26:36,883 --> 01:26:39,339
اون "جوئی" نیست . "جیمز هورلی"ـه -
همینطوره -

814
01:26:39,470 --> 01:26:43,634
جیمز" ، از موتور دور شو"
از دختره هم فاصله بگیر

815
01:26:43,768 --> 01:26:47,387
دستات رو بذار بالای سرت -
اون هیچ‌کاری نکرده -

816
01:26:47,815 --> 01:26:50,104
ممکنه حق با دختره باشه

817
01:26:54,991 --> 01:26:56,030
"جیمز"

818
01:26:56,655 --> 01:26:58,170
اون کاری نکرده

819
01:27:02,001 --> 01:27:04,457
لوسی" ، یه فرم بازداشت آماده کن"

820
01:27:07,091 --> 01:27:09,048
دکی ، من اون رو به شما تحویل میدم

821
01:27:09,177 --> 01:27:12,262
ولی می‌خوام که برای یه‌سری سوالات
فردا صبح برگرده اینجا

822
01:27:12,390 --> 01:27:14,383
«بسیارخب «هری -
"اندی" ، "هاوک" -

823
01:27:14,517 --> 01:27:17,472
جیمز" رو بندازید تو سلول شماره 4"

824
01:27:22,403 --> 01:27:23,601
"جیمز"

825
01:27:24,406 --> 01:27:26,897
همه چیز درست میشه

826
01:27:40,845 --> 01:27:42,719
تو

827
01:27:53,570 --> 01:27:55,610
ما بعداً میایم بهتون سر میزنیم

828
01:28:02,165 --> 01:28:04,573
شب‌بخیر مأمورین

829
01:28:24,570 --> 01:28:26,646
متأسفم بابا

830
01:28:29,243 --> 01:28:32,410
دانا" ، بعد از اتفاقاتی که امروز افتاد"

831
01:28:32,539 --> 01:28:37,368
من مطمئن هستم که تو درک می‌کنی
که امشب من و مادرت رو در چه موقعیتی قرار دادی

832
01:28:38,631 --> 01:28:44,219
ولی میدونم تو این‌کار رو نمی‌کردی
مگه اینکه یه دلیل خوب داشته باشی

833
01:28:47,601 --> 01:28:51,386
ما همچنان یه مشکل دیگه هم داریم دختر جوان

834
01:28:53,192 --> 01:28:56,063
دوچرخه خواهرت کجاست؟

835
01:28:56,906 --> 01:28:59,611
من اون رو تو "رُد هاوس" جا گذاشتم

836
01:29:00,035 --> 01:29:02,573
پس میریم بیاریمش

837
01:29:04,165 --> 01:29:09,243
من متوجه شدم که تو به "هریت" قول دادی
که چرخ عقب رو یه‌کم باد بزنی

838
01:29:09,965 --> 01:29:12,041
آره . قول دادم

839
01:29:14,304 --> 01:29:18,053
من خیلی سپاسگزارم
برای داشتن دختری مثل تو

840
01:29:25,778 --> 01:29:28,150
رویای یه افسر پلیس

841
01:29:28,490 --> 01:29:32,405
آره . "لوسی" هر شب برای ما حاضرش می‌کنه

842
01:29:32,537 --> 01:29:34,031
کلانتر ، همه چیز روبراهه؟

843
01:29:34,164 --> 01:29:38,542
یه دونات ژله‌ای اضافه هم برای مأمور "کوپر" گذاشتم
و مقداری هم قهوه بدون کافئین اضافه کردم

844
01:29:38,670 --> 01:29:42,751
میدونی ، "اندی" تازگی‌ها خیلی زیاد
قهوه کافئین‌دار می‌خوره

845
01:29:42,884 --> 01:29:47,677
مرسی "لوسی" . می‌تونی برگردی سر کارِت
و به حرفای ما هم گوش نکن

846
01:29:48,183 --> 01:29:50,555
کلانتر ، الان یادم اومد

847
01:29:51,104 --> 01:29:55,055
می‌تونی به من یه هتل یا مهمانخانه
خوب و ارزون پیشنهاد بدی؟

848
01:29:55,193 --> 01:29:57,731
البته خیلی هم درب و داغون هم نباشه

849
01:29:57,863 --> 01:30:00,401
می‌تونم برات یکی با درجه‌بندی
خوبش رو تو "گِرِیت نورتِرن" گیر بیارم

850
01:30:00,533 --> 01:30:03,155
میدونی ، علتش اینه که فکر کنم
برای یه مدتی باید اینجا بمونم

851
01:30:03,287 --> 01:30:06,242
این متل بهت میگن که سرویس عالی میدن

852
01:30:06,374 --> 01:30:08,616
ولی وقتی داخل‌شون میشی
قضیه کاملاً فرق می‌کنه

853
01:30:08,753 --> 01:30:12,917
همه چیزی که من می‌خوام
یه تخت ، یه حموم و یه تلفن‌ـه

854
01:30:13,133 --> 01:30:17,880
و گاهی اوقات هم تلویزیون . البته در مواقع
ناخوشایندی که من این شانس رو دارم

855
01:30:18,015 --> 01:30:21,385
می‌تونم برات یکی با درجه‌بندی
خوبش رو تو "گِرِیت نورتِرن" گیر بیارم

856
01:30:21,561 --> 01:30:23,353
حل‌ـه

857
01:30:23,481 --> 01:30:26,269
خب ، فردا نزدیک‌ـه

858
01:30:31,283 --> 01:30:33,988
دایان" ، ساعت 12:28 دقیقه صبح هستش"

859
01:30:34,120 --> 01:30:37,240
انگار من توی این اطراف در جایی
به اسم هتل "گِرِیت نورتِرن" ساکن میشم

860
01:30:37,374 --> 01:30:39,865
کلانتر برام کلی ازش تعریف کرده

861
01:30:43,508 --> 01:30:46,046
وقتی که آدم اصلاً انتظارش رو نداره

862
01:31:23,979 --> 01:31:25,771
سلام کلانتر

863
01:31:27,818 --> 01:31:29,692
"سلام "جو

864
01:31:30,363 --> 01:31:36,319
میدونم که می‌خوای کلانتر رو ببینی -
آره که می‌خوام -

865
01:31:38,707 --> 01:31:40,830
بیا اینجا

866
01:31:52,309 --> 01:31:54,385
اون دوباره اینجاست

867
01:31:54,562 --> 01:31:58,062
باشه . بذار همدیگر رو ببینم
و درباره‌ـش صحبت کنیم

868
01:31:58,859 --> 01:32:00,519
بسیارخب

869
01:32:11,042 --> 01:32:12,750
بسیارخب

870
01:32:19,554 --> 01:32:24,466
باید در همین موقع‌ها اتفاق افتاده باشه
درست 24 ساعت قبل

871
01:32:27,607 --> 01:32:29,267
من می‌ترسم

872
01:33:02,500 --> 01:33:03,500
: هماهنگی و ویرایش زیرنویس
SepehrRed90

873
01:33:04,500 --> 01:33:05,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
