WEBVTT

00:01.000 --> 00:05.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:05.505 --> 00:07.089
‫کوایت ری ازم می‌خواد
‫باهات دشمن بشم

00:07.089 --> 00:09.425
‫این مسئله گنده‌تر از اونیه
‫که بابتش جلوی نیویورک کوتاه بیایم

00:09.425 --> 00:10.968
‫سهم بزرگی ازش می‌خوان

00:10.968 --> 00:13.245
‫و اگر گیرشون نیاد
‫به احتمال زیاد جنگ راه میفته

00:13.245 --> 00:15.348
‫آنچه در سلطان تالسا گذشت...

00:15.348 --> 00:17.350
‫ازت می‌خوام یکی از بازرس‌هات رو بفرستی

00:17.350 --> 00:19.101
‫اون مراسم کثیف رو تعطیل کنه

00:19.101 --> 00:21.020
‫اینو گزارش میدم به...

00:22.063 --> 00:23.663
‫لعنتی!

00:24.315 --> 00:25.399
‫باید از شر جسدش خلاص بشیم

00:25.399 --> 00:26.692
‫نه، لازم نیست

00:26.692 --> 00:28.611
‫میگیم حادثه‌ی محل کار بوده

00:28.611 --> 00:32.615
‫این آقا عملاً اموال منو دزدیده

00:33.991 --> 00:35.952
‫- لعنتی...
‫- هنوز کارم باهات تموم نشده!

00:35.952 --> 00:37.995
‫- بله؟
‫- معتبر از آب دراومدی

00:37.995 --> 00:39.121
‫حالا همدیگه رو می‌بینیم

00:39.121 --> 00:41.290
‫قرار ملاقات رو قبول کن

00:41.290 --> 00:42.290
‫مامور فدرال که نیستی، مگه نه؟

00:42.290 --> 00:43.543
‫دارم شوخی می‌کنم

00:43.543 --> 00:44.877
‫رفتارت عجیب شده

00:44.877 --> 00:46.462
‫شاید داری با کسی صحبت می‌کنی

00:46.462 --> 00:47.797
‫که نباید باهاش صحبت کنی

00:47.797 --> 00:49.757
‫چه زری داری می‌زنی؟ میگی من خبرچینم لعنتی؟

00:49.757 --> 00:52.051
‫من همچین حرفی نزدم، تو گفتی

00:55.555 --> 00:57.431
‫دستاتو بذار روی فرمون، حرومی!

00:57.431 --> 00:59.350
‫از جات تکون نخور لعنتی!

01:00.350 --> 01:01.961
‫تکون نمی‌خورم

01:07.691 --> 01:09.291
‫بیل چیکار داشت؟

01:10.736 --> 01:14.740
‫فکر می‌کنه دارم پیش اف‌بی‌ای
‫خبرچینیش رو می‌کنم

01:14.740 --> 01:18.160
‫دیوونه شده؟
‫چرا باید همچین حرفی بزنه؟

01:22.456 --> 01:25.584
‫توسط اونا استخدام شدم

01:25.584 --> 01:28.170
‫- یعنی چی؟
‫- خب، اف‌بی‌آی ازم می‌خواد

01:28.170 --> 01:30.131
‫برم سراغ یه آدم خیلی کثیف

01:30.131 --> 01:31.507
‫- نه، ولی من...
‫- نمی‌خواد، نه...

01:31.507 --> 01:33.259
‫فقط در همین حد بهت میگم، جوآن

01:33.259 --> 01:35.595
‫خب، چه اهرم فشاری روت دارن؟
‫باورم نمیشه

01:35.595 --> 01:38.598
‫اگر کاری که ازم می‌خوان انجام ندم

01:38.598 --> 01:40.766
‫پای همه بدجوری گیر میفته

01:40.766 --> 01:43.894
‫از جمله تو
‫چون همه‌چی رو می‌دونن

01:43.894 --> 01:45.688
‫تمام نقشه‌ها، تمام جزئیات

01:45.688 --> 01:48.274
‫تمام قتل‌ها، همه‌چی رو می‌دونن

01:48.274 --> 01:51.652
‫و باید قبل از اینکه کس دیگه‌ای
‫خبردار بشه، این‌کارو تموم کنم

01:51.652 --> 01:54.280
‫بویلاکوا برای همین اومده بود

01:54.280 --> 01:56.115
‫داره سر و گوش آب میده

01:57.617 --> 02:00.411
‫فقط باید به کارهامون ادامه بدیم

02:00.411 --> 02:02.121
‫باید همینطور ادامه بدیم
‫برام مهم نیست

02:02.121 --> 02:04.123
‫با چه موانعی طرفیم

02:04.123 --> 02:05.541
‫باید همه‌شون رو از سر راه برداریم

02:05.541 --> 02:07.877
‫تسلیم نمیشیم
‫این فرصت لامصب

02:07.877 --> 02:10.046
‫دیگه پیش نمیاد. دارم واضح می‌بینم

02:10.046 --> 02:11.589
‫حسش می‌کنم، می‌فهممش

02:11.589 --> 02:13.382
‫موفق میشیم

02:13.382 --> 02:15.468
‫ولی باید همینطور ادامه بدیم

02:15.468 --> 02:17.970
‫می‌دونی اصل کار چیه؟

02:17.970 --> 02:19.570
‫ادامه دادن

02:36.280 --> 02:38.240
‫ظاهراً داره باورشون میشه

02:38.240 --> 02:40.076
‫میچ، میشه باهات صحبت کنم؟

02:46.040 --> 02:47.640
‫بله؟

02:48.250 --> 02:50.627
‫چرا باید من جسدو پیدا می‌کردم؟

02:50.627 --> 02:52.922
‫چون تو کمتر از همه مشکوک می‌زدی

02:52.922 --> 02:56.300
‫عالیه. خب، اون داخل
‫حمله‌ی عصبی بهم دست داده بود

02:56.300 --> 02:58.886
‫و یاد وقتی افتادم
‫که جسد جیمی رو گرفته بودم تو بغلم

02:58.886 --> 03:00.971
‫ببین، بودی...

03:00.971 --> 03:02.681
‫متاسفم همچین حسی داشتی

03:02.681 --> 03:04.725
‫جدی میگم. واقعاً متاسفم

03:04.725 --> 03:08.270
‫اگر آرومت می‌کنه، باید بگم
‫تمام این کارها برای خیر و صلاح همه‌مونه

03:09.105 --> 03:10.898
‫امیدوارم جواب بده

03:12.066 --> 03:13.666
‫منم امیدوارم

03:18.114 --> 03:19.714
‫توام بزن پشت کمرم

03:22.368 --> 03:23.968
‫حالا شد

03:26.349 --> 03:28.374
‫« پلمپ »
‫« وارد نشوید »

03:28.374 --> 03:30.501
‫جناب؟

03:30.501 --> 03:31.669
‫حادثه بوده

03:31.669 --> 03:33.044
‫چرا دارین اینجا رو می‌بندین؟

03:33.044 --> 03:35.840
‫چی باعث حادثه شده؟

03:35.840 --> 03:37.717
‫پلیس تالسا میگه قتل نبوده

03:37.717 --> 03:39.719
‫ولی تا وقتی ما
‫دلیل دقیقش رو پیدا نکردیم

03:39.719 --> 03:41.637
‫کسب‌وکارتون تعطیله

04:37.000 --> 04:44.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

04:45.000 --> 04:48.000
‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی

04:49.723 --> 04:56.023
‫« سـلـطـان تـالـسـا »

05:07.765 --> 05:09.141
‫ردیفی عزیزم؟

05:09.141 --> 05:11.392
‫ترجیح میدم یه بطری جلوم باشه

05:11.392 --> 05:13.145
‫تا اینکه جلوی مغزمو دربیارن

05:17.190 --> 05:19.318
‫آره، بامزه بود

05:19.318 --> 05:21.195
‫می‌دونین، مهم اینه که ادامه بدیم

05:21.195 --> 05:24.281
‫اون روز کارمون داشت
‫خیلی خوب پیش می‌رفت

05:24.281 --> 05:26.534
‫ولی اوضاع خراب شد

05:26.534 --> 05:29.452
‫پس حالا باید بلند شیم و ادامه بدیم

05:29.452 --> 05:31.080
‫باید بوربن رو توزیع کنیم

05:31.080 --> 05:34.166
‫و باید مشروب‌مون رو
‫خارج از بازار بفروشیم

05:34.166 --> 05:36.168
‫تا اینکه مجوزمون رو پس بگیریم

05:36.168 --> 05:37.461
‫خارج از بازار یعنی چی؟

05:37.461 --> 05:38.921
‫به مشتری‌های خاصی می‌فروشیم

05:38.921 --> 05:41.048
‫که چندان به فاکتور و سند و اینا اهمیت نمیدن

05:41.048 --> 05:43.342
‫- آره
‫- بازار سیاه مشروب

05:43.342 --> 05:44.552
‫یه‌خرده گیج شدم

05:44.552 --> 05:45.803
‫همونجوری توزیعش می‌کنیم

05:45.803 --> 05:47.596
‫که توی دوران ممنوعیت مشروب می‌فروختن

05:47.596 --> 05:49.098
‫سن من یکی که قد نمیده

05:49.098 --> 05:51.934
‫آره، نبایدم قد بده
‫مگر اینکه 135 سال سن داشته باشی

05:51.934 --> 05:54.854
‫پس قراره یواشکی بفروشیمشون

05:54.854 --> 05:56.313
‫آره. آره

05:56.313 --> 05:58.065
‫باید قبل از اینکه بازرس‌ها

05:58.065 --> 06:01.360
‫و دانمایر بفهمن بوربن 50 ساله
‫ناپدید شده، توزیعش کنیم

06:01.360 --> 06:05.781
‫و من چند تا آدم بانفوذ
‫از دوران قدیم می‌شناسم

06:05.781 --> 06:07.283
‫اگر منظورمو بگیرین

06:07.283 --> 06:09.451
‫ولی این افراد گفتن
‫حاضرن مشروب‌مون رو بگیرن

06:09.451 --> 06:12.121
‫و توزیعش کنن
‫و اسمی از ما نیارن

06:12.121 --> 06:15.749
‫ولی نمیشه همینطوری ادامه داد
‫که چند تا جعبه

06:15.749 --> 06:19.545
‫از بوربنی که فعلاً غیرقانونیه بفروشیم
‫برنامه‌ی بلند مدتمون چیه؟

06:19.545 --> 06:21.839
‫تا وقتی اولین محموله‌مون رو بفروشیم

06:21.839 --> 06:23.924
‫آماده‌ایم بریم سراغ نقشه‌ی دوم

06:23.924 --> 06:26.594
‫و این یعنی قراره با

06:26.594 --> 06:29.388
‫برندهای دیگه سروکله بزنیم
‫که حدوداً هشت هزار

06:29.388 --> 06:30.472
‫برند مختلف هست

06:30.472 --> 06:31.724
‫- بدون احتساب شراب
‫- همم

06:31.724 --> 06:34.517
‫برنامه‌ی کسب‌و‌کارمون اینه

06:34.517 --> 06:36.061
‫سود این قضیه رو برمی‌داریم

06:36.061 --> 06:39.189
‫و باهاش وارد حوزه‌ی
‫توزیع و پخش سراسری میشیم

06:39.189 --> 06:40.649
‫پول توی این‌ کاره

06:40.649 --> 06:43.319
‫اونطوری دیگه نونمون تو روغنه

06:43.319 --> 06:45.321
‫خب دیگه شماها برید

06:45.321 --> 06:46.822
‫من دیگه باید

06:46.822 --> 06:48.991
‫برنامه‌هامون رو بریزم. میچ

06:48.991 --> 06:53.202
‫تو و کلئو برید شریوپورت

06:53.202 --> 06:54.413
‫اونجا برین

06:54.413 --> 06:55.998
‫دیدن یکی به اسم جانی ونزدی

06:55.998 --> 06:58.166
‫یکی از دوستان قدیمیمه
‫ولی یه‌خرده‌ خل و چله

06:58.166 --> 07:00.628
‫یه‌خرده عجیب غریبه
‫ولی آدم بانفوذیه

07:00.628 --> 07:01.921
‫پس باهاش راه بیاین

07:01.921 --> 07:04.505
‫- حله
‫- عالیه

07:04.505 --> 07:06.800
‫عاشق سفرهامونم

07:12.222 --> 07:13.822
‫یه مشکلی پیش اومده

07:14.975 --> 07:15.935
‫چی شده؟

07:15.935 --> 07:17.019
‫بویلاکوا ناپدید شده

07:17.019 --> 07:18.437
‫دیشب نرسیده خونه

07:18.437 --> 07:20.898
‫زنش وحشت کرده
‫سالی داگز تماس گرفت

07:20.898 --> 07:22.441
‫می‌دونن اومده بوده مشروب‌سازی

07:22.441 --> 07:24.401
‫نمی‌دونن بعدش کجا رفته

07:24.401 --> 07:27.154
‫زنش گفت وقتی زنگ زد
‫داشته میومده پیش تو

07:28.530 --> 07:31.450
‫ببین، الان بدجوری رفتیم
‫زیر ذره‌بین بچه‌های کانزاس

07:31.450 --> 07:35.287
‫دانمایر برامون دندون تیز کرده
‫و این قضایا به گوش

07:35.287 --> 07:38.374
‫کوایت ری می‌رسه
‫ممکنه اوضاع خیلی خراب بشه

07:38.374 --> 07:40.250
‫همم

07:40.250 --> 07:43.837
‫آخه، کی اونقدر دیوونه‌ست
‫که دخل بویلاکوا رو بیاره؟

07:46.298 --> 07:47.716
‫میشه یه چیزی ازت بپرسم؟

07:47.716 --> 07:49.301
‫آره، سوالت چیه؟

07:49.301 --> 07:50.928
‫اومده بود خونه‌ت؟

07:50.928 --> 07:53.138
‫آره، اومد

07:53.138 --> 07:55.349
‫نمی‌پرسم در مورد چی حرف زدین

07:55.349 --> 07:56.850
‫پس سوالت چیه، گودی؟

07:56.850 --> 07:59.603
‫ببین، می‌دونم خوب بلده
‫بره رو اعصابت

07:59.603 --> 08:00.646
‫خب؟

08:00.646 --> 08:02.246
‫اوضاع بیخ پیدا کرد؟

08:03.107 --> 08:04.900
‫نه، صحبت کردیم

08:04.900 --> 08:06.500
‫در مورد چی؟

08:12.241 --> 08:14.326
‫فکر نکنم کار دانمایر بوده باشه، می‌دونی؟

08:14.326 --> 08:15.828
‫اصلاً با عقل جور درنمیاد

08:15.828 --> 08:17.705
‫ولی ممکنه کار بچه‌های نیویورک باشه

08:17.705 --> 08:19.665
‫چون باهاش تماس گرفته بودن

08:19.665 --> 08:24.294
‫و ممکنه بهشون برخورده باشه
‫که چرا باهاشون راه نیومده

08:25.587 --> 08:27.464
‫نمی‌دونم

08:31.385 --> 08:34.638
‫فکر کنم وقتشه
‫یه زنگی به کوایت ری بزنیم

08:34.638 --> 08:36.348
‫چشم رئیس

09:00.622 --> 09:01.999
‫بله؟

09:01.999 --> 09:03.792
‫ری

09:03.792 --> 09:05.627
‫تویی؟

09:05.627 --> 09:06.712
‫آره

09:06.712 --> 09:08.312
‫آماده‌ای باهام صحبت کنی؟

09:09.423 --> 09:11.508
‫خب، تا ببینیم چی میشه

09:11.508 --> 09:13.135
‫آب‌وهوا چطوره؟

09:13.135 --> 09:15.471
‫بدک نیست

09:15.471 --> 09:17.389
‫ولی ممکنه ابری بشه

09:17.389 --> 09:19.975
‫باید آفتابی بمونه

09:20.768 --> 09:24.646
‫آره خب، فکر کنم اینطوری
‫برای سلامتی همه بهتره

09:24.646 --> 09:27.691
‫بد نیست یه تعطیلاتی بریم

09:27.691 --> 09:28.984
‫کجا؟

09:28.984 --> 09:31.945
‫یه جایی که جفتمون می‌شناسیم. بابلز

09:32.988 --> 09:34.907
‫تا اونجا خیلی راهه

09:35.657 --> 09:37.201
‫امیدوارم ارزشش رو داشته باشه

09:37.201 --> 09:39.410
‫آره، ممکنه آب‌و‌هوا رو عوض کنه

09:39.410 --> 09:41.010
‫اونجا می‌بینمت

09:43.457 --> 09:44.583
‫به‌نظرت باورش شد؟

09:44.583 --> 09:45.918
‫چیه که نخواد باورش بشه؟

09:45.918 --> 09:47.711
‫حرکت عاقلانه‌ایه. تایسون؟

09:47.711 --> 09:49.129
‫بله؟

09:49.129 --> 09:50.798
‫برو خونه یه ساک برای امشب جمع کن

09:50.798 --> 09:51.924
‫کجا میریم؟

09:51.924 --> 09:53.842
‫هات اسپرینگز، آرکنسا

09:53.842 --> 09:55.803
‫اونجا دیگه کدوم قبرستونیه؟

09:55.803 --> 09:57.096
‫پس من چی؟

09:57.096 --> 09:59.181
‫آره زرنگ‌خان، توام میای

10:10.692 --> 10:14.071
‫این ماشین‌های قدیمی
‫چقدر توان دارن؟

10:14.071 --> 10:15.530
‫درست و حسابی تعمیرشون کردن

10:15.530 --> 10:17.366
‫سریع می‌رسوننت به مقصد

10:18.242 --> 10:19.493
‫به‌نظر من از نو هم بهترن

10:19.493 --> 10:20.910
‫منم موافقم

10:20.910 --> 10:23.080
‫پلاک نمایشگاه روشونه
‫من باشم می‌خرمشون

10:23.080 --> 10:25.124
‫بذارین توضیح واضحات کنم براتون

10:25.124 --> 10:29.294
‫حالا وسیله داریم ولی... مشروبی نداریم

10:30.212 --> 10:32.548
‫بریم یه فکری به حالش بکنیم؟

10:33.549 --> 10:35.509
‫♪ Jailbreak by Thin Lizzy playing ♪

10:35.509 --> 10:37.109
‫حواست باشه

10:39.388 --> 10:40.973
‫- بعدازظهر بخیر
‫- خیال کردین دارین

10:40.973 --> 10:42.933
‫- کدوم گوری میرین؟
‫- کیفمو داخل جا گذاشتم

10:47.813 --> 10:49.815
‫بعد میگن زوج خوبی نیستیم

11:14.840 --> 11:17.134
‫- اینا چین؟
‫- پاستیل‌هامن

11:17.134 --> 11:19.678
‫آدم توی هر سفر
‫باید خوراکی داشته باشه

11:19.678 --> 11:21.278
‫ممنون

11:21.804 --> 11:24.183
‫و ظاهراً یه بی‌سیم سی‌بی
‫(بی‌سیم باند شهروندان)

11:24.183 --> 11:26.393
‫می‌خوای به تمام چیزای توی ماشین دست بزنی؟

11:30.022 --> 11:31.315
‫بزن بریم

11:35.068 --> 11:36.945
‫این‌کار دیوونگیه
‫خودت که می‌دونی، مگه نه؟

11:36.945 --> 11:40.240
‫آره، ولی لازمه

12:19.112 --> 12:21.405
‫امروز صبح تمام افسرهای
‫"ایبل" رو فرستادیم، جرمایا
‫(پلیس نوشیدنی‌های الکلی اوکلاهما)

12:21.405 --> 12:23.617
‫آماده‌ی آماده
‫بدون هیچ مشکلی پیش رفت

12:23.617 --> 12:28.538
‫یه بازرس مرده رو
‫ مشکل حساب نمی‌کنی، سکرایدر؟

12:28.538 --> 12:30.832
‫اگر دیروز این قضیه رو حل می‌کردی

12:30.832 --> 12:33.460
‫نیازی به اتفاقات امروز صبح نبود

12:33.460 --> 12:35.295
‫دیشب تونستیم یه ردیاب

12:35.295 --> 12:37.339
‫بذاریم روی ماشینش

12:37.339 --> 12:39.716
‫- کی؟
‫- وسط اون هرج و مرج

12:39.716 --> 12:41.468
‫خیلی خوبه

12:41.468 --> 12:43.345
‫همم

12:43.345 --> 12:47.849
‫می‌خوام اون ایتالیایی کثافت
‫با اون حلقه‌ی طلاییش

12:47.849 --> 12:50.184
‫عین علف هرز ریشه‌کن بشه!

12:50.184 --> 12:51.770
‫شنیدی چی گفتم؟

12:51.770 --> 12:54.022
‫بله قربان

12:54.022 --> 12:56.066
‫جلوش رو می‌گیریم

12:57.276 --> 13:00.445
‫می‌دونی برادرش، جاشوا

13:00.445 --> 13:03.865
‫با رشادت توی قندهار خدمت کرد؟

13:06.034 --> 13:10.122
‫اونوقت این بچه جرات داره
‫با لباس طرح استتار

13:10.122 --> 13:11.957
‫پاشو بذاره توی دفتر من

13:17.921 --> 13:20.299
‫حواست به پلمپ مانتگیو باشه

13:20.299 --> 13:22.342
‫دائمیش کن

13:26.888 --> 13:29.266
‫می‌خوای لیاقت پوشیدن
‫این لباس استتار رو داشته باشی، پسرجون؟

13:30.726 --> 13:33.477
‫منفردی

13:33.477 --> 13:34.938
‫یه گوشه غمباد نمی‌گیره

13:34.938 --> 13:37.065
‫جنس برای فروش داره...

13:38.859 --> 13:41.236
‫و یه راهی براش پیدا می‌کنه

13:41.236 --> 13:43.739
‫افرادمون حواسشون هست

13:49.077 --> 13:52.039
‫می‌خوای سربلندم کنی؟

13:54.666 --> 13:58.211
‫پس برو برای همیشه تمومش کن

13:59.254 --> 14:01.048
‫هرجور که شده

14:03.091 --> 14:05.677
‫به هر روشی

14:14.895 --> 14:16.855
‫تا اونجا چقدر راهه؟

14:16.855 --> 14:20.859
‫حدوداً 625 کیلومتری مونده

14:20.859 --> 14:22.194
‫جدی باید با پرواز می‌رفتیم

14:22.194 --> 14:23.779
‫نه، نمی‌خوام با پرواز برم

14:23.779 --> 14:26.573
‫چون می‌خوام بتونم یه تکونی به خودم بدم
‫و برم و بیام

14:28.241 --> 14:31.119
‫میشه لطف کنی
‫این آهنگ‌ها رو قطع کنی؟

14:31.119 --> 14:32.788
‫دیگه دارن دیوونه‌م می‌کنن

14:32.788 --> 14:34.289
‫راحت باش. عوضش کن

14:34.289 --> 14:36.666
‫اصلاً درک نمی‌کنم چیه، خب؟

14:36.666 --> 14:38.001
‫خب عوضش کن

14:38.001 --> 14:39.878
‫خب؟ باشه عوضش می‌کنم
‫عوضش می‌کنم

14:41.046 --> 14:43.131
‫ایول. همینه...

14:43.131 --> 14:44.800
‫سبک یات. اسمش همینه، آره؟

14:44.800 --> 14:46.635
‫بهش میگن سبک خودکشی بابا

14:46.635 --> 14:49.262
‫با شنیدنش دلم می‌خواد
‫خودمو از پنجره پرت کنم بیرون

14:49.262 --> 14:51.056
‫- دلمون برات تنگ میشه
‫- بایدم بشه

14:51.973 --> 14:54.226
‫خب سلطان، بگو ببینم
‫قضیه‌ی این...

14:54.226 --> 14:55.852
‫یارو کوایت ری چیه؟ چی می‌خواد...؟

14:55.852 --> 14:58.814
‫چشمش دنبال چیزاییه که داریم
‫یا حداقل بخش بزرگیش رو می‌خواد

14:58.814 --> 15:01.066
‫مگه خودش کار و کاسبی نداره؟

15:01.066 --> 15:02.818
‫آره، همیشه چشمشون
‫دنبال چیزاییه که داری

15:02.818 --> 15:04.986
‫ذات انسان همینه، طمع دارن

15:04.986 --> 15:08.865
‫روند پیشرفت همینطوری طی میشه، پسرجون

15:08.865 --> 15:11.743
‫- از یارو می‌ترسی؟
‫- یه‌خرده

15:11.743 --> 15:13.495
‫- واقعاً؟
‫- ولی به خودش نگیا

15:14.788 --> 15:16.957
‫نه بابا

15:16.957 --> 15:20.168
‫فقط جلوش محتاطم، یه‌خرده محتاطم

15:22.671 --> 15:25.132
‫نظرت در مورد سنجاق سینه‌م چیه؟

15:25.132 --> 15:26.466
‫قشنگه

15:26.466 --> 15:28.510
‫از یه تروریست گرفتمش

15:41.106 --> 15:42.816
‫داره توی جاده‌ی 270
‫میره سمت جنوب‌شرقی

15:44.901 --> 15:47.612
‫خوبه. خوبه

15:47.612 --> 15:50.073
‫به افرادت بگو نزدیکش بمونن

15:50.073 --> 15:51.533
‫چقدر نزدیک؟

15:51.533 --> 15:53.326
‫اونقدر که اگر فرصت پیدا کردن

15:53.326 --> 15:56.538
‫دخلشو بیارن، بتونن کارشو بسازن

15:57.164 --> 15:58.764
‫شنیدین که چی گفت

16:04.796 --> 16:08.008
‫قایق ساعت 3 و ربع حرکت می‌کنه

16:08.008 --> 16:11.636
‫خیلی‌خب. فقط یک ساعت
‫با سنت‌لوئیس فاصله داریم

16:11.636 --> 16:13.597
‫داریم خوب می‌رسیم

16:13.597 --> 16:15.197
‫آره، داریم سریع میریم

16:18.143 --> 16:20.479
‫خوب داری اعتماد به‌نفس پیدا می‌کنیا

16:20.479 --> 16:22.230
‫ممنون. خودمم حسش می‌کنم

16:22.230 --> 16:25.484
‫خوبه. خب، بهت میاد

16:25.484 --> 16:28.153
‫داری سعی می‌کنی
‫ازم تعریف کنی؟

16:28.153 --> 16:29.404
‫خوب نبود؟

16:29.404 --> 16:30.697
‫- نه
‫- اصلاً بلد نیستم

16:30.697 --> 16:31.948
‫خیلی...

16:31.948 --> 16:33.658
‫بیشتر تمرین می‌کنم

16:35.118 --> 16:36.495
‫الو؟

16:36.495 --> 16:37.913
‫بودی، منم آرت

16:37.913 --> 16:40.165
‫بله آرت، سلام

16:40.165 --> 16:43.168
‫میگم، هیچکدوم از بچه‌هاتون بیل رو ندیدن؟

16:43.168 --> 16:45.378
‫من که خبر ندارم

16:45.378 --> 16:47.714
‫دیشب برنگشت

16:49.549 --> 16:52.761
‫خب، اگر چیزی شنیدم خبرت می‌کنم

16:59.976 --> 17:01.102
‫عجیب بود

17:01.102 --> 17:03.438
نشونه‌ی خوبی نیست

17:03.438 --> 17:05.648
‫نمی‌تونین منو اینجا نگه دارین لعنتیا!

17:05.648 --> 17:07.442
‫بذارین بیام بیرون!

17:07.442 --> 17:10.612
‫غذا می‌خوام لعنتیا!

17:10.612 --> 17:13.198
‫نوشابه می‌خوام. حداقل یه چیزی بهم بدین

17:16.201 --> 17:18.619
‫آزادم کنین لعنتیا!

17:22.666 --> 17:25.377
‫تا شریوپورت چقدر راهه؟

17:25.377 --> 17:27.921
‫حدوداً دو ساعت دیگه مونده

17:28.713 --> 17:30.965
‫فکر می‌کنی
‫هنوزم میشه اوضاع رو درست کرد؟

17:32.342 --> 17:33.385
‫آره

17:33.385 --> 17:35.554
‫ای‌کاش منم همچین چیزی داشتم

17:36.846 --> 17:38.446
‫اعتماد بی‌چون و چرا

17:39.140 --> 17:40.740
‫همچین اعتمادی بهش داری؟

17:41.268 --> 17:42.868
‫آره

17:51.403 --> 17:53.905
‫تازه از زندان دراومده بودم

17:53.905 --> 17:56.491
‫و واقعاً اوضاعم ناجور بود

17:57.284 --> 17:59.536
‫بعد از پنج سال حبس توی زندان ایالتی

17:59.536 --> 18:01.371
‫و غذاهای آشغالش...

18:01.371 --> 18:04.374
‫با 64 کیلوگرم وزن
‫و دو قرون تو جیبم از زندان دراومدم

18:05.667 --> 18:10.672
‫برای همین به بابام فشار آوردم
‫بخشی از حقوق بازنشستگیش رو بهم بده

18:10.672 --> 18:13.258
‫و همه‌شو خرج یه کافه کردم

18:13.258 --> 18:15.343
‫اسم جونوری که کمرمو شکست رو
‫روش گذاشتم

18:15.343 --> 18:18.847
‫بعد یه روز، از قضا

18:18.847 --> 18:20.890
‫دوایت منفردی اومد تو کافه

18:20.890 --> 18:24.019
‫مثل دو تا آدم بی شیله پیله
‫با هم صحبت کردیم، می‌دونی؟

18:24.019 --> 18:26.104
‫حس کردم می‌شناسمش

18:26.104 --> 18:30.317
‫نمی‌دونم چرا، ولی... بهش اعتماد کردم

18:30.317 --> 18:32.193
‫- کم پیش میاد
‫- آره

18:33.945 --> 18:36.531
‫تا به خودم اومدم
‫دیدم با 3 حرکت ساده...

18:36.531 --> 18:39.284
‫"برد 2 باک" رو از یه کافه‌ی درب و داغون

18:39.284 --> 18:42.537
‫تبدیل کرد به یه کازینوی تمام عیار

18:42.537 --> 18:44.455
‫یه عده رو دور هم جمع کرد

18:44.455 --> 18:46.499
‫که اگر اون نبود صد سال سیاه

18:46.499 --> 18:48.960
‫نه می‌دیدم و نه می‌شناختم

18:48.960 --> 18:53.548
‫و هرجور که بود، جواب داد، کلئو

18:54.549 --> 18:56.468
‫و هنوزم داره جواب میده

18:59.054 --> 19:01.513
‫خدا همیشه حکمتی تو کارهاش هست

19:01.513 --> 19:04.684
‫- آره واقعاً
‫- آره واقعاً

19:10.773 --> 19:12.567
‫گندش بزنن

19:22.000 --> 19:29.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

19:38.510 --> 19:40.762
‫پاگنده، اون وانتی که داره
‫تعقیب‌مون می‌کنه رو می‌بینی؟

19:40.762 --> 19:44.391
‫آره می‌بینم، ولی اونا منو ندیدن

19:45.308 --> 19:47.560
‫خوبه. برو که رفتیم

19:59.321 --> 20:02.075
‫حرومیای احمق

20:07.580 --> 20:08.623
‫بریم یه چیزی بخوریم

20:08.623 --> 20:10.223
‫بریم

20:30.561 --> 20:32.105
‫چیزی می‌خوری؟

20:32.105 --> 20:34.816
‫نه، نمی‌خوام
‫یه چیزی برای پاگنده بخر

20:43.450 --> 20:45.034
‫می‌دونی، این مدت
‫داشتم پول جمع می‌کردم

20:45.034 --> 20:46.494
‫خب؟

20:46.494 --> 20:47.954
‫می‌خوام یه همچین فروشگاهی بخرم

20:47.954 --> 20:49.830
‫ببین، هر سال 10 تا 20 هزار تا

20:49.830 --> 20:51.166
‫از همچین فروشگاه‌هایی تعطیل میشن

20:51.166 --> 20:53.001
‫واقعاً حوصله‌ی همچین دردسری رو داری؟

20:53.001 --> 20:55.295
‫- راستشو بخوای، نه. عمراً
‫- خیلی‌خب

21:01.760 --> 21:05.305
‫- پاگنده، این خوبه؟
‫- آره، ردیفه

21:05.305 --> 21:07.557
‫- آفرین
‫- مانستر

21:07.557 --> 21:09.934
‫وسط کار گرفتی خوابیدی، رفیق

21:09.934 --> 21:12.186
‫اینطوری عمراً افزایش حقوق نمی‌گیری

21:41.215 --> 21:43.092
‫گواهینامه و کارت ماشین

21:43.092 --> 21:44.886
‫چشم آقا

21:45.678 --> 21:49.349
‫- اون اسناد رو بهم بده
‫- آها، باشه

21:56.564 --> 21:58.164
‫رابرت ترمین

21:59.150 --> 22:00.750
‫آره

22:02.445 --> 22:04.989
‫سرعتت حداقل 40 کیلومتر در ساعت

22:04.989 --> 22:06.366
‫بیشتر از حد مجاز بود

22:06.366 --> 22:07.617
‫متوجه نشدم

22:07.617 --> 22:10.537
‫- خب بود
‫- هرچی شما بگی

22:10.537 --> 22:14.415
‫من دارم میگم بود
‫از ماشین پیاده شو

22:14.415 --> 22:17.417
‫خانم... شما هم همینطور

22:17.417 --> 22:18.545
‫چرا؟

22:18.545 --> 22:21.422
‫لطفاً مجبورم نکن تکرار کنم

22:23.090 --> 22:24.690
‫یالا

22:30.431 --> 22:33.101
‫لطفاً بیاین اینجا

22:41.859 --> 22:44.112
‫چیکار داری می‌کنی؟

22:44.112 --> 22:48.366
‫کول دانمایر ازم خواست
‫سلامشو بهتون برسونم

23:02.380 --> 23:03.798
‫چطور پیش رفت؟

23:03.798 --> 23:05.675
‫میچ کلر و دختره رو گرفتن

23:05.675 --> 23:07.468
‫خب، خوبه

23:07.468 --> 23:10.138
‫دارن بوربن 50 ساله رو
‫از ایالت خارج می‌کنن

23:10.138 --> 23:14.183
‫مگه برام اهمیتی داره
‫که نسخه‌ی بنجل بانی و کلاید اوکلاهما

23:14.183 --> 23:17.145
‫دارن چند تا جعبه جابه‌جا می‌کنن؟

23:18.313 --> 23:19.439
‫نه آقا

23:19.439 --> 23:21.107
‫پس چی برام مهمه؟

23:21.107 --> 23:23.234
‫دوایت منفردی

23:23.234 --> 23:26.321
‫کی می‌خوای جلوشو بگیری؟

23:27.113 --> 23:29.824
‫هنوز فرصت نکردم

23:29.824 --> 23:32.660
‫پسرجون، دیگه وقتشه

23:32.660 --> 23:35.455
‫روی کارت تمرکز کنی

23:35.455 --> 23:39.417
‫باید منفردی رو پیدا کنی
‫و کارشو بسازی

23:57.644 --> 24:00.521
‫- چطوری؟
‫- سلام. به چه اسمی رزرو کردین؟

24:00.521 --> 24:02.148
‫انریکو کاروسو

24:02.148 --> 24:03.733
‫خیلی خوشبختم، جناب کاروسو

24:03.733 --> 24:07.487
‫ببین، حدوداً فقط یه روز اینجام، پس...

24:07.487 --> 24:10.281
‫این باید براش کافی باشه
‫و یکمم برای خودت می‌ذارم

24:10.281 --> 24:14.077
‫- عه، ممنون
‫- اوهوم

24:14.077 --> 24:15.744
‫شماره تلفن لطف می‌کنین؟

24:15.744 --> 24:18.498
‫نه لطف نمی‌کنم
‫ولی می‌تونی کلید اتاقو بهم بدی

24:18.498 --> 24:20.333
‫چشم حتماً

24:21.960 --> 24:23.711
‫بفرمایید قربان
‫اقامت خوبی داشته باشین

24:23.711 --> 24:25.171
‫- ممنون
‫- ممنون از شما

24:25.171 --> 24:27.507
‫بدش به من

24:27.507 --> 24:29.550
‫چرا اینقدر کُندی؟

24:32.345 --> 24:35.223
‫بیخیال پسر، چرا اینطوری راه میری؟

24:35.223 --> 24:37.016
‫مگه کمرت درده؟

24:37.016 --> 24:39.519
‫مدل راه رفتن گانگستریمه
‫این یارو کاروسو کیه؟

24:39.519 --> 24:41.186
‫کاروسو کیه؟

24:41.186 --> 24:45.358
‫شاید بشه گفت بزرگ‌ترین
‫خواننده‌ی اپرای ایتالیایی تاریخه

24:45.358 --> 24:47.944
‫یکم دیدت رو بازتر کن، پسر

24:47.944 --> 24:49.904
‫همین الانشم دیدم حسابی بازه

24:49.904 --> 24:51.823
‫- اگر بگیری چی میگم. آره
‫- مگه اینکه تو خواب ببینی

24:51.823 --> 24:53.700
‫خب، محل ملاقات کجاست؟

24:53.700 --> 24:55.910
‫طبقه‌ی پایین

24:55.910 --> 24:57.954
‫چه حسی نسبت بهش داری؟

24:57.954 --> 25:00.455
‫به چند تا چیز مختلف بستگی داره

25:00.455 --> 25:02.000
‫مثلاً چیا؟ چه چیزایی؟

25:02.000 --> 25:03.542
‫اینکه قراره چقدر دروغ بگه

25:03.542 --> 25:05.712
‫و اینکه وسطش یه حقیقتی
‫ از دهنش در میره یا نه

25:05.712 --> 25:07.588
‫چند تا عکس از طرف دیدم

25:07.588 --> 25:10.133
‫یه‌خرده داغون و ضعیف به‌نظر میاد

25:10.133 --> 25:12.260
‫- ضعیف؟
‫- آره

25:12.260 --> 25:15.471
‫می‌دونی، ظاهر آدما و باطن آدما

25:15.471 --> 25:17.223
‫زمین تا آسمون فرق می‌کنه

25:17.223 --> 25:20.184
‫مافیا مثل قدیما نیست

25:20.184 --> 25:24.188
‫ولی الان بیش از 26 ساله
‫که داره این تشکیلات لامصب رو می‌گردونه

25:24.188 --> 25:27.273
‫و آدم با مهربون بودن
‫از پس همچین کاری برنمیاد

25:27.273 --> 25:29.819
‫و اکثر دشمن‌هاش

25:29.819 --> 25:32.113
‫بی‌سروصدا سر از سیمان درمیارن

25:32.113 --> 25:34.532
‫پس واسه همین لقبش اینه، ها؟
‫(کوایت = بی‌سروصدا)

25:34.532 --> 25:36.034
‫اوهوم

25:36.034 --> 25:37.744
‫پس اگر کسی نمی‌خواد
‫سربه‌سرش بذاره

25:37.744 --> 25:39.344
‫تو چرا می‌خوای سربه‌سرش بذاری؟

25:40.913 --> 25:43.458
‫- آینه داری؟
‫- آره، خب که چی؟

25:43.458 --> 25:47.128
‫آدم باید از چیزی که
‫ از خودش می‌بینه خوشش بیاد

25:47.128 --> 25:50.048
‫دوباره راه رفتنتو نشونم بده

25:50.048 --> 25:51.590
‫از راه رفتنم خوشت میاد؟

25:51.590 --> 25:53.426
‫آره

26:04.020 --> 26:06.814
‫ببینیم اینجا چی داریم

26:06.814 --> 26:08.648
‫اوه

26:09.525 --> 26:10.902
‫به‌نظر میاد جنس قاچاقه

26:10.902 --> 26:13.654
‫مجوز فروش دارین؟

26:15.239 --> 26:17.825
‫توصیه می‌کنم راستشو بگین

26:21.369 --> 26:24.665
‫چند تا اسلحه‌ی دیگه
‫زیر اون جعبه هست

26:34.884 --> 26:36.761
‫- کلیدها رو بردار
‫- کلیدها

26:40.515 --> 26:42.115
‫باز شد

27:10.378 --> 27:13.378
‫♪ Straight Out by Dream Dali playing ♪

27:18.136 --> 27:20.805
‫افسری داریم به‌گوش باشه؟

27:20.805 --> 27:23.850
‫به‌گوشم سرهنگ
‫موقعیتتون کجاست؟

27:23.850 --> 27:26.853
‫داریم از فورت‌ورث رد میشیم، تمام

27:26.853 --> 27:30.398
‫آره، اوضاع امن و امانه

27:30.398 --> 27:32.483
‫ممنون که خبر دادی

27:32.483 --> 27:34.109
‫تمام

27:34.109 --> 27:35.444
‫این که گفت یعنی چی؟

27:35.444 --> 27:37.613
‫یعنی هیچکس دنبالمون نیست

27:41.993 --> 27:43.578
‫به‌نظرت عجیب نیست؟

27:45.079 --> 27:46.455
‫دقیقاً چی عجیبه؟

27:46.455 --> 27:49.208
‫که آرت بابت بویلاکوا به ما زنگ زد

27:49.208 --> 27:51.669
‫حتماً قضیه بدتر از چیزیه که بروز داد

27:51.669 --> 27:53.671
‫و بدتر از چیزیه که دوایت بروز میده

27:53.671 --> 27:56.549
‫نمی‌دونم، فقط... یه حس بدی دارم

27:56.549 --> 28:00.553
‫آره خب، من که از وقتی دوایت رو دیدم
‫حس بدی به دلم افتاده

28:00.553 --> 28:03.638
‫ولی خوب بلده پول دربیاره
‫و ما هم پول درمیاریم

28:03.638 --> 28:05.766
‫کار کردن با اون خیلی سودآوره

28:05.766 --> 28:08.853
‫آره، ولی جونمون در خطره
‫این برات مهم نیست؟

28:09.645 --> 28:13.608
‫آره، برام مهمه
‫فقط بهش عادت کردم

28:14.609 --> 28:17.612
‫عجب، واقعاً غم‌انگیزه

28:18.863 --> 28:21.324
‫به‌نظرت از پس این کلاهبرداریش برمیاد؟

28:21.324 --> 28:23.743
‫این کلاهبرداری نیست

28:23.743 --> 28:26.454
‫یه حرکت پر دل و جراته

28:26.454 --> 28:28.705
‫که ممکنه زندگیمون رو عوض کنه
‫و من براش پایه‌م

28:45.348 --> 28:48.267
‫بهمون گفت بیایم کادو پریش

28:49.060 --> 28:50.978
‫انتظار اینو نداشتم

29:13.501 --> 29:14.919
‫بهمون گفتن بیایم اینجا

29:14.919 --> 29:17.838
‫آره. دوایت چطوره؟
‫خیلی وقته همو می‌شناسیم

29:18.631 --> 29:20.424
‫- شما توزیع کننده‌این؟
‫- آره

29:20.424 --> 29:24.303
‫می‌دونم به قیافه‌م نمی‌خوره
‫ولی سال‌هاست تو این کارم

29:25.429 --> 29:28.307
‫اینجا وسط ناکجاآباد، ها؟

29:28.307 --> 29:30.851
‫از راه‌های قانونی اجتناب می‌کنیم

29:30.851 --> 29:33.771
‫و جنس‌هاتون رو به دست آدمای درستش می‌رسونیم

29:33.771 --> 29:37.149
‫افرادم جنس‌هاتون رو خالی می‌کنن

29:38.401 --> 29:41.195
‫قبل از رفتن نوشیدنی چیزی میل دارین؟

29:41.195 --> 29:44.323
‫نمی‌فهمم این قضیه
‫چطور می‌تونه پیش بره

29:44.323 --> 29:45.908
‫درهرحال پیش میره

29:45.908 --> 29:48.828
‫وقتی برگشتین از دوایت بپرسین، باشه؟

30:12.518 --> 30:14.353
‫آب دستشویی زدی به خودت؟

30:15.146 --> 30:17.398
‫ادکلن زدم، خیکی

30:26.365 --> 30:28.743
‫عجله نکنین. زود اومدیم

30:34.415 --> 30:36.625
‫- وایسین
‫- چی شده رئیس؟

30:36.625 --> 30:38.252
‫یه دقیقه وقت داریم

30:55.061 --> 30:57.938
‫ساعتتون خرابه. درستش کنین

31:22.755 --> 31:26.342
‫به اسم کاروسو و پاواروتی رزرو کرده بودیم

31:26.342 --> 31:27.968
‫از این طرف بفرمایید

31:29.470 --> 31:31.180
‫ایناهاش

31:31.180 --> 31:33.140
‫ری

31:33.140 --> 31:34.740
‫چطوری؟

31:43.317 --> 31:44.819
‫خب، پرواز چطور بود؟

31:44.819 --> 31:46.195
‫آره، پرواز راحتی بود

31:46.195 --> 31:48.989
‫خیلی وقته سوار هواپیما نشده بودم

31:48.989 --> 31:51.033
‫- پرواز تو چطور بود؟
‫- با ماشین اومدیم

31:51.033 --> 31:52.910
‫با ماشین؟ آخه چرا با ماشین اومدی؟

31:52.910 --> 31:55.663
‫- تا بتونم اسلحه‌هام رو بیارم
‫- شوخی می‌کنی؟

31:55.663 --> 31:57.623
‫آره شوخی می‌کنم

32:00.793 --> 32:03.170
‫وینس اینجا چه غلطی می‌کنه؟

32:03.170 --> 32:05.172
‫مگه ازش خوشت نمیاد؟

32:05.172 --> 32:06.632
‫- راستشو بگم؟
‫- آره

32:06.632 --> 32:09.343
‫مرتیکه‌ی حیف نون مفت نمی‌ارزه

32:11.011 --> 32:12.888
‫ای خدا

32:12.888 --> 32:16.392
‫خب، می‌دونی
‫از وقتی چیکی به‌رحمت خدا رفت...

32:17.893 --> 32:20.438
‫سرعقل اومده. متحول شده

32:20.438 --> 32:22.481
‫اون متحول شده؟
‫تابحال اسم کنفوسیوس رو شنیدی؟

32:22.481 --> 32:24.775
‫- آره، اسمشو شنیدم
‫- بذار یه جمله ازش بهت بگم

32:24.775 --> 32:28.988
‫عاقل‌ترین‌ آدم‌ها و احمق‌ترین آدم‌ها
‫هرگز عوض نمیشن

32:28.988 --> 32:30.823
‫پس گمونم من عاقل‌ترینم

32:30.823 --> 32:32.423
‫آره

32:38.164 --> 32:41.709
‫دوایت، چطوری؟

32:41.709 --> 32:42.918
‫خوبم

32:42.918 --> 32:45.963
‫خوشتیپ شدی. موهات سفیدتر شده

32:45.963 --> 32:47.965
‫و دهن تو گشادتر شده

32:50.843 --> 32:52.136
‫- برو بشین سر جات
‫- آره، برو بشین

32:52.136 --> 32:53.721
‫بزن به چاک

32:53.721 --> 32:55.806
‫من جات باشم میلک‌شیک سفارش نمیدم

32:55.806 --> 32:57.516
‫کون لقت، وینس

32:57.516 --> 32:59.560
‫همونطور که داشتم می‌گفتم

32:59.560 --> 33:02.605
‫وینس دنبال کار می‌گشت
‫منم یه کار بهش دادم

33:02.605 --> 33:05.524
‫حالا دیگه زیردست منه
‫مشکلی باهاش نداری؟

33:07.401 --> 33:09.904
‫حالا دیگه هر چپ و چوله‌ای رو
‫ استخدام می‌کنی؟

33:09.904 --> 33:10.863
‫نه، مشکلی نیست

33:10.863 --> 33:12.364
‫خب، یکی بهم گفت

33:12.364 --> 33:14.450
‫اینجا موزه‌ی گانگسترها دارن، راسته؟

33:14.450 --> 33:15.618
‫آره

33:15.618 --> 33:17.536
‫خب، شاید ما رو هم بذارن توش

33:17.536 --> 33:19.330
‫باید بمیری تا اسمتو توش بیارن

33:19.330 --> 33:20.930
‫پس اول تو برو

33:26.170 --> 33:27.838
‫ویسکی

33:27.838 --> 33:29.715
‫قراره غذایی چیزی سفارش بدیم یا نه؟

33:29.715 --> 33:31.175
‫آره، شاید بعداً سفارش دادیم

33:31.175 --> 33:32.384
‫- بعداً؟
‫- آره

33:33.844 --> 33:36.180
‫نمی‌خوام بیشتر از چیزی که لازمه اینجا بمونم

33:36.180 --> 33:38.474
‫- دلتنگ نیویورک میشم
‫- دلتنگ میشی؟

33:38.474 --> 33:42.895
‫آره، دلتنگ میشم
‫اینکه بخشی از نیویورکی

33:42.895 --> 33:45.648
‫و رگ و ریشه‌ت اونجاست

33:45.648 --> 33:50.110
‫توی اون خیابون‌هایی
‫که توی اون‌ها رشد کردی

33:50.110 --> 33:52.863
‫دیگه به همچین چیزی باور نداری، مگه نه؟

33:52.863 --> 33:54.698
‫آدما عوض میشن، ری

33:55.574 --> 33:56.867
‫چیزی میل دارین، آقایون؟

33:56.867 --> 33:58.953
‫لطفاً یه نگرونی برای من بیار

33:58.953 --> 34:01.539
‫عزیزم، برای من یه لیوان
‫ آب گازدار بیار، باشه؟

34:11.297 --> 34:14.343
‫بیا در مورد قضیه‌ی مشروب‌ها صحبت کنیم

34:14.343 --> 34:15.636
‫آره، بیا صحبت کنیم

34:15.636 --> 34:17.179
‫شنیدم سود خیلی هنگفتی توشه

34:17.179 --> 34:18.639
‫احتمالش هست

34:18.639 --> 34:20.599
‫- احتمالش هست؟
‫- اوهوم

34:21.976 --> 34:23.576
‫منم یه سهم ازش می‌خوام

34:24.228 --> 34:25.688
‫برای حفظ صلح

34:25.688 --> 34:28.482
‫- آره؟
‫- آره، براش حفظ صلح

34:28.482 --> 34:30.526
‫خودت می‌دونی شریک دارم

34:30.526 --> 34:32.945
‫- گور باباشون
‫- گور باباشون؟

34:32.945 --> 34:34.545
‫آره، گور باباشون

34:35.489 --> 34:37.366
‫هشتاد درصدشو می‌خوام

34:37.366 --> 34:40.327
‫هشتاد درصد؟
‫فکر می‌کنی همچین چیزی انصافه، ری؟

34:40.327 --> 34:43.622
‫هی، وقتی گند می‌زنی همین میشه

34:43.622 --> 34:46.709
‫می‌خوام بدونم چه بلایی
‫سر بویلاکوا آوردی

34:46.709 --> 34:48.502
‫- چی؟
‫- شنیدی چی گفتم

34:48.502 --> 34:50.304
‫- ازت یه سوال پرسیدم
‫- این حرفت سوالی نبود

34:50.304 --> 34:52.014
‫خبری بود

34:53.215 --> 34:55.134
‫اصلاً کی به اون مرتیکه‌ی عوضی اهمیت میده؟

34:55.134 --> 34:56.677
‫سعی کردی بکشیش سمت خودت

34:56.677 --> 34:58.721
‫تو و اون مرتیکه‌ی پست‌فطرت

34:58.721 --> 35:01.098
‫آره، با توام. آره، سعی کردین
‫ولی ناپدید شد

35:01.098 --> 35:04.183
‫چه بلایی سرش اومد؟ می‌بینی؟
‫همه‌چی رو به‌زور از بقیه می‌گیری

35:04.183 --> 35:09.398
‫درحالی‌که هیچکدوم مال تو نیست
‫فقط بلدی عین حیوون به‌زور از دیگران بکنی

35:09.398 --> 35:11.442
‫یه بار دیگه ازت می‌پرسم، کجاست؟

35:11.442 --> 35:13.694
‫کجاست؟ یا...

35:13.694 --> 35:15.195
‫این کار یه پیامه...

35:15.195 --> 35:18.282
‫که نفر بعدی که ناپدیدش می‌کنم تویی؟ ها؟

35:19.199 --> 35:22.161
‫آخرش این دهن گشادت
‫به کشتنت میده

35:22.161 --> 35:26.123
‫حق نداری بگی من چیکار کردم یا نکردم

35:26.123 --> 35:27.625
‫دستتو بکش لعنتی

35:27.625 --> 35:29.168
‫بذار یه چیز دیگه هم بهت بگم

35:29.168 --> 35:33.005
‫اگر بخوام دخل تو
‫یا هرکس دیگه‌ای رو بیارم، میارم

35:33.005 --> 35:35.507
‫و اینو هیچوقت یادت نره لعنتی

35:37.259 --> 35:39.553
‫به‌نظرم از بس اینجا موندی دیوونه شدی

35:40.679 --> 35:42.279
‫این حرفمو خوب گوش کن...

35:43.515 --> 35:44.933
‫بخواب زمین!

35:49.980 --> 35:50.980
‫سرتو بدزد!

36:00.699 --> 36:03.035
‫حرومزاده‌ی عوضی، دخلتو میارم!

36:03.035 --> 36:04.635
‫می‌خواستن منو بکشن!

36:13.879 --> 36:15.839
‫خیلی ممنون

36:19.218 --> 36:20.844
‫می‌دونی، دیگه رمقی برام نمونده

36:21.594 --> 36:24.181
‫ارزشش رو داشت؟

36:26.141 --> 36:28.518
‫خدایا، امیدوارم

36:33.565 --> 36:35.901
‫تالسا هیچوقت آخر عاقبت خوشی
‫برام نداره، میچ

36:37.069 --> 36:40.489
‫خیلی چیزا منو می‌کشونن اینجا، ولی...

36:40.489 --> 36:43.325
‫فکر نکنم چندان بتونم اینجا دووم بیارم

37:22.156 --> 37:25.492
‫آرماند رو پیدا کردن
‫توی یه مهمونسرا خودشو دار زده بود

37:25.492 --> 37:26.952
‫اطرافش پر از بطری مشروب بوده

37:26.952 --> 37:29.036
‫اگر خبر دیگه‌ای شنیدم، بهت میگم

37:55.689 --> 37:58.065
‫« شماره‌ی ناشناس »

38:18.992 --> 38:48.992
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
